Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XIV A Rajah ÓGA
Bhí an moor i bhfolach Mist nuair a tháinig an maidin, agus ní raibh an bháisteach stoptha
stealladh síos. D'fhéadfadh go mbeadh aon dul as doirse.
Martha bhí chomh gnóthach go raibh Máire ag caint aon deis di, ach sa
tráthnóna d'iarr sí le teacht agus suí léi sa phlandlann.
Tháinig sí ag tabhairt an stocála bhí sí i gcónaí nuair a bhí cniotála sí ag déanamh aon rud
eile. "Cad é an scéal leis dhuit?" D'iarr sí mar
luath agus a shuigh siad síos.
"Tha 'Breathnaíonn amhail is dá mba rud éigin tha'd' a rá." "Caithfidh mé.
Fuair mé amach cad a bhí an caoineadh, "a dúirt Máire.
Martha lig di titim cniotála ar a glúine agus gazed ag di leis na súile geit.
"Níor Tha '!" Exclaimed sí. "Ná!"
"Chuala mé é san oíche," chuaigh Máire ar.
"Agus fuair mé suas agus chuaigh a fheiceáil nuair a tháinig sé as.
Bhí sé Colin. Fuair mé air. "
Aghaidh Martha ar tháinig dearg le fright.
"Eh! Iníon Mary! "A dúirt sí leath ag caoineadh. "Tha 'nár cheart a bheith déanta air - tha'
Ba chóir nach bhfuil! Tha'll fháil dom i dtrioblóid.
D'inis mé riamh dhuit nothin 'mar gheall air - ach tha'll fháil dom i dtrioblóid.
Beidh chaillim mo mháthair beidh áit agus cad a dhéanamh! "
"Ní caillfidh tú do áit," a dúirt Máire.
"Bhí sé sásta a tháinig mé. Labhair muid agus labhair siad agus dúirt sé go raibh sé
Tháinig mé sásta. "" An raibh sé? "cried Martha.
"Ealaín tha 'cinnte?
Ní Tha 'fhios agat cad tá sé cosúil le rud ar bith nuair a vexes air.
He'sa mór gasúr go caoin cosúil le leanbh, ach nuair atá sé i paisean beidh sé cothrom scream díreach tar éis a
eagla orainn.
Tá a fhios aige daren't glaoch orainn ár n-anam ár gcuid féin. "
"Ní raibh sé vexed," a dúirt Máire. "D'iarr mé air más rud é ba chóir dom dul amach agus tá sé ag
dhéanamh dom fanacht.
D'iarr sé orm ceisteanna agus shuigh mé ar footstool mór agus labhair dó faoi India agus
mar gheall ar an spideog agus gairdíní. Ní bheadh sé in iúl dom dul.
Lig sé dom féach pictiúr a mháthar.
Sula fhág mé ag canadh dó mé a chodladh. "Martha gasped cothrom le iontas.
"Is féidir liom a chreidiúint éigean dhuit!" Agóide sí.
"Tá sé mar má ***úil tha'd díreach isteach i nead leon.
Dá mba mhaith bhí sé cosúil go bhfuil sé huaire an chuid is mó gur mhaith aige throwed é féin isteach i gceann de chuid
tantrums agus roused teach ú '.
Ní bheidh sé in iúl strainséirí breathnú air. "" Sé in iúl dom breathnú air.
D'fhéach mé air an t-am ar fad agus d'fhéach sé dom.
Stán againn! "Arsa Máire.
"Níl a fhios agam cad atá le déanamh!" Adeir agitated Martha.
"Má fhaigheann Mrs Medlock amach, beidh sí ag smaoineamh mé orduithe bhris agus d'inis sé ort agus beidh mé a bheith
pacáilte ar ais go dtí máthair. "
"Nach bhfuil sé ag dul a insint aon rud Medlock Mrs faoi go fóill.
Tá sé a bheith ina saghas rúnda ach ar dtús, "a dúirt Máire go daingean.
