Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 1
AR CARACHTAR OIDEACHAIS
Tá an scoil ag a raibh óga Charley Hexam fhoghlaim chéad as leabhar - ar na sráideanna
na huaire, do dhaltaí a céime, Bhunú mór Ullmhúcháin ina go han-
i bhfad riamh go bhfuil dhearmadú bhfuil foghlamtha
gan agus roimh an leabhar - bhí lochta olc i gclós unsavory.
A atmaisféar a bhí leatromach agus disagreeable; bhí sé crowded, noisy, agus
mearbhall; leath na ndaltaí a thit chodladh, nó thit isteach i staid dúiseacht
stupefaction; an leath eile á choimeád acu i
ceachtar coinníoll trí chothabháil torann dordán monotonous, amhail is dá mba
chomhlíonadh, as am agus tune, ar saghas ruder na píobaireachta.
Na múinteoirí, beoite amháin dea-intinn, ní raibh aon smaoineamh a fhorghníomhú, agus
Ba jumble lamentable an upshot a n-iarrachtaí chineál.
Bhí sé ar scoil do gach aois, agus le haghaidh dá inscne.
Coinníodh an dara ceann ar leith, agus bhí dheighilt an iar-uaire i cearnach
assortments.
Ach, bhí pervaded go léir an áit ag gcéill grimly ludicrous go raibh gach dalta
childish agus neamhchiontach.
Seo gcéill, i bhfad bail ar fónamh orthu ag an bhean-cuairteoirí, ba chúis le ghastliest
absurdities.
Mná óga d'aois i bíseanna an saol is coitianta agus is measa a bhí ag súil leis, chun
profess enthralled féin ag an leanbh go maith ar an leabhar, an Eachtraí de Little
Margery, a raibh cónaí sa teachín sráidbhaile
ag an mhuilinn; mór reproved agus morálta squashed an muilneoir, nuair a bhí sí cúig agus
bhí sé caoga; roinnte a leite le héin ag canadh; Shéan í féin nankeen nua
boinéad, ar an bhforas go ndearna an tornapaí
Ní chaitheamh boinéid nankeen, ní raibh na gcaorach a ith siad; atá trilsithe tuí agus
sheachadadh an orations dreariest do gach duine dá dtagann, ag gach cineál na n-amanna neamhshaosúrach.
Mar sin, cuireadh dreidirí óga anásta agus mudlarks hulking leis an taithí a
Thomas dhá phingin, a, tar éis a réiteach gan Rob (faoi imthosca neamhchoitianta
atrocity) a chara ar leith agus
sóghníomhach, de eighteenpence, tháinig i láthair na huaire i seilbh osnádúrtha de thrí
agus sé phingin, agus bhí cónaí solas ag taitneamh riamh ina dhiaidh sin.
(Tabhair faoi deara, gur tháinig an sóghníomhach chun aon mhaith.)
Scríobh na peacaigh swaggering roinnt a gcuid beathaisnéisí féin sa brú céanna;
láithriú sé i gcónaí as na ceachtanna de na daoine sin an-boastful, go raibh tú
a dhéanamh go maith, mar gheall ar WS sé go maith, ach
toisc go raibh tú a dhéanamh gur rud maith é.
Contrariwise, múineadh na daltaí fásta a léamh (má d'fhéadfadh a fhoghlaimíonn siad) amach as an
Dint agus ag na stumbling thar na siollaí agus a choimeád ar a gcuid; Tiomna Nua
súile bewildered ar na siollaí áirithe
ag teacht bhabhta a n-uain, a bhí mar aineolach go hiomlán ar an stair sublime,
amhail is dá mba nach raibh feicthe acu nó a chuala sé.
An jumble exceedingly agus confoundingly perplexing na scoile, i ndáiríre, áit dubh
biotáille agus liath, biotáille dearg agus bán, jumbled jumbled jumbled jumbled, jumbled
gach oíche.
Agus go háirithe gach oíche Dé Domhnaigh.
Chun ansin, bheadh plána claonta de naíonáin trua a bheith ar láimh do na
bheadh prosiest agus is measa de na múinteoirí go léir a bhfuil dea-intinn, a bhfuil aon duine níos sine
mairfidh.
Cé, ag cur a seasamh ar an urlár os a gcomhair mar executioner príomhfheidhmeannach, go mbeadh
fhreastail Buachaill deonach traidisiúnta mar executioner ar cúnta.
Cathain agus cá háit bhí sé ar dtús leis an gcóras traidisiúnta go traochta nó
Ní mór naíonán inattentive i rang a bhfuil a aghaidh smoothed síos le lámh te, nó
cathain agus cén áit an oibrí deonach traidisiúnta
buachaill beheld chéad córas den sórt sin i bhfeidhm, agus a tháinig chun inflamed le zeal naofa a
riaradh sé nithe, nach bhfuil.
Ba é an fheidhm atá leis an executioner príomhfheidhmeannach a shealbhú amach, agus bhí sé ar an
feidhm de chuid an acolyte a DART ag naíonáin codlata, naíonáin yawning, naíonáin restless,
naíonáin whimpering, agus réidh a n-
aghaidheanna wretched; uaireanta le lámh amháin, amhail is dá mbeadh sé Anointing iad le haghaidh whisker;
uaireanta leis an dá lámh, i bhfeidhm tar éis an bhealach de blinkers.
Agus mar sin go mbeadh an jumble a bheith i ngníomh sa roinn seo ar feadh uair an chloig mortal; an
easpónant drawling ar aghaidh go dtí mo Childerrenerr Dearert, a ligean dúinn a rá, mar shampla,
mar gheall ar an teacht álainn ar an
Sepulchre; agus athrá na Sepulchre focal (a úsáidtear go coitianta i measc na naíonáin) cúig chéad
uair riamh, agus hinting uair cad a chiallaíonn sé; an buachaill traidisiúnta smúdáil ar ***úl
dheis agus ar chlé, mar infallible
tráchtaireacht; an t-iomlán te-leaba na naíonáin lasta air agus ídithe bruitíní a mhalartú,
rashes, neamhoird whooping cough-, fiabhras, agus boilg, amhail is dá mbeadh siad le chéile i
Margadh Ard chun críche.
Fiú sa teampall de dea-intinn, le buachaill heisceachtúil géar go heisceachtúil
chinneadh a fhoghlaim d'fhéadfadh, rud éigin a fhoghlaim, agus, tar éis d'fhoghlaim sé d'fhéadfadh, blas sé
bhfad níos fearr ná na múinteoirí; mar
níos mó ná mar a fhios agam leo, agus ní ag an mhíbhuntáiste a sheas siad i dtreo
na daltaí shrewder.
Bhí méadú tagtha ar an mbealach seo a tháinig sé faoi sin Hexam Charley sa jumble, mhúineadh i
an jumble, agus faighte ón jumble isteach i scoil níos fearr.
'Mar sin, ba mhaith leat dul agus do dheirfiúr, Hexam fheiceáil?'
'Má tá tú le do thoil, an tUasal cloch chinn.' 'Tá mé leath aigne chun dul in éineacht leat.
I gcás nach gcónaíonn do dheirfiúr? '
'Cén fáth, nach bhfuil sí socraithe fós, an tUasal cloch chinn. B'fhearr liom áit nach bhfaca tú í go dtí go bhfuil sí
socraithe, má bhí sé go léir mar an gcéanna a thabhairt duit. '' Féach anseo, Hexam. '
An tUasal Bradley cloch chinn, Scoile D thar a bheith deimhnithe stipendiary, tharraing a cheart
forefinger trí cheann de na buttonholes an buachaill cóta, agus d'fhéach sé ar é a
haireach.
'Tá súil agam is féidir do dheirfiúr a bheith chuideachta maith leat?'
'Cén fáth a bhfuil tú in amhras air, an tUasal cloch chinn?' 'Ní raibh mé a rá doubted mé é.'
'Níl, a dhuine uasail; nach raibh tú a rá mar sin de.'
Bradley cloch chinn d'fhéach sé ar a mhéar arís, thóg sé amach as an buttonhole agus
d'fhéach sé ar sé níos cóngaraí, beagán an taobh é agus d'fhéach sé ar sé arís.
'Féach tú, Hexam, beidh tú a bheith ar cheann de na linn.
I am maith is atá tú cinnte a pas a fháil i scrúdú chreidiúnach agus a bheith ar cheann de na
linn. Ansin, tá an cheist - '
An buachaill fhan fad ar an cheist, agus d'fhéach na Scoile D ag taobh nua
ar a mhéar, agus beagán é, agus d'fhéach sé ar é arís, go bhfuil ar fad arís agus arís eile ar an buachaill:
'Is í an cheist, a dhuine uasail -?'
'Cibé nach raibh a fhágann tú níos fearr go maith ina n-aonar.'
'An bhfuil sé go maith a fhágáil ar mo dheirfiúr féin, an tUasal cloch chinn?'
'Ní féidir liom a rá mar sin, mar níl a fhios agam.
Chuir mé é a thabhairt duit. Iarr mé leat chun smaoineamh ar é.
Ba mhaith liom tú a bhreithniú. Tá a fhios agat cé chomh maith is atá tú a dhéanamh anseo. '
'Tar éis an tsaoil, fuair sí liom anseo, "arsa an buachaill, le streachailt.
'Bhreathnú ar an ngá atá sé,' lenar thoiligh na Scoile D, 'agus ag déanamh suas
a aigne go hiomlán leis an scaradh. Tá. '
An buachaill, le ais go drogall iar nó streachailt nó pé rud a bhí sé,
chuma a phlé leis féin. Ag fad a dúirt sé, a ardú ar a súile do na
aghaidh máistreachta:
'Is mian liom gur mhaith leat teacht liom féin agus a, an tUasal cloch chinn a fheiceáil, cé nach bhfuil sí socraithe.
Ba mhaith liom gur mhaith leat teacht liom, agus a chur i garbh, agus a mheas duit féin. '
'Tá tú cinnte nach mian leat,' iarr an Scoile D, 'a ullmhú aici?'
'Mo dheirfiúr Lizzie,' arsa an buachaill, bród, mianta 'gan ullmhú, an tUasal cloch chinn.
Cad tá sí, tá sí, agus léiríonn í féin a bheith.
Níl aon ligean faoi mo dheirfiúr. '
A muinín aici, shuigh níos éasca air ná an indecision a raibh sé
D'áitigh dhó.
Bhí sé ar a nádúr níos fearr a bheith fíor léi, dá mba chuid nádúr níos measa a bheith go hiomlán
selfish. Agus mar a bhí fós ar nádúr níos fearr ar an
shealbhú níos láidre.
'Bhuel, is féidir liom a spáráil an tráthnóna,' a dúirt an Scoile D.
'Tá mé réidh le siúl in éineacht leat.' 'Go raibh maith agat, an tUasal cloch chinn.
Agus tá mé réidh le dul. '
Bradley cloch chinn, ina cóta dubh réasúnta agus waistcoat, agus léine bán réasúnta, agus
comhionannas vótaí réasúnta dubh foirmiúil, agus pantaloons mhaith de piobar agus salann, lena
faire airgid réasúnta ina phóca agus a
réasúnta gruaige-garda bhabhta a mhuineál, d'fhéach sé ina fhear óg go maith mhaith de shé-agus-
fiche.
Riamh Bhí sé le feiceáil in aon éadaí eile, agus fós go raibh stiffness áirithe ina
modh ag caitheamh seo, amhail is dá bhí ag iarraidh ar oiriúnú idir é féin agus é,
meabhrú roinnt Meicnic i gcuid éadaí saoire.
Bhí faighte aige inneallghluaiste a stór mór de mhúinteora eolais.
D'fhéadfadh sé a dhéanamh uimhríochtúil meabhrach go meicniúil, chanadh ag amharc go meicniúil, buille éagsúla
gaothuirlisí meicniúil, spraoi fiú an séipéal orgán mór go meicniúil.
Óna suas luath-óige, a bhí ina intinn áit stuáil meicniúil.
An socrú a stóras mórdhíola, ionas go bhféadfadh sé a bheith réidh i gcónaí chun freastal ar
ar éilimh na staire déileálaithe miondíola anseo, tíreolaíocht ann, réalteolaíocht leis an gceart,
geilleagar polaitiúil ar an taobh clé - nádúrtha
stair ní, na heolaíochtaí fisiceacha, figiúirí, ceol, an mhatamaitic níos ísle, agus cad iad,
uile i n-áiteanna éagsúla - bhí imparted seo cúram a ghnúis cuma an chúraim;
agus an nós a cheistiú agus a bheith
thug cheistiú air ar bhealach amhrasach, nó ar dhóigh a bheadh níos fearr
cur síos ar mar cheann de atá suite i fóill. Bhí cineál de dtrioblóid socraithe sa
aghaidh.
Bhí sé an duine a bhaineann le intleacht nádúrtha mall nó inattentive go raibh
toiled go crua chun a fháil ar an méid a bhí bhuaigh sé, agus go raibh a shealbhú sé anois go raibh gotten sé.
An chuma air i gcónaí a bheith uneasy lest Ba chóir rud ar bith a bheith in easnamh as a meabhair
stóras, agus ag cur stoc a chinntiú go mbíonn féin.
A thug a Dhíchur an méid sin a dhéanamh ar spás le haghaidh an oiread sin, air ar bhealach srianta,
thar agus os a chionn.
Ach ní raibh go leor an méid a bhí ainmhithe, agus an méid a bhí fiery (cé smoldering),
fós le feiceáil i dó, a thabharfadh le fios go má óg Bradley cloch chinn, nuair a buachaill pauper,
Bhí chanced chun a insint uaire le haghaidh na farraige, sé
nach raibh an fear deireanach i loinge chriú.
Maidir go tionscnaimh dá chuid, a bhí sé bródúil, moody, agus Bain díot, ós mian leo é a bheith
dearmad.
Agus bhí a fhios cúpla duine de. I roinnt cuairteanna ar an jumble a aird
Bhí mealladh chuig an Hexam buachaill.
An buachaill undeniable le haghaidh daltaí le múinteoir-; le buachaill undeniable creidmheasa a dhéanamh chun an máistir
Ba chóir a thabhairt dó ar.
In éineacht le seo a bhreithniú, féadfaidh bhí roinnt machnaimh ar an buachaill pauper
anois riamh a bheith luaite.
Bí go conas a d'fhéadfadh sé, bhí sé le pianta oibrigh de réir a chéile ar an buachaill féin isteach ina
scoil, agus soláthraíodh dó roinnt oifigí a urscaoileadh ann, bhí a aisíoc leis
bia agus lóistín.
Den sórt sin a bhí na himthosca a bhí tugtha go chéile, Bradley cloch chinn agus
óga Charley Hexam go fhómhar tráthnóna.
Fhómhair, mar gheall go raibh teacht leath iomlán sa bhliain agus imithe ó éan creiche leagan marbh
ar an gcladach abhainn-.
Na scoileanna - mar a bhí siad dhá ghné, mar an dá ghnéas - bhí síos sa cheantar sin na
tír árasán a raghadh chun an Thames, i gcás ina Kent agus Surrey le chéile, agus i gcás an
iarnróid fós bestride an margadh-gairdíní a bás go luath faoi leo.
Na scoileanna a bhí tógtha as an nua, agus bhí an oiread sin cosúil leo ar fud an
tír, go bhféadfadh duine a shíl an t-iomlán a bhí ach amháin edifice restless le
an bronntanas locomotive de Palace Aladdin ar.
Bhí siad i neighborhood a d'fhéach sé cosúil le comharsanacht bréagán ghlacadh i mbloic
as bosca ag leanbh de aigne go háirithe incoherent, agus arna chur ar bun cibé ar bith; anseo,
thaobh amháin de shráid nua; ann, mór
solitary poiblí-tí atá os comhair aon áit; anseo, eile sráide neamhchríochnaithe cheana féin i fothracha;
ann, séipéal; anseo, ina stóras ollmhór nua; ann, tír dilapidated d'aois
Villa; ansin, a medley de díog dubh,
súilíneach cúcamar-fhráma, réimse céim, richly saothraithe cistin-gairdín, bríce
tarbhealach, áirse-mhair chanáil, agus mí-ord de frowziness agus ceo.
Amhail is dá mba mar gheall ar an leanbh an tábla cic, agus imithe a chodladh.
Ach, fiú i measc na scoile foirgnimh, scoil-mhúinteoirí, agus an scoil-daltaí, go léir de réir na
chun patrún agus gach engendered i bhfianaise na Soiscéal is déanaí de réir monotony,
an patrún níos sine i go leor mar sin a
rath a bheith múnlaithe do maith agus olc, tagann amach.
Tháinig sé amach i Miss Peecher an schoolmistress, uisce a bláthanna, mar an tUasal
Bradley cloch chinn ***úil amach.
Tháinig sé amach i Miss Peecher an schoolmistress, uisce na bláthanna sa
beagán dusty beag de gairdín a ghabhann leis a áit chónaithe oifigiúil beag, le beagán
fuinneoga cosúil leis na súile i snáthaidí, agus
doirse beag cosúil leis an Clúdaíonn na scoile-leabhair.