"Agus gach duine a deir sé go bhfuil dualgas a dhéanamh mar pleases sé."
"Aye, go fíor go leor -! Lad droch-ú '" sighed Martha, wiping mhullach uirthi lena
naprún.
"Deir sé go mór Medlock Mrs. Agus ba mhaith sé dom teacht agus labhairt dó
gach lá. Agus tá tú a insint dom nuair is mian sé liom. "
"! Mise" a dúirt Martha; "Déanfaidh chaillim mo áit - déanfaidh mé do cinnte!"
"Ní féidir leat má tá tú ag déanamh cad ba mhaith aige duit a dhéanamh agus gach duine a bhfuil ordú a obey
air, "d'áitigh Máire.
"An bhfuil chiallaíonn tha 'a rá," adeir Martha leis na súile oscailte leathan, "go raibh sé go deas ort!"
"Sílim go thaitin sé beagnach dom," fhreagair Máire.
"Ansin, ní mór taobh 'a bheith bewitched air!" Chinn Martha, anáil a tharraingt fada.
"An bhfuil tú ciallóidh Magic?" Fhiafraigh Máire. "Tá mé chuala faoi Magic san India, ach tá mé
ní féidir é a dhéanamh.
Chuaigh mé díreach isteach ina seomra, agus bhí mé iontas mar sin a fheiceáil dó sheas mé agus Stán.
Agus ansin chas sé timpeall agus Stán ag dom. Agus shíl sé go raibh mé taibhse nó a aisling agus
Cheap mé go b'fhéidir go raibh sé.
Agus is mar sin a bheith ann ina n-aonar *** le chéile i lár na hoíche agus nach
fhios agam faoi gach ceann eile. Agus thosaíomar ag iarraidh ar gach cheist eile.
Agus nuair a d'iarr mé air má mór dom dul amach dúirt sé nach mór dom. "
"Th 'ar domhan Comin' go dtí deireadh!" Gasped Martha.
"Cad é an t-ábhar leis?" D'iarr Máire.
"Fhios ag aon duine do cinnte agus áirithe," a dúirt Martha.
"An tUasal Craven chuaigh as a cheann mhaith nuair a rugadh é.
Ú 'dochtúirí shíl sé gur mhaith a bheith a chur i' sylum.
Bhí sé mar gheall ar a fuair bás Mrs Craven mhaith Dúirt mé leat.
Ní bheadh sé súile a leagtar ar an leanbh ú '.
Raved sé cóir agus dúirt sé gur mhaith hunchback eile cosúil dó agus gur mhaith sé bás níos fearr. "
"An bhfuil Colin ar hunchback?" D'iarr Máire.
"Ní raibh sé cuma mhaith ar cheann."
"Nach bhfuil sé go fóill," a dúirt Martha. "Ach thosaigh sé ag gach mícheart.
Dúirt an mháthair go raibh trioblóid go leor agus raging sa teach ú 'chun aon leanbh
mícheart.
Bhí siad eagla ar a chúl bhí lag ina 'tá siad i gcónaí ag takin' chúram air -
keepin 'air lyin' síos agus ní lettin 'air siúl.
Nuair a rinne siad é a chaitheamh ach brace fretted sé amhlaidh a bhí sé tinn downright.
Ansin, tháinig an dochtúir mór a fheiceáil dó 'a rinne iad a chur ar ceal.
Labhair sé le dochtúir eile ú 'garbh go leor - ar bhealach múinte.
Dúirt sé gur mhaith raibh leigheas iomarca agus i bhfad ró-lettin 'Tá sé a bhealach féin. "
"Sílim go buachaill an-mhillte he'sa," a dúirt Máire.
"Tá sé ú 'nowt óg is measa mar a bhí riamh!" A dúirt Martha.
"Ní bheidh mé a rá nach bhfuil sé tinn le beagán maith.
Bhí sé ag casacht ar slaghdáin 'go mharaigh sé beagnach dhá nó trí huaire.