Beaga, shining, bhí, néata modheolaíoch, agus Buxom Miss Peecher; silín-cheeked agus
tuneful gutha.
A pincushion beag, housewife beag, leabhar beag, workbox beag, sraith beag
na táblaí agus meáchain agus le tomhais, agus bean beag, i ngach ceann.
D'fhéadfadh sí a scríobh aiste beag maidir le haon ábhar, go díreach le scláta fada, ag tosú ag
an barr na láimhe clé den thaobh amháin agus ag críochnú ag bun na láimhe deise den eile, agus an
Ba chóir go mbeadh aiste go docht de réir rialach.
Má bhí aghaidh an tUasal Bradley cloch chinn togra scríofa pósadh di, sí
bheadh tar éis freagra a dócha i aiste iomlán beag ar an téama go díreach le scláta
fada, a bheadh ach tar éis freagra cinnte Tá.
Le grá aici dó. An mhaith gruaige-garda a chuaigh thart ar a chuid
Bhí muineál agus thóg cúram a faire airgid réasúnta réad de éad di.
Mar sin, bheadh Miss Peecher go bhfuil siad imithe thart ar a mhuineál agus glacadh de chúram air.
As dó, insensible. Toisc nach raibh sé grá Miss Peecher.
Dalta is fearr leat Miss Peecher ar, a chabhraigh léi dá teaghlach beag, bhí
i láthair le CAN uisce a replenish di beag uisce-phota, agus
sách divined an staid Miss
Affections Peecher ar a bhraitheann sé riachtanach gur chóir go mbeadh sí í féin breá óg Charley
Hexam.
Mar sin, bhí palpitation dúbailte i measc na stoic dúbailte agus dúbailte balla-bláthanna,
nuair a d'fhéach an mháistir agus an buachaill beag os cionn an gheata.
'A tráthnóna breá, Iníon Peecher,' a dúirt an Máistir.
'A oíche an-mhín, an tUasal cloch chinn,' a dúirt an Iníon Peecher.
'An bhfuil tú ag cur ar ***úlóid?'
'Tá Hexam agus mé ag dul a chur ar siúl fada.'
'Meallacach aimsir,' dúirt Iníon Peecher, DO siúlóid fada. '
'Is linne in áit ar ghnó ná pléisiúir ach ní bhíonn ach,' a dúirt an Máistir.
Miss Peecher inverting h-watering phota, agus go han-chúramach croitheadh as an anuas
titeann thar bláth, amhail is dá mba ann roinnt de bhua speisialta iontu a dhéanamh
Gas Pónaire a Sheáin roimh an mhaidin, ar a dtugtar
haghaidh athsholáthar di dalta, a bhí ag labhairt leis an buachaill.
'Dea-oíche, Iníon Peecher,' a dúirt an Máistir.
'Dea-oíche, an tUasal cloch chinn,' a dúirt an Mistress.
Bhí an dalta, ina staid pupilage, imbued mar sin leis an rang-saincheaptha
de síneadh amach lámh, amhail is dá mba chun hail ar cab nó bus, aon uair a fuair sí go raibh sí
le breathnú ar láimh chun a thairiscint do Miss
Peecher, go raibh sí go minic é i n-chaidreamh baile, agus rinne sí anois é.
'Bhuel, Mary Anne?' A dúirt an Iníon Peecher. 'Má tá tú le do thoil, ma'am, a dúirt go raibh siad Hexam
ag dul a fheiceáil a dheirfiúr. '
'Ach ní féidir a bheith, dar liom,' ar ais Iníon Peecher: 'mar is féidir an tUasal cloch chinn nach bhfuil aon
gnó a dhéanamh le A. 'Mary Anne hailed arís.
'Bhuel, Mary Anne?'
'Má tá tú le do thoil, ma'am, b'fhéidir go bhfuil sé gnó Hexam ann?'
'B'fhéidir go dtarlaíonn sé,' a dúirt an Iníon Peecher. 'Ní raibh mé ag smaoineamh ar sin.
Gan go nithe sé ar chor ar bith. '
Mary Anne hailed arís. 'Bhuel, Mary Anne?'
'Deir siad Tá sí an-dathúil.'
'Ó, Mary Anne, Mary Anne!' Ar ais Miss Peecher, beagán dathú agus croitheadh di
cheann, le amach beag de greann; 'cé chomh minic a dúradh liom tú a úsáid go doiléir
Ní léiriú, a labhairt sa bhealach ginearálta?
Nuair a rá leat a rá SIAD, cad atá i gceist agat? Cuid den óráid siad? '
Mary Anne hooked a lámh dheis taobh thiar di ina lámh clé, a bheith faoi
scrúdú, agus d'fhreagair: 'forainm pearsanta.'
'Duine, siad?'
'Duine Tríú.' 'Líon, siad?'
'Uimhir iolra.' 'Ansin, cé mhéad atá i gceist agat, Mary Anne?
Dhá? Nó níos mó? '
'Gabhaim pardún agat, ma'am,' a dúirt Mary Anne, disconcerted anois tháinig sí chun smaoineamh ar é;
'Ach níl a fhios agam go bhfuil ciall agam níos mó ná a deartháir é féin.'
Mar a dúirt sí é, unhooked sí a lámh.
'Bhraith mé cinnte de,' ar ais Miss Peecher, miongháire arís.
'Guí Anois, Mary Anne, a bheith cúramach am eile.
Deir sé go bhfuil an-difriúil ó deir siad, cuimhneamh orthu.
Difríocht idir a deir sé agus deir siad? Tabhair dom é. '
Mary Anne hooked láithreach a lámh dheis taobh thiar di ina lámh clé - dearcadh
fíor-riachtanach chun an staid - agus d'fhreagair: 'Is é ceann giúmar táscach, i láthair
aimsir, uatha tríú duine, briathar gníomhach a rá.
Is Eile giúmar táscach, aimsir láithreach, iolra tríú duine, briathar gníomhach a rá. '
'Cén fáth briathar gníomhach, Mary Anne?'
'Mar gheall ar a thógann sé le forainm tar éis dó i gcás cuspóir, Miss Peecher.'
'An-mhaith go deimhin,' dúirt Iníon Peecher, le spreagadh.
'Go deimhin nach bhféadfaí, a bheith níos fearr.
Ná déan dearmad a chur i bhfeidhm é, am eile, Mary Anne. '
Dúirt sé seo, críochnaithe Iníon Peecher an uisce a bláthanna, agus chuaigh sé isteach ina
áit chónaithe oifigiúil beag, agus thóg athnuachana na n-aibhneacha agus na príomh-
sléibhte ar fud an domhain, a n-breadths,
doimhneacht, agus airde, roimh a shocrú na tomhais an chomhlachta ar a cuid éadaí
slí bheatha pearsanta féin.
Bradley cloch chinn agus Charley Hexam fuair go cuí go dtí an taobh Surrey Westminster
Droichead, agus thrasnaigh an droichead, agus a rinneadh ar feadh an chladaigh Middlesex dtreo Millbank.
Sa réigiún seo atá ar shráid áirithe beag ar a dtugtar Sráid na hEaglaise, agus beagán áirithe
dall cearnach, ar a dtugtar Cearnóg Smith, i lár a bhfuil Retreat deireanach ar an-
séipéal hideous le ceithre thúr ag na ceithre
coirnéil, go ginearálta cosúil le roinnt ollphéist petrified, frightful agus gigantic,
ar a chúl a cosa san aer.
Fuair siad in aice le crann i gcúinne, agus gabha ar bhrionnú, agus clós adhmaid,
agus tá déileálaí i iarainn d'aois.
Cad a cuid rusty de coire agus roth mór iarann nó mar sin i gceist le atá suite leath-
curtha i an déileálaí an chúirt-tosaigh, bhí a fhios ag aon duine nó ag iarraidh a fháil.
Cosúil leis an Miller ar jollity amhrasach san amhrán, cúram leo d'aon duine, aon ní
siad, agus aon duine faoi chúram orthu.
Tar éis a dhéanamh ar an babhta an áit seo, agus faoi deara go raibh cineál deadly de
Quies ar sé, níos mó mar cé go raibh sé laudanum ná titim isteach i gcuid eile nádúrtha,
stop siad ag an bpointe ar an tsráid
agus chuaigh an chearnóg, agus áit a raibh roinnt tithe beag ciúin i ndiaidh a chéile.
Chun na Hexam Charley gceannas ar deireadh an scéil, agus ag ceann de na stop.
'Caithfidh sé seo a bheith ina chónaí mo dheirfiúr, a dhuine uasail.