Nuair a bhí sé ar fhiabhras rheumatic tíofóideach 'nuair a bhí sé.
Eh! Mrs Medlock raibh a fháil fright ansin.
Gur mhaith bhí sé amach as a cheann ar 'go raibh sí talkin' le ú 'altra, thinkin' ní raibh sé
Tá a fhios nothin ', ar' ar sí, 'Beidh sé bás an am seo cinnte go leor, a' rud is fearr dó
ar 'do gach duine.'
An 'fhéach sí ag dó' go raibh sé féin agus súile móra oscailte, starin 'ag a feidhmeanna mar
ciallmhar mar a bhí sí féin.
Ní raibh a fhios aici wha'd tarlú ach Stán sé díreach ar a 'a deir,' a thabhairt dom tú roinnt
uisce 'talkin stad'. '"" síleann tú go mbeidh sé bás? "D'iarr Máire.
"A deir Máthair níl aon chúis cén fáth ar chóir aon leanbh beo go bhfaigheann aon aer úr
ar 'Ní dhéanann nothin' ach luí ar a chúl a 'léamh pictiúr-leabhair ar' a ghlacadh leigheas.
Tá sé lag agus fuath 'trioblóide o' ú bein 'a tógadh amach o' doirse, ar 'faigheann sé fuar mar sin
deir sé éasca a dhéanann sé tinn dó. "Shuigh Mary agus d'fhéach sé ar an tine.
"N'fheadar," a dúirt sí go mall, "más rud é nach mbeadh sé go maith dó dul amach i gairdín agus
féachaint ar rudaí atá ag fás. Raibh sé go maith dom. "
"Ceann de na n-oireann is measa ú 'go raibh sé riamh," a dúirt Martha, go raibh "aon am a thóg siad dó amach
áit a bhfuil an roses ag an tobair.
Gur mhaith bhí sé readin 'i bpáipéar faoi dhaoine gettin' rud éigin 'iarr sé' ardaigh fuar 'le'
thosaigh sé ag sraothartach le 'a dúirt sé gur mhaith fuair sé' ansin garraíodóir nua nach raibh a fhios ú '
rialacha a rith ag d'fhéach sé le 'air aisteach.
Chaith sé é féin isteach i paisean ar 'a dúirt sé gur mhaith fhéach sé air toisc go raibh sé ag dul chun
a bheith ina hunchback. Adeir sé féin isteach i fiabhras ina 'a bhí tinn
gach oíche. "
"Má fhaigheann sé riamh fearg ag dom, ní beidh mé ag dul agus é a fheiceáil arís," arsa Máire.
"Beidh sé a bheith ort más mian sé dhuit," a dúirt Martha.
"Tha 'de réir mar is maith a fhios ag ú' tús."
Go han-luath ina dhiaidh sin ghlaoigh le clog agus rolladh sí suas a cniotála.
"Is mian liom a rá dare altra ú 'dom fanacht leis le beagán," a dúirt sí.
"Tá súil agam tá sé i temper maith."
Bhí sí amach as an seomra thart ar deich nóiméad agus ansin tháinig sí ar ais le puzzled
cialluíonn an abairt. "Bhuel, tá tha 'bewitched air," a dúirt sí.
"Tá sé suas ar a tolg lena pictiúr-leabhair.
Sé dúirt an altra chun fanacht ar ***úl go dtí 06:00.
Tá mé chun fanacht sa seomra eile.
'Nóiméad a bhí sí imithe ar a dtugtar sé liom a dó' ú deir, 'Ba mhaith liom Mary Lennox le teacht agus
labhairt liom, agus cuimhnigh nach bhfuil tú ag a insint aon cheann amháin. '
Gur mhaith leat dul níos fearr chomh tapa agus is féidir leat. "
Máire Ní raibh go leor sásta dul go tapa. Ní raibh sí ag iarraidh a fheiceáil Colin a oiread agus is
theastaigh uaithi Dickon a fheiceáil; ach theastaigh uaithi a fheiceáil i bhfad an-air.
Bhí tine geal ar an teallach nuair a tháinig sí ina seomra, agus i solas an lae
chonaic sí go raibh sé i seomra an-álainn go deimhin.
Bhí dathanna saibhir i rugaí agus hangings agus pictiúir agus leabhair ar an
ballaí a rinne breathnú sé glowing agus compordach fiú in ainneoin an spéir liath
agus ag titim báistí.
Colin d'fhéach sé sách cosúil le pictiúr féin. Bhí sé fillte i veilbhit chóiriú-gúna
agus shuigh sé in aghaidh mhaolú mór brocaded. Bhí sé ar an láthair dearg ar gach leiceann.
"Tar isteach," a dúirt sé.
"Tá mé ag smaoineamh faoi tú gach maidin." "Tá mé ag smaoineamh faoi tú, freisin,"
fhreagair Máire. "Níl a fhios agat conas é scanraithe Martha.
Deir sí Beidh Mrs Medlock smaoineamh dúirt sí liom faoi tú, agus ansin beidh sí a sheoladh
ar ***úl. "frowned sé.
"Téigh agus a insint le teacht anseo," a dúirt sé.
"Tá sí sa seomra seo chugainn." Chuaigh Máire agus thug sí ar ais.
Poor Martha Bhí crith ina bróga. Colin bhí frowning fós.
"An bhfuil tú a dhéanamh cad le do thoil agam nó nach bhfuil tú?" Éiligh sé.
"Caithfidh mé a dhéanamh cad tú le do thoil, a dhuine uasail," faltered Martha, ag casadh go leor dearg.
"An bhfuil Medlock a dhéanamh cad mé le do thoil?"
"Tá gach duine, a dhuine uasail," a dúirt Martha. "Bhuel, ansin, má tá mé chun tú a thabhairt Iníon
Mary dom, conas is féidir Medlock sheolann tú ar ***úl má faigheann sí amach é? "
"Ná bíodh lig di, a dhuine uasail," phléadáil Martha.
"Beidh mé ar ***úl a sheoladh chuici má sí dares a rá focal faoi rud den sórt sin," a dúirt an Máistir
Craven grandly.
"Ní bheadh sí mar sin, is féidir liom a rá leat." "Go raibh maith agat, a dhuine uasail," ar curtsy bobbing, "Ba mhaith liom
a dhéanamh ar mo dhualgas, a dhuine uasail. "" Cad é ba mhaith liom do dhualgas "a dúirt Colin níos
grandly fós.
"Beidh mé aire a thabhairt duit. Anois go away. "
Nuair a dúnadh an doras taobh thiar de Martha, fuair Colin mistress gazing ag Máire air amhail is dá mbeadh sé
bhí leagtha wondering di.
"Cén fáth a bhfuil tú ag féachaint ar mhaith liom é sin?" D'iarr sé uirthi.
"Cad tá tú ag smaoineamh faoi?" "Tá mé ag smaoineamh faoi dhá rud."
"Cad iad?
Suigh síos agus inis dom. "" Is é seo an chéad cheann, "arsa Máire, suíocháin
í féin ar an stól mór. "Nuair a chonaic mé san India buachaill a bhí ina Rajah.
Bhí sé rubies agus emeralds agus diamonds bhfostú gach cearn dó.
Labhair sé a phobal go díreach mar a labhair tú leo Martha.
Gach duine a bhí le déanamh gach rud a dúirt sé leo - i nóiméad.
Sílim go mbeadh siad nár maraíodh más rud é nach raibh siad. "
"Beidh mé leat a insint dom faoi Rajahs faoi láthair," a dúirt sé, "ach inis dom an chéad
cad a bhí ar an dara rud. "" Bhí mé ag smaoineamh, "a dúirt Máire," cé chomh difriúil
tá tú ó Dickon. "
"Cé hé Dickon?" A dúirt sé. "Cad is ainm ***!"