Tá sé seo nuair a tháinig sí ar feadh thaisceadh sealadach, go luath i ndiaidh athair bás. '
'Cé chomh minic an bhfaca tú í ó?'
'Cén fáth, ach amháin faoi dhó, a dhuine uasail, "ar ais ar an buachaill, lena drogall iar;' ach sin mar a
i bhfad ag déanamh léi mar mianach. '' Conas sí tacaíocht a thabhairt di féin? '
'Bhí sí i gcónaí needlewoman cothrom, agus coimeádann sí na stockroom ar an mairnéalach
An bhfuil outfitter. '' sí ag obair riamh ar a thaisceadh féin
anseo? '
'Uaireanta; ach tá sí uaireanta rialta agus slí bheatha rialta ar a n-ionad
gnó, creidim, a dhuine uasail. Is é seo an líon. '
An buachaill knocked ag doras, agus d'oscail an doras go pras le earraigh agus cliceáil.
A doras parlús laistigh de theacht beag sheas oscailte, agus a nochtadh le leanbh - a dwarf - a
cailín - rud éigin - ina suí ar beag íseal sean-aimseartha mar chathaoirleach ar lámh-, a raibh cineál
de forma ag obair beag os a chomhair.
'Ní féidir liom a fháil ar bun,' arsa an leanbh, 'mar tá mo chúl olc, agus mo chosa is ***.
Ach tá mé an duine ar an teach. '' Cé atá eile sa bhaile? 'Iarr Charley Hexam,
ag stánadh.
'Níl aon duine atá sa bhaile faoi láthair,' ar ais ar an leanbh, le dearbhú glib a
dínit, 'seachas an duine ar an teach. Cad ba mhaith leat, fear óg? '
'Bhí mé a fheiceáil mo dheirfiúr.'
'Fir óga go leor deirfiúracha a bheith acu,' ar ais ar an leanbh.
'Tabhair dom d'ainm, fear óg?'
An figiúr *** beag, agus an *** ach ní ghránna aghaidh beag, lena liath geal
súile, a bhí chomh géar, go bhfuil an chuma ar an sharpness an tslí nach féidir a sheachaint.
Mar más rud é, á iompú amach as an múnla, caithfidh sé a bheith géar.
'Is é Hexam ainm dom.' 'Ah, go deimhin?' Arsa an duine ar an teach.
'Cheap mé go bhféadfadh sé a bheith.
Dearbhófar do deirfiúr a bheith i, i ráithe de thart ar uair an chloig.
Tá mé an-Fond do dheirfiúr. Tá sí mo chara ar leith.
Take a suíochán.
Agus seo uasal ainm? '' An tUasal cloch chinn, mo Scoile D. '
'Take a suíochán. Agus ba mhaith leat do thoil go stoptar na sráide
chéad doras?
Ní féidir liom go han-mhaith é a dhéanamh dom féin; mar tá mo dhroim sin olc, agus mo chosa atá chomh *** '.
Chomhlíon siad i Silence, agus an figiúr beag chuaigh ar aghaidh lena chuid oibre gumming nó
gluing mar aon le píosaí scuab gruaige camel's-áirithe de chairtchlár agus adhmad tanaí,
roimhe seo gearrtha i cruthanna éagsúla.
An siosúr agus sceana ar an mbinse léirigh go raibh ghearradh ar an leanbh féin leo;
agus an scraps geal veilbhit agus síoda agus ribín strewn freisin ar an mBinse
Léirigh líonta go cuí nuair a (agus stuffing
freisin a bhí ann), bhí sí chun iad a chlúdach smartly.
An oirfidigh dá mhéar nimble bhí suntasach, agus, mar a thug sí dhá tanaí
imill cruinn le chéile ag a thabhairt dóibh bite beag, go mbeadh sí Sracfhéachaint ar an
cuairteoirí as na coirnéil a liath
súile le súil go amach-sharpened go léir a sharpness eile.
'Ní féidir leat insint dom an t-ainm mo trádála, beidh mé a bheith faoi cheangal,' ar sí, tar éis
roinnt de na tuairimí.
'Tá tú pincushions a dhéanamh,' arsa Charley. 'Cad eile is féidir liom a dhéanamh?'
'Peann-cuimleoirí,' a dúirt Bradley cloch chinn. 'Ha! ha!
Cad eile is féidir liom a dhéanamh?
Tá tú a Scoile D, ach ní féidir leat insint dom. '
'Tá tú rud éigin a dhéanamh,' fhill sé, dírithe ar choirnéal an binse beag, 'a bhfuil
tuí; ach níl a fhios agam cad '.
'Maith sibh leat!' Adeir an duine ar an teach.
'Mé a dhéanamh ach amháin pincushions agus peann-cuimleoirí, a úsáid suas mo dramhaíola.
Ach mo tuí ndáiríre bhaineann le mo ghnó.
Bain triail as arís. Cad a dhéanfaidh mé a dhéanamh le mo tuí? '
'Dinnéar-mataí?'
A deir 'A Scoile D, agus dinnéar-mataí! Feicfidh mé a thabhairt duit clue le mo trádáil, i gcluiche
de fhorghéilleadh.
Is breá liom mo ghrá le B mar tá sí álainn; Is fuath liom mo ghrá le B mar gheall ar
tá sí Brazen; ghlac mé léi chun an comhartha an boar Gorm, agus déileálfar mé léi le
Boinéid; a hainm ar Bouncer, agus tá sí ina cónaí
i Bedlam -. Anois, cad is féidir liom a dhéanamh le mo tuí '?
'Ladies' boinéid? '' Mban Fine ',' a dúirt an duine de na
teach, aontú nodding.
'Bábóg'. Dressmaker mé Doll ar. '
'Tá súil agam gnó maith it'sa?' Shrugged an duine ar an teach a
shoulders agus shook a ceann.
'No Droch íoc. Agus mé ag brú go minic amhlaidh chun am!
Bhí mé pósta ar doll, an tseachtain seo caite, agus bhí sé d'oibleagáid ar a bheith ag obair gach oíche.
Agus nach bhfuil sé go maith dom, mar gheall ar mo chúl a bheith chomh dona agus mo chosa *** mar sin de. '
D'fhéach siad ar an créatúr beag le haon ionadh nach raibh laghdú, agus an
Scoile D dúirt: "Tá mé leithscéal a bhfuil do na mban fhíneáil sin inconsiderate. '
'Tá sé an bealach leo,' a dúirt an duine ar an teach, shrugging a ghualainn
arís.
'Agus a ghlacann siad aon aire a gcuid éadaí, agus tá siad riamh a choinneáil chun an fashions céanna
míosa. Tá mé ag obair ar feadh doll le trí iníonacha.
Beannaigh tú, tá sí go leor chun ruin a fear céile! '
An duine an tí thug gáire beag aisteach anseo, agus thug siad eile breathnú amach
de na coirnéil a súl aici.
Bhí sí ina smig elfin a bhí ann a léiriú iontach; agus aon uair a thug sí
seo breathnú, hitched sí an smig suas. Mar má d'oibrigh a súile agus a smig le chéile
ar an sreanga céanna.
'An bhfuil tú i gcónaí chomh gnóthach is atá tú anois?' 'Níos gnóthaí.
Tá mé Dríodair díreach anois. Chríochnaigh mé ordú caoineadh mór an lae
roimh inné.
Doll Tá mé ag obair le haghaidh, chaill canáraí-éan. 'An duine a thug an tí eile beag
gáire, agus ansin Chlaon a ceann arís agus arís eile, de réir mar ba chóir a moralize, 'Oh seo
domhan, an saol seo! '
'An bhfuil tú i d'aonar gach lá?' Iarr Bradley cloch chinn.
'Ní An bhfuil aon cheann de na leanaí sa chomharsanacht -?'
'Ah, lud!' Adeir an duine an tí, le scread beag, amhail is dá mbeadh an focal
pricked di. Ná talk na leanaí.
Tá a fhios agam a n-cleasanna agus a n-bhéasa. 'Dúirt sí seo le shake feargach beag de
a dhorn daingean dhúnadh roimh a súile.
B'fhéidir gá é éigean an múinteoir-nós, a bhrath go bhfuil na bábóige
Bhí claonadh dressmaker a bheith searbh ar an difríocht idir í féin agus eile
leanaí.
Ach thuig an dá mháistir agus dalta é sin a dhéanamh. 'I gcónaí ag rith thart agus screeching,
i gcónaí ag seinm agus ag troid, i gcónaí skip-skip-gan bacadh ar an gcosán agus chalking
sé as a gcuid cluichí!