D'fhéadfadh sí chomh maith a insint dó, shíl sí go bhféadfadh sí labhairt faoi Dickon gan ina luaitear an
an gairdín rúnda.
Bhí sí le cloisteáil Thaitin Martha labhairt mar gheall air.
Thairis sin, longed sí chun labhairt faoi air. Bheadh sé cosúil a thabhairt níos cóngaraí dó.
"Tá sé ar dheartháir Martha.
Tá sé dhá bhliain déag d'aois, "a mhínigh sí. "Nach bhfuil sé cosúil le ceann ar bith eile ar domhan.
Is féidir sé sionnaigh charm agus ioraí agus éin díreach mar an natives san India nathracha charm.
Imríonn sé fonn an-bhog ar píopa agus tá siad teacht agus éisteacht. "
Bhí roinnt leabhar mór ar an tábla ag a thaobh, agus tarraingíodh ceann sé go tobann i dtreo
dó.
"Tá pictiúr de charmer nathair-sa," exclaimed sé.
"Tar isteach agus breathnú ar sé."
Bhí an leabhar le léaráidí daite ceann álainn superb agus chas sé le ceann amháin
acu. "An féidir é sin a dhéanamh?" D'iarr sé go fonnmhar.
"Bhí sé ar a píopa agus d'éist siad," a mhínigh Máire.
"Ach nach bhfuil sé glaoch sé draíochta. Deir sé go bhfuil sé mar gheall sé ina chónaí ar an moor
oiread agus is eol dó a n-bealaí.
Deir sé go mothaíonn sé uaireanta mar má bhí sé ina éan nó coinín féin, maith sé leo amhlaidh.
I mo thuairimse, d'iarr sé ar na ceisteanna spideog. Dhealraigh sé mar má labhair siad lena chéile
i chirps bog. "
Colin leagan ar ais ar a mhaolú agus a súile d'fhás níos mó agus níos mó agus na spotaí ar a
leicne dóite. "Inis dom roinnt níos mó mar gheall air," a dúirt sé.
"Tá a fhios aige go léir faoi uibheacha agus neadacha," Chuaigh Máire ar.
"Agus fhios aige áit a bhfuil cónaí sionnaigh agus broic agus madraí uisce.
Coinníonn sé rúnda iad sa dóigh is nach mbeidh buachaillí eile teacht ar a gcuid poill agus iad a eagla.
Tá a fhios aige faoi gach rud a fhásann nó a saol ar an moor. "
"An bhfuil sé cosúil leis an moor?" Arsa Colin.
"Conas is féidir leis a nuair atá sé den sórt sin, iontach lom, áit a dreary?"
"Tá sé an áit is áille," agóide Máire.
"Fás na mílte rudaí álainn ar sé, agus tá na mílte de na créatúir beag go léir
gnóthach agus ag déanamh neadacha a thógáil poill agus poill agus chippering nó canadh nó
squeaking lena chéile.
Go bhfuil siad chomh gnóthach agus ag spraoi den sórt sin faoin talamh nó sna crainn nó fraoch.
Tá sé a n-domhan. "" Cá bhfios duit go léir é sin? "Arsa Colin,
casadh ar a Elbow chun breathnú ar di.
"Ní raibh mé riamh bhí ann uair amháin, i ndáiríre," a dúirt Máire cuimhneamh go tobann.
"Thiomáin mé ach thar sé i an dorchadas. Shíl mé go raibh sé hideous.
Martha inis dom faoi sé ar dtús agus ansin Dickon.
Nuair a Dickon cainteanna faoi mar a bhraitheann tú má chonaic tú rudaí agus éisteacht leo agus mar má tá tú
Bhí seasamh sa fraoch leis an taitneamh agus an ghrian aiteann smelling cosúil le mil -
agus gach iomlán na beacha agus féileacáin. "
"Tú riamh aon rud a fheiceáil má tá tú breoite," a dúirt Colin restlessly.
D'fhéach sé ar nós duine ag éisteacht le fuaim nua i gcéin agus wondering cad é a
Bhí.
"Ní féidir leat má tá tú ag fanacht i seomra," a dúirt Máire.
"Ní raibh mé in ann dul ar an móinteán," a dúirt sé i ton doicheallach.
Mary bhí tostach ar feadh nóiméid agus ansin dúirt sí rud éigin gcló trom.
"D'fhéadfá - éigin." Bhog sé amhail is dá mba geit sé.
"Téigh ar an moor!
Cén chaoi a bhféadfadh mé? Tá mé ag dul go bás. "
"Cá bhfios duit?" Arsa Máire unsympathetically.
Ní raibh sí cosúil leis an dóigh a bhí sé ag fáil bháis de ag caint faoi.
Ní raibh sí ag mothú an-tuisceanach. Bhraith sí in áit amhail is dá boasted sé beagnach
mar gheall air.
"Ó, tá mé chuala sé ó shin i leith cuimhin liom," fhreagair sé crossly.
"Tá siad whispering i gcónaí ag smaoineamh faoi agus ní dóigh liom fógra.
Is mian leo ba mhaith liom, freisin. "
Mistress Mary bhraith go leor a mhalairt. Pinched sí a liopaí le chéile.
"Má mhian leo ba mhaith liom," a dúirt sí, "ní ba mhaith liom.
Mian leis nó léi go mbeadh tú? "
"An seirbhísigh - agus ar ndóigh an Dr Craven toisc go mbeadh sé a fháil Misselthwaite agus a bheith
saibhir in ionad na bochta. Daren't sé a rá mar sin, ach tá sé i gcónaí
cheerful nuair atá mé níos measa.
Nuair a bhí mé fiabhras typhoid fuair a aghaidh go leor saille.
I mo thuairimse, is mian leis mo athair é, freisin. "" Ní chreidim dhéanann sé, "a dúirt Máire go leor
obstinately.
A rinne Colin seal agus breathnú ar a arís. "Ná tú?" A dúirt sé.
Agus ansin a leagan sé ar ais ar a mhaolú agus a bhí fós, amhail is dá mba ag smaoineamh air.
Agus bhí go leor le tost fada.
B'fhéidir go raibh siad ag smaoineamh ar an mbeirt acu leanaí rudaí aisteacha a dhéanamh de ghnáth ní
smaoineamh.
"Is maith liom an dochtúir mhór ó Londain, mar rinne sé iad a ghlacadh ar an rud iarann
amach, "a dúirt Máire ag deireanach" An raibh sé ag rá go raibh tú ag dul go dtí bás? "
"Uimh".
"Cad a rinne sé a rá?" "Ní raibh sé cogar," freagraíodh Colin.
"B'fhéidir go raibh a fhios aige fuath liom whispering. Chuala mé dó a rá os ard go leor ach rud amháin.
Dúirt sé, 'D'fhéadfadh an buachaill beo más rud é go mbeadh sé a intinn a dhéanamh suas dó.
Cuir leis sa greann. 'Sounded sé mar má bhí sé i temper. "
"Beidh mé in iúl duit a bheadh ag a chuir tú i an greann, b'fhéidir," a dúirt Máire léiriú.
Bhraith sí amhail is dá mbeadh sí cosúil le rud seo a shocrú ar dhóigh amháin nó ar an duine eile.
"Creidim go mbeadh Dickon.
Sé ag caint faoi rudaí beo i gcónaí. Labhraíonn sé riamh faoi rudaí nó na nithe sin marbh
atá tinn.
Sé i gcónaí ag lorg suas sa spéir chun féachaint ar na héin ag eitilt - nó ag féachaint síos ar an domhain
rud éigin a fheiceáil ag fás. Tá sé súile gorm bhabhta den sórt sin agus go bhfuil siad chomh
oscailte leathan le lorg faoi.