Oh! Tá a fhios agam a n-cleasanna agus a n-bhéasa! 'Chreatha an dorn beag is a bhíodh.
'Agus go léir nach bhfuil.
Riamh chó minic agus ag glaoch ainmneacha i trí duine keyhole, agus aithris a dhéanamh ar dhuine
ar ais agus cosa. Oh! Tá a fhios agam a n-cleasanna agus a n-manners.
Agus beidh mé insint duit cad ba mhaith liom a dhéanamh, chun pionós a ghearradh 'em.
Níl doirse faoi na séipéal sa Chearnóg - doirse dubh, ag dul isteach dubh
boghtaí.
Bhuel! Ba mhaith liom a oscailt ar cheann de na doirse, agus ba mhaith liom CRAM
'Em go léir i, agus ansin ba mhaith liom a chur faoi ghlas ar an doras agus tríd an keyhole mhaith liom a buille i Piobar.'
'Cad é a bheadh ar an dea-blowing i Piobar?' Iarr Charley Hexam.
'Chun a leagtar' em sneezing, 'a dúirt an duine ar an teach,' agus a chur ar a súile uisce.
Agus nuair a bhí siad go léir sneezing agus inflamed, ba mhaith liom magadh 'em tríd an keyhole.
Díreach mar atá siad, lena n-cleasanna agus a n-manners, magadh duine trí an duine
keyhole! '
An shake uncommonly emphatic a gar dorn beag roimh a súile, an chuma a mhaolú
an aigne an duine an tí; do sí curtha leo le composure aisghabháil, 'No,
no, no.
Níl páistí go dtí mé. Tabhair dom fás-ups. '
Bhí sé deacair a buille faoi thuairim an aois seo creature aisteach, as a figiúr dona
gcur ar aon leid dó, agus a aghaidh a bhí ag an am céanna chomh óg agus mar sin d'aois.
Dhá cheann déag, nó an chuid is mó trí cinn déag d'fhéadfadh, a bheith in aice leis an marc.
'Rinne mé i gcónaí cosúil le fás-ups,' chuaigh sí ar, 'agus i gcónaí choimeád cuideachta leo.
Mar sin ciallmhar.
Suigh sin ciúin. Ná téigh gothaí agus capering faoi!
Agus Ciallaíonn mé i gcónaí a choinneáil i measc bith ach tar éis fás-ups insí mé pósta.
Is dócha Ní mór dom a dhéanamh suas mo intinn chun pósadh, ar cheann de na laethanta seo. '
Éist sí céim lasmuigh go rug sí cluas, agus bhí cnag bog ag an
doras.
Ag tarraingt ar a láimhseáil laistigh di a bhaint, a dúirt sí, le gáire sásta: 'Anois anseo, le haghaidh
Mar shampla, tá go fásta suas Tá mo chara ar leith! 'agus Lizzie Hexam i
gúna dubh isteach sa seomra.
'Charley! Tá tú 'Ag tabhairt aige ar a airm ar an mbealach aois -! De
a chuma air beagán náire - chonaic sí aon duine eile.
'Tá, tá, tá, Liz, gach ceart mo daor.
Féach! Anseo atá an tUasal cloch chinn teacht liom. '
Bhí a súile le chéile iad siúd de na Scoile D, a bhí ag súil evidently a fheiceáil an-
saghas éagsúla an duine, agus focal murmured nó dhá cheann de na salutation rite idir
orthu.
Bhí sí ina beag flurried ag an chuairt gan choinne, agus ní raibh an Scoile D ar a
a mhaolú. Ach bhí sé riamh, go leor.
'Dúirt mé an tUasal cloch chinn nach raibh tú socraithe, Liz, ach bhí sé chomh chineál mar a ghlacadh
spéis atá le teacht, agus mar sin thug mé leis. Cé chomh maith fhéachann tú! '
Bradley chuma a smaoineamh mar sin de.
'Ah! Ná sí nach, an bhfuil sí? 'Adeir an duine an tí, filleadh ar a
slí bheatha, cé go raibh an Twilight ag titim go tapa.
'Creidim go ndéanann tú sí!
Ach dul ar aghaidh le do comhrá, ceann amháin agus go léir:
Tá tú amháin dhá cheann trí, Mo com-pa-NIE, agus ní miste liom. '
- Tagairt seo rann impromptu le trí phointe tosaigh a finger-tanaí.
'Ní raibh mé ag súil le cuairt ó tú, Charley,' a dúirt a dheirfiúr.
'Ceaptha agam go mba mhaith leat a fheiceáil dom go mbeadh tú a sheoladh chugam, cheap mé go
teacht in áit éigin in aice leis an scoil, mar a rinne mé uair dheireanach.
Chonaic mé mo dheartháir in aice leis an scoil, a dhuine uasail, "a Bradley cloch chinn, 'mar tá sé níos éasca do
dom dul ann, ná dó le teacht anseo. Tá mé ag obair faoi leath bealaigh idir an dá
áiteanna. '
'Ní gá duit a fheiceáil i bhfad ar a chéile,' a dúirt Bradley, ní a fheabhsú i leith gan stró.
'No' Le shake áit brónach ar a ceann.
'Charley ní i gcónaí go maith, an tUasal cloch chinn?'
'Ní fhéadfadh sé a dhéanamh níos fearr. Féachaim ar a chúrsa chomh maith roimh plain
air. '' súil agam mar sin de.
Tá mé chomh buíoch.
Mar sin a dhéanamh go maith agaibh, Charley daor! Tá sé níos fearr dom nach bhfuil le teacht (ach amháin
nuair is mian sé dom) idir é féin agus a chuid ionchais.
Gceapann tú é sin, an tUasal cloch chinn? '
Ós feasach go raibh a chuid dalta-múinteoir ag lorg a chuid freagra, go raibh sé féin
Mhol an buachaill aloof a choinneáil as an deirfiúr, anois le feiceáil an duine den chéad uair chun
aghaidh, stammered Bradley cloch chinn:
'Tá do dheartháir go mór ar áitiú, tá a fhios agat.
Tá sé ag obair go crua.
Is féidir le duine nach bhfuil ach a rá go bhfuil an níos lú a aird diverted as a chuid oibre, an
níos fearr as a chuid amach anseo. Nuair a bheidh sé curtha ar bun é féin, cén fáth
ansin - beidh sé rud eile ansin '.
Lizzie shook a ceann arís, agus ar ais, le gáire ciúin: 'Chuir mé i gcónaí air
mar comhairle a chur ort air. Rinne mé nach, Charley? '
'Bhuel riamh, intinn go anois,' arsa an buachaill.
'Cén chaoi a bhfuil ag éirí leat?' 'Go maith, Charley.
Ba mhaith liom do rud ar bith. '' Tá tú do sheomra féin anseo? '
'Ó tá.
Thuas staighre. Agus tá sé ciúin, agus taitneamhach, agus airy. '
'Agus tá sí i gcónaí ar an úsáid a bhaint as an seomra seo do chuairteoirí,' a dúirt an duine de na
teach, screwing suas ar cheann de na h fists bony beag, cosúil le gloine-ceoldráma, agus ag féachaint
tríd, lena súile agus a smig i gcomhréir go quaint.
'I gcónaí an seomra seo do chuairteoirí; nach bhfuil tú, Lizzie daor?'
Tharla sé sin faoi deara Bradley cloch chinn le gníomhaíocht an-bheag de Lizzie Hexam ar
láimhe, mar cé go sheiceáil sé na bábóige dressmaker.
Agus tharla sé gur thug an dara ceann leis an toirt chéanna; do rinne sí dúbailte
eyeglass a dhá láimh, d'fhéach sé air tríd, agus cried, le shake waggish
a cinn: 'Aha! Ghabhtar spying tú, rinne mé? '
D'fhéadfadh sé tar éis titim amach amhlaidh, ar bhealach ar bith, ach Bradley cloch chinn faoi deara chomh maith go
díreach tar éis seo, Lizzie, nach raibh sí amach an bhoinéid, hurriedly in áit
moladh go ndéanfaí mar a bhí an seomra dorcha ag fáil ba chóir dóibh dul amach ar an aer.
Chuaigh siad amach; na cuairteoirí a rá go maith-oíche chun an bábóige dressmaker, a bhfuil siad
d'fhág, leaning ar ais ina chathaoirleach lena arm thrasnaigh, ag canadh léi féin i milis
guth beag mhachnamhach.
'Beidh mé saunter ar an abhainn,' a dúirt Bradley.
'Beidh tú sásta a labhairt le chéile.'
Mar a chuaigh sé figiúr uneasy ar rompu i measc na scáthanna tráthnóna, arsa an buachaill a
a dheirfiúr, petulantly: 'Nuair atá tú ag dul a réiteach féin i
éigin Críostaí na háite, Liz?
Shíl mé go raibh tú ag dul a dhéanamh air roimh anois. '
'Tá mé go han-mhaith i gcás mé, Charley.' 'An-áit a bhfuil tú go maith!
Tá mé náire a thug an tUasal cloch chinn a dhéanamh liom.
Conas a tháinig tú chun dul isteach ar chuideachta den sórt sin mar go medicine ar beag? '
'Trí deis ar dtús, mar cheap sé go raibh, Charley.
Ach is dóigh liom ní mór dó a bheith ag rud éigin níos mó ná deis, don leanbh sin - tú
cuimhneamh ar na billí ar na ballaí sa bhaile? '' Confound na billí ar na ballaí sa bhaile!
Ba mhaith liom dearmad na billí ar na ballaí sa bhaile, agus bheadh sé níos fearr chun tú a
dhéanamh an chéanna, 'grumbled an buachaill. 'Bhuel;? Cad acu'
'Is é seo an leanbh an garchlainne an seanfhear.'
'Cad a fear d'aois?' 'An fear uafásach sean meisce, ar an liosta
slipéir agus an oíche-caipín. '
An buachaill iarr, chuimil a shrón ar bhealach a leath iúl vexation ag éisteacht sin
i bhfad, agus fiosracht leath a chloisteáil níos mó: 'Conas a tháinig tú a dhéanamh go amach?
Cad cailín a bhfuil tú! '
'Tá an pháiste a athair fostaithe ag an teach a fhostaíonn dom; go bhfuil conas a tháinig mé chun
Tá a fhios dó, Charley.
Is é an t-athair mar a athair féin, a creature lag trembling wretched, a bheidh le
píosaí, riamh sober. Ach ina oibrí maith freisin, ag an obair a sé
dhéanann.
Is é an mháthair marbh. Tá an créatúr bocht breoite beag teacht
a bheith ar a bhfuil sí, timpeallaithe ag daoine ar meisce as a chliabhán - más rud é go raibh sí riamh
amháin, Charley. '
'Ní féidir liom a fheiceáil cad tá le déanamh agat léi, le haghaidh gach sin,' arsa an buachaill.
'Ní An bhfuil tú, Charley?' Fhéach an buachaill doggedly ag an abhainn.
Bhí siad ag Millbank, agus an abhainn i bhfeidhm ar a chlé.
A dheirfiúr i dteagmháil léi go réidh leis ar an ghualainn, agus dúirt leis.
'Aon chúiteamh - aiseag - ní miste an focal, tá a fhios agat mo bhrí.
Athar uaigh. 'Ach ní raibh sé ag freagairt le haon tenderness.
Tar éis tost moody bhris sé amach i ton droch-úsáidtear:
'Beidh sé a bheith ina rud an-deacair, Liz, más rud é, nuair a tá mé ag iarraidh mo is fearr a fháil ar bun ar fud an domhain,
tarraingt tú mé ar ais. '
'Mé, Charley?' 'Tá, tú, Liz.
Cén fáth nach féidir leat a ligean bygones bheith bygones?
Cén fáth nach féidir leat, mar a dúirt an tUasal cloch chinn liom an tráthnóna seo an-ábhar faoi eile,
fhágáil leo féin go maith?
Cad mór dúinn a fuair a dhéanamh, is é, chun dul ár aghaidh iomlán i ár dtreo nua, agus a choinneáil
díreach ar aghaidh. '' Agus riamh breathnú ar ais?
Ní fiú iarracht a dhéanamh ar roinnt sásamh? '
'Tá tú den sórt sin a dreamer,' arsa an buachaill, lena petulance iar.
'Bhí sé go maith go léir an-nuair a shuigh muid roimh an tine - nuair a d'fhéach muid isteach an log
síos ag an flare - ach táimid ag lorg ar an saol fíor, anois '.
'Ah, a bhí á lorg againn ar an saol fíor ansin, Charley!'
'Tuigim cad is ciall agat faoi sin, ach nach bhfuil tú ceart ann.
Níl mé ag iarraidh, mar a ardóidh mé mé féin a chroitheadh tú amach, Liz.
Ba mhaith liom a dhéanamh tú suas liom. Sin cad ba mhaith liom a dhéanamh, agus ciallóidh a dhéanamh.
Tá a fhios agam cad a chomaoin mé tú.
Dúirt mé leis an Uasal cloch chinn an tráthnóna seo an-, "Tar éis an tsaoil, bhí mo dheirfiúr liom anseo."
Bhuel, ansin. Ná tarraingt ar ais dom, agus mé a shealbhú síos.
Sin go léir iarr mé, agus cinnte nach bhfuil a shamhlú nach ndéileálfadh. '
Bhí choinnigh sí le breathnú thu go daingean air, agus fhreagair sí le composure:
'Níl mé anseo selfishly, Charley.
Le do thoil féin ní raibh mé in ann a bheith i bhfad ró-ón abhainn. '
'Ná fhéadfadh tú a bheith ró-i bhfad ó sé le do thoil dom.
Lig dúinn a fháil scor de sé go cothrom.
Cén fáth ar chóir duit linger faoi bith níos mó ná mé?
Mé a thabhairt dó berth leathan. '
'Ní féidir liom a fháil amach ó go, I mo thuairimse,' a dúirt Lizzie, ag dul a lámh ar fud na h
forehead. 'Tá sé ní chun aon chríche de mo gur mé i mo chónaí aige
fós. '
'Níl a théann tú, Liz! Dreaming arís!
Leat tú féin a thaisceadh de do stuaim féin i dteach le meisce - oiriúint, is dócha - nó
rud éigin den chineál, agus antic beag cam le leanbh, nó sean duine, nó
is cuma cad é, agus ansin labhairt leat amhail is dá tharraingt ort nó thiomáint ann.
Anois, an bhfuil a bheith níos praiticiúla. '
Bhí sí praiticiúil go leor leis, i fulaingt agus ag iarraidh dó; ach sí
ach leagan a lámh ar a gualainn - ní tsiopa, - agus tapped sé faoi dhó nó
thrice.
Bhí sí in úsáid chun é sin a dhéanamh, chun soothe dó nuair a rinne sí é faoi, a leanbh mar
trom mar í féin. Deora thosaigh ar a súile.
'Ar mo focal, Liz,' tarraingt ar chúl a láimhe trasna orthu, 'Ciallaíonn mé a bheith ina dea-
deartháir chun tú, agus a chruthú go bhfuil a fhios agam cad chomaoin mé tú.
Gach mé é sin le rá, go bhfuil súil agam go mbainfidh tú rialú do fancies beag, ar mo chuntas.
Bhfaighidh mé ar scoil, agus ansin caithfidh tú teacht agus ag maireachtáil le do níon, agus go mbainfidh tú a
rialú do fancies ansin, mar sin cén fáth nach anois?
Anois, a rá nach bhfuil mé vexed duit. '' Ní Tá tú, Charley, ní agat. '
'Agus a rá nach bhfuil mé Gortaítear tú.' 'Ní Tá tú, Charley.'
Ach bhí an freagra seo chomh réidh.
'Abair go bhfuil tú cinnte nach raibh mé chiallaíonn go. Tar!
Tá sé an tUasal cloch chinn stopadh, agus ag féachaint thar an mballa ag an taoide, chun leid a
tá sé in am dul.
Póg dom, agus inis dom go bhfuil a fhios agat nach raibh mé chiallaíonn a ghortú leat. '
D'inis sí dó amhlaidh, agus ghlac siad, agus ***úil ar agus tháinig sé suas leis an
Scoile D.
'Ach táimid ag dul do dheirfiúr ar bhealach,' a dúirt sé, nuair a dúirt an buachaill dó go raibh sé réidh.
Agus lena gníomhaíocht cumbrous agus uneasy thairg sé stiffly di a lámh.
Bhí a lámh a bhí díreach taobh istigh de sé, nuair a tharraing sí ar ais.
D'fhéach sé timpeall le tús, amhail is dá mba shíl sé faoi deara go bhfuil sí rud éigin
repelled di, i dteagmháil momentary.
'Ní bheidh mé dul i díreach go fóill,' a dúirt Lizzie. 'Agus tá tú ar fad roimh tú, agus
Beidh siúl níos tapúla gan dom. '
Bheith ag an am seo gar do Vauxhall Droichead, réiteach siad, de dhroim, do
ghlacadh go bhealach níos mó ná an Thames, agus d'fhág siad a; Bradley cloch chinn a thabhairt di a
láimh ag scaradh, agus gabháil buíochais sí leis as an chúram ar a deartháir.