Agus gáirí sé den sórt sin a gáire mór le a bhéal ar fud an - agus a leicne iad mar dearg - mar
dearg mar shilíní. "
Tharraing sí níos gaire stól ar an tolg, agus cialluíonn an focal a athrú go leor ag an
gcuimhne ar an béal leathan curving agus a súile oscailte leathan.
"Féach anseo," a dúirt sí.
"Ná lig dúinn labhairt faoi ag fáil bháis; Ní maith liom é.
Lig dúinn labhairt faoi mhaireachtáil. Lig dúinn labhairt agus labhairt faoi Dickon.
Agus ansin beidh muid ag breathnú ar do chuid pictiúr. "
Ba é an rud is fearr a bhféadfadh sí a bheith ráite.
Chun labhairt faoi Dickon i gceist le labhairt ar an moor agus mar gheall ar an teachín agus an
ceithre cinn déag de dhaoine a bhí ina gcónaí ann ar sé scillinge déag sa tseachtain - agus na páistí a fuair
saill ar an féar moor cosúil leis an capaillíní fiáin.
Agus faoi mháthair Dickon ar - agus an-gan bacadh le téad - agus an moor leis an ghrian ar
é - agus thart ar phointí glas pale gobadh suas as an fód dubh.
Agus bhí sé beo ar fad ionas gur labhair Máire níos mó ná mar a bhí Labhair sí riamh roimhe - agus
Labhair Colin araon agus d'éist sé mar a bhí déanta aige riamh roimh.
Agus thosaigh siad araon le gáire os cionn nothings mar go mbeidh páistí nuair a bhíonn siad sásta
le chéile.
Agus gáire siad ionas go mbeidh sa deireadh bhí siad ag déanamh torainn an oiread agus is dá mbeadh orthu
Bhí dhá sláintiúil ghnáth-nádúrtha deich mbliana d'aois créatúir - in áit crua, beag,
unloving cailín agus buachaill sickly a chreid go raibh sé ag dul go bás.
Bhain siad taitneamh as féin an oiread sin go siad dearmad ar na pictiúir agus dearmad siad faoi
an t-am.
Bhí siad ag gáire os ard go maith os cionn Ben Weatherstaff agus a spideog, agus Colin
Bhí suí iarbhír suas amhail is dá mbeadh sé dearmad faoina ais lag, nuair atá sé
cuimhne go tobann rud éigin.
"An bhfuil a fhios agat go bhfuil rud amháin ní mór dúinn smaoineamh ar aon uair amháin," a dúirt sé.
"Tá muid Cousins."
Dhealraigh sé chomh *** go raibh an oiread sin agus labhair siad riamh an rud simplí a mheabhrú
go bhfuil siad ag gáire níos mó ná riamh, mar gheall go raibh fuair siad isteach ar an greann ag gáire
rud ar bith.
Agus i midst an spraoi a d'oscail an doras agus i ***úil an Dr Craven agus Medlock Mrs.
Dr Craven thosaigh i aláraim iarbhír agus Bean Uí Medlock thit beagnach ar ais mar go raibh sé
thimpiste bumped ina coinne.
"Dea-Tiarna!" Exclaimed bocht Mrs Medlock a súile ag tosú beagnach as a
ceann. "Dea-Tiarna!"
"Cad é seo?" A dúirt an Dr Craven, teacht ar aghaidh.
"Cad a chiallaíonn sé?" Ansin a bhí i gcuimhne Máire an buachaill Rajah
arís.
Colin freagraíodh amhail is dá mba ná an dochtúra aláram ná sceimhle Mrs Medlock ar an
thoradh ar bith a dhéanamh.
Bhí sé chomh beag suaite nó eagla ionann is dá mba gur ***úil cat agus madra scothaosta isteach
an seomra. "Is é seo mo chol ceathrair, Mary Lennox," a dúirt sé.
"D'iarr mé uirthi le teacht agus labhairt liom.