An mháistir agus an dalta ar ***úil, go tapa agus go ciúin.
Siad ealiagh beagnach an droichead, nuair a tháinig duine uasal go socair i dtreo sauntering
iad, le todóg ina bhéal, a chóta thrown ais, agus a lámha taobh thiar dó.
Rud ar an modh a careless an duine, agus i sotalach lazily áirithe
aer a chuaigh sé, a bhfuil seilbh pábhála dhá uair an oiread agus is
Ba mhaith eile a bheith á éileamh, toirt ghabh an buachaill ar aird.
Mar a ritheadh an duine uasal fhéach an buachaill ag dó go cúng, agus ansin bhí fós, ag lorg
tar éis dó.
'Cé hé go stare tú tar éis?' Iarr Bradley.
'Cén fáth?' Arsa an buachaill, le frown mearbhall agus pondering ar a aghaidh, 'IS sé go
Wrayburn amháin! '
Bradley cloch chinn mionscrúdú ar an buachaill mar go dlúth mar a bhí mionscrúdú ar an buachaill an
uasal.
'Gabhaim pardún agat, an tUasal cloch chinn, ach ní raibh mé in ann cabhrú wondering cad ar domhan
Thug AIR anseo! '
Cé a dúirt sé é amhail is dá mba chuid Wonder anuas - ag an am céanna filleadh ar an siúlóid -
ní raibh sé caillte ar an máistir go raibh sé ag thar a ghualainn tar éis labhairt,
agus go raibh an frown céanna perplexed agus pondering trom ar a aghaidh.
'Ní gá duit cosúil go maith do chara, Hexam?'
'NÁ mhaith liom buíochas air,' arsa an buachaill.
'Cén fáth nach?' 'Ghlac sé seilbh ar dom ag an smig i
bhealach impertinent lómhara, an chéad uair a chonaic mé riamh air, 'arsa an buachaill.
'Arís, cén fáth?'
'Chun rud ar bith. Nó - tá sé mórán mar an gcéanna - mar gheall ar rud éigin agam
Ní tharla a rá faoi mo dheirfiúr raibh a tharlóidh do thoil é. '
'Ansin eol dó do dheirfiúr?'
'Ní raibh sé ag an am sin,' arsa an buachaill, fós pondering moodily.
'An bhfuil anois?'
An buachaill a bhí caillte mar sin féin gur fhéach sé ar an Uasal Bradley cloch chinn mar a ***úil siad ar
taobh le taobh, gan iarracht freagra a thabhairt go dtí go raibh an cheist arís agus arís eile; ansin
Chlaon sé agus a fhreagairt, 'Sea, a dhuine uasail.'
'Dul chun í a fheiceáil, dare liom a rá.' 'Ní féidir leis a bheith!' Arsa an buachaill, go tapa.
'Níl a fhios aige go maith léi go leor. Ba chóir mhaith liom buíochas a ghabháil chuige ag é! '
Nuair a bhí ***úil siad ar feadh tamaill, níos tapa ná riamh, a dúirt an máistir,
clasping an dalta lámh idir an uillinn agus an ghualainn lena láimh:
'Bhí ag dul duit a insint dom rud éigin faoi an duine sin.
Cad a dúirt tú a ainm a bhí? '' Wrayburn.
An tUasal Eugene Wrayburn.
Tá sé cad a thugann siad ar abhcóide, a bhfuil aon rud a dhéanamh.
An chéad uair a tháinig sé chun ár n-áit aois a bhí nuair a bhí m'athair beo.
Tháinig sé ar ghnó; nach raibh sé gnó A - A Shoilse riamh go raibh aon ghnó - bhí sé
dtionscnamh ag cara dá chuid. '' Agus an uair eile? '
'Ní raibh ach aon uair eile go bhfuil a fhios agam de.
Nuair a maraíodh m'athair de thimpiste, chanced sé a bheith ar cheann de na finders.
Bhí sé ag mooning faoi, is dócha, ag cur le saoirsí daoine Chins; ach tá sé
Ba é, ar bhealach.
Thug sé an baile nuacht le mo dheirfiúr go luath ar maidin, agus thug Miss na Mainistreach
Potterson, comharsa, chun cuidiú leis bhriseadh di.
Bhí sé ag mooning mar gheall ar an teach nuair a bhí mé ag fetched abhaile sa tráthnóna - ní raibh siad
Tá a fhios i gcás go bhfaighidh mé go dtí mo dheirfiúr d'fhéadfaí a thabhairt bhabhta go leor a insint dóibh-
-Agus ansin mooned sé ar ***úl. '
'Is é Agus go léir?' 'Sin uile, a dhuine uasail.'
Bradley cloch chinn a scaoileadh de réir a chéile an buachaill lámh, amhail is dá mbeadh sé mhachnamhach, agus
***úil siad ar taobh le taobh is a bhíodh.
Tar éis tost fada idir iad, atógáil Bradley an chaint.
'Is dócha - do dheirfiúr -' le briseadh aisteach roimh agus i ndiaidh na bhfocal, tá '
Fuair hardly aon teagasc, Hexam? '
'Hardly aon, a dhuine uasail.' 'Íobairt, gan amhras, a hathar
agóidí. Is cuimhin liom iad i do chás.
Ach - Breathnaíonn éigean nó labhraíonn cosúil le duine aineolach '- do dheirfiúr.
'Tá Lizzie an oiread agus is cheap an chuid is fearr, an tUasal cloch chinn.
Iomarca, b'fhéidir, gan teagasc.
Úsáid mé chun glaoch ar an tine sa bhaile, a leabhair, mar a bhí sí i gcónaí iomlán de fancies -
uaireanta ciallmhar go leor fancies, smaoineamh - nuair a shuigh sí ag breathnú ar sé.
'Ní maith liom go,' a dúirt Bradley cloch chinn.
Bhí a dalta beag iontas seo buailte leis sin i tobann agus chinn agus
mhothúchánach agóid, ach thóg sé mar chruthúnas ar an máistir leas i féin.
Emboldened sé air sin le rá:
'Ní raibh mé riamh thug mé féin a lua sé go hoscailte a thabhairt duit, an tUasal cloch chinn, is tú mo
finné nach raibh mé in ann a dhéanamh fiú suas mo intinn é a thógáil uait sular tháinig muid amach
go-oíche; ach rud painful it'sa chun smaoineamh
más rud é go rachaidh mé ar chomh maith le súil leat, beidh mé - Ní bheidh mé a rá náirithe, mar gheall mé
Ní chiallaíonn náirithe-ach - áit a chur ar an blush má raibh aithne air - ag deirfiúr a bhfuil
Bhí an-mhaith liom. '
'Tá,' arsa Bradley cloch chinn ar bhealach slurring, as a aigne an chuma éigean chun teagmháil
an bpointe sin, agus mar sin go réidh raibh glide sé go ceann eile, 'agus tá an fhéidearthacht a
a mheas.
D'fhéadfadh roinnt fear a bhíodh ag obair a bhealach a thagann chun admire - do dheirfiúr - agus d'fhéadfadh fiú i
ama a thabhairt dó féin chun smaoineamh ar marrying - do dheirfiúr - agus go mbeadh sé a bheith ina míbhuntáiste brónach
agus pionós trom air, más rud é;
a shárú ina neamhionannais gcuimhne eile de riocht agus cúinsí eile
i gcoinne é, d'fhan an éagothroime agus an chomaoin i bhfeidhm go hiomlán. '
'Sin i bhfad níos mo chiall féin, a dhuine uasail.'
'Ay, ay,' a dúirt Bradley cloch chinn, 'ach labhair tú le deartháir ach ní bhíonn ach.
Anois, a bheadh an cás mé ceaptha cás i bhfad níos láidre; mar gheall ar admirer, a
fear céile a bheadh, mar ndáil léi go deonach, an ceangal a bheith sa bhreis ar a
fhógairt sé: nach bhfuil deartháir.
Tar éis an tsaoil, tá a fhios agat, ní mór é a dúirt de tú nach féidir leat cabhrú leat féin: agus é
Bheadh a rá air, le cúis cothrom, go bhféadfadh sé. '
'Sin fíor, a dhuine uasail.
Uaireanta, ó d'fhág Lizzie saor in aisce ag athair bás, tá mé gur shíl sé gur den sórt sin a
D'fhéadfadh bean óg a fháil go luath níos mó ná go leor Cruinnithe chun pas a fháil.
Agus uaireanta shíl mé fiú go Miss b'fhéidir Peecher - '
'Chun na críche sin, ba mhaith liom comhairle a chur Ní Miss Peecher,' bhuail Bradley cloch chinn i le
a leithéid arís i dtaobh a chinneadh go déanach de bhealach.