Is maith liom léi. Ní mór sí teacht chun cainte liom aon uair is mé
chur ar a son. "iompaithe Dr Craven reproachfully le Mrs
"Ó, a dhuine uasail" panted sí. "Níl a fhios agam conas a tharla sé.
Níl ann ina sheirbhíseach ar an tha'd áit leomh chun labhairt -. Bhfuil siad go léir a n-orduithe "
"Aon duine a dúirt sí rud ar bith," arsa Colin.
"Chuala sí ag gol orm agus chinn mé féin. Tá áthas orm a tháinig sí.
Ná bí amaideach, Medlock. "
Chonaic Máire nach raibh an Dr Craven cuma sásta, ach bhí sé sách soiléir go bhfuil sé
leomh nach bhfuil i gcoinne a chuid othar. Shuigh sé síos ag Colin agus bhraith sé buille.
"Tá eagla orm go raibh an iomarca excitement.
Ní excitement maith agat, mo buachaill, "a dúirt sé.
"Ba chóir dom a bheith excited má choinnigh sí ar ***úl," fhreagair Colin, a shúile ag tosú le breathnú
contúirteach súilíneach. "Tá mé níos fearr.
Déanann sí níos fearr dom.
Ní mór an t-altra a thabhairt suas a tae le mianach. Beidh tae againn le chéile. "
Mrs Medlock agus an Dr Craven d'fhéach sé ar a chéile ar bhealach trioblóideacha, ach ní raibh
evidently aon rud le déanamh.
"Níl sé sách cuma níos fearr, a dhuine uasail," chuaigh Mrs Medlock.
"Ach" - ag smaoineamh ar an t-ábhar os cionn - "D'fhéach sé níos fearr ar maidin sular tháinig sí isteach sa
an seomra. "
"Tháinig sí isteach sa seomra aréir. D'fhan sí liom ar feadh i bhfad.
Chan sí amhrán Hindustani dom agus rinne sé dom dul a chodladh, "a dúirt Colin.
"Bhí mé níos fearr nuair a wakened mé suas.
Theastaigh uaim mo bhricfeasta. Ba mhaith liom mo tae anois.
Inis altra, Medlock. "Ní raibh an Dr Craven fanacht an-fhada.
Labhair sé leis an altra ar feadh cúpla nóiméad nuair a tháinig sí isteach sa seomra agus dúirt sé cúpla
focail rabhadh do Colin.
Ní mór dó labhairt i bhfad ró; ní mór dó dearmad go raibh sé tinn; ní mór dó dearmad
go raibh sé an-tuirseach go héasca.
Mary shíl go bhfuil an chuma a bheidh ar roinnt rudaí míchompordach nach raibh sé
dearmad a dhéanamh.
Colin fhéach fretful agus choinnigh sé aisteach dubh-lashed súile seasta ar an Dr Craven
aghaidh. "Ba mhaith liom dearmad a dhéanamh air," ar seisean ag deireanach.
"Déanann sí liom dearmad a dhéanamh air.
Sin é an fáth ba mhaith liom di. "Ní raibh an Dr Craven cuma sásta nuair a d'fhág sé
an seomra. Thug sé Sracfhéachaint puzzled ag an cailín beag
ina suí ar an stól mór.
A tháinig chun bheith aici righin, leanbh tostach arís chomh luath agus is tháinig sé féin agus nach bhféadfadh sé a fheiceáil
cad a bhí a mhealladh.
An buachaill i ndáiríre raibh cuma níos gile, áfach - agus sighed sé sách mór mar atá sé
chuaigh síos na conaire sin.
"Tá siad ag iarraidh i gcónaí chun rudaí a ithe liom nuair nach bhfuil mé ag iarraidh," a dúirt Colin, mar an
altra a thionscnamh i tae agus é a chur ar an tábla ag an tolg.
"Anois, más rud é go mbainfidh tú itheann Beidh mé.
Cuma chomh deas sin a muffins agus te. Inis dom faoi Rajahs. "