'Ar mhaith leat a bheith chomh chineál mar smaoineamh ar sé dom, an tUas cloch chinn?'
'Sea, Hexam, yes. Feicfidh mé smaoineamh ar é.
Beidh mé ag smaoineamh maturely de.
Beidh mé ag smaoineamh maith é. 'A siúlóid a bhí beagnach ceann adh
ina dhiaidh sin, go dtí go dar críoch sé ag an teach scoile.
Ann, a bhí ar cheann de na fuinneoga beag néata Miss Peecher, ar nós na súile i snáthaidí,
illuminated, agus i gcúinne in aice sé shuigh Mary Anne faire, agus Iníon Peecher ag
an tábla stitched ag an chomhlacht beag néata
bhí sí ag déanamh suas le patrún páipéar donn as a cuid féin ag caitheamh.
NB
Ní daltaí Miss Peecher agus Miss Peecher an spreagadh i bhfad an ealaín unscholastic
de needlework, ag an Rialtas. Mary Anne lena aghaidh leis an fhuinneog, ar siúl
suas a lámh.
'Bhuel, Mary Anne?' 'An tUasal cloch chinn ag teacht abhaile, ma'am.'
I nóiméad faoi, hailed Mary Anne arís. 'Sea, Mary Anne?'
'Imithe i agus faoi ghlas a doras, ma'am.'
Miss Peecher repressed osna mar a bailíodh sí a cuid oibre le chéile do leaba, agus
transfixed an chuid sin de a gúna i gcás ina mbeadh a croidhe a bheith dá mba rud é go raibh sí an
gúna ar, le snáthaid, géar géar.
>
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 2
FÓS OIDEACHAIS
An duine an tí, bábóige dressmaker agus déantóir pincushions ornáideach
agus peann-cuimleoirí, shuigh sí i quaint beag lámh cathaoir-íseal, ag canadh sa dorchadas, go dtí go
Lizzie tháinig sé ar ais.
Bhí slánaithe ag an duine ar an teach go dínit agus fós de bhlianta an-tairisceana
go deimhin, tríd a bheith ar an duine ach amháin trustworthy IN an teach.
'Bhuel Lizzie-Mizzie-Wizzie,' ar sí, briseadh amach ina amhrán, Tá 'cad é an nuacht
as doirse? '
'Cad é an nuacht i doirse?' Ar ais Lizzie, spraíúil réitigh an fada geal
Folt a d'fhás an-luxuriant agus álainn ar an ceann ar an doll
dressmaker.
'Lig dom a fheiceáil, a dúirt an fear dall. Cén fáth go bhfuil an nuacht is déanaí, nach féidir liom a chiallaíonn go
pósadh do dheartháir. '' Níl? '
'Níl-o,' shaking a ceann agus a smig.
'Ná mhaith an buachaill.' 'Cad a deir tú chun a mháistir?'
'Rá liom go Sílim go bhfuil sé ordaithe.'
Lizzie críochnaithe a chur ar an ghruaig go cúramach ar ais thar an ghualainn misshapen, agus ansin
solas a candle. Léirigh sé an parlús beag a bheith dingy,
ach ordúil agus glan.
Sheas sí ar an mantelshelf, iargúlta ó na dressmaker súile, agus ansin chuir
an doras oscailte seomra, agus an doras teach oscailte, agus chas an chathaoir beag íseal agus
a áititheoir i dtreo an aer lasmuigh.
Bhí sé ina oíche sultry, agus bhí sé seo socrú fíneáil-aimsir nuair a bhí an lae oibre
dhéanamh.
A chur i gcrích é, ina suí di féin i gceannas ag an taobh an cathaoirleach beag, agus
protectingly Tharraing faoi a lámh leis an lámh spártha go crept suas léi.
'Is é seo a glaonna do grámhara Jenny Dreoilín an t-am is fearr sa lá agus oíche,' a dúirt an
an duine ar an teach.
Bhí a ainm fíor *** Cleaver; ach bhí sí i bhfad ó shin a roghnaíodh chun í féin a bhronnadh ar
an ainm de Miss Jenny Dreoilín.
'Bhí mé ag smaoineamh,' chuaigh Jenny ar, 'mar a shuigh mé ag obair go lá, cén rud a bheadh sé
bheidh, más rud é ba chóir dom a bheith in ann a bhfuil do chuideachta till Tá mé pósta, nó ar a laghad
lorgtha.
Toisc nuair mé lorgtha, déanfaidh mé a dhéanamh dó roinnt de na rudaí a dhéanann tú dom.
Ní fhéadfadh sé snas ar mo chuid gruaige mhaith leat a dhéanamh, nó cabhrú liom suas agus síos staighre mhaith leat a dhéanamh, agus
ní fhéadfadh sé aon rud a dhéanamh mar a dhéanann tú; ach d'fhéadfaí a ghlacadh mo bhaile oibre aige, agus d'fhéadfadh sé glaoch ar
le haghaidh orduithe ina bhealach clumsy.
Agus déanfaidh sé freisin. I RACHAIDH Trot dó faoi, is féidir liom a insint dó! '
Jenny Dreoilín a bhí aici vanities pearsanta - go sona sásta léi - agus gan aon intinn go raibh
níos láidre i hucht ná na trialacha éagsúla agus chiapadh, a bhí, ar an
fulness ama, a bheidh ar inflicted 'air.'
'Cibé áit a d'fhéadfadh sé tarlú go díreach faoi láthair, nó féadfaidh sé tarlú whoever a bheith,'
Dúirt an Iníon Dreoilín, 'tá a fhios agam a cleasanna agus a manners, agus a thabhairt liom rabhadh dó chun breathnú
amach. '
'Ní dóigh leat go bhfuil tú in áit crua air?' Iarr a cara, miongháire, agus
réitigh a cuid gruaige. 'Ní beagán,' fhreagair an Iníon saoi Dreoilín,
le aer de taithí ollmhór.
'Mo daor, nach bhfuil siad aire a thabhairt do tú, na comhaltaí, más rud é NACH bhfuil tú go crua ar' em.
Ach bhí á rá agam Má ba chóir dom a bheith in ann a bhfuil do chuideachta.
Ah! Cad mór Má!
Nach bhfuil sé? '' Tá mé aon intinn ag cuideachta scaradh,
Jenny. '' Ná rá go bhfuil, nó go mbainfidh tú dul go díreach. '
'I Am sin beag a bheith ag brath ar?'
'Tá tú níos mó a bheith ag brath air ná airgead agus ór.'
Mar a dúirt sí é, bhris Miss Dreoilín go tobann de thalamh, screwed suas a súile agus a smig, agus
D'fhéach prodigiously a fhios agam.
'Aha!
Cé a thagann anseo? A grenadier. Cad a dhéanann sé ag iarraidh? Tá pota beoir.
Agus rud eile sa domhan, mo chroí! 'Shos A fhir figiúr ar an gcosán ag
an doras seachtrach. 'Nach bhfuil an tUasal Eugene Wrayburn, sé?' A dúirt Iníon
Dreoilín.
'Mar sin, dúirt mé,' Bhí an freagra. 'Is féidir leat teacht i, má tá tú go maith.'
'Níl mé go maith,' a dúirt Eugene, 'ach beidh mé ag teacht isteach'
Thug sé a lámh le Jenny Dreoilín, agus thug sé a lámh le Lizzie, agus sheas sé ag leaning
an doras ag taobh an Lizzie.
Bhí an lae do chumar sé lena todóg, a dúirt sé, (deataithe bhí sé imithe amach agus ag an
am,) agus go raibh sé ag téarnamh um bhabhta a thabhairt ar ais sa treo sin go mb'fhéidir go mbeadh sé ag breathnú i mar
rith sé.
Ní fhaca sí a deartháir le-oíche? 'Tá,' arsa Lizzie, a bhfuil ar bhealach a bhí
beag buartha. Condescension gracious ar ár dhearthár
chuid!
An tUasal Eugene Wrayburn cheap go raibh a rith sé mo uasal óg ar an droichead thall.
Cé a bhí a chara leis? 'An Scoile D.'
'Chun a bheith cinnte.
D'fhéach sé an-mhaith. 'Shuigh Lizzie ionas go fóill, nach bhféadfadh aon
Tá sé ráite wherein cuireadh in iúl go bhfuil an dá bhealach a bheith bhuartha; agus fós ar cheann
D'fhéadfadh nach bhfuil amhras air.
Eugene a bhí chomh héasca is a bhí riamh, ach b'fhéidir, mar a shuigh sí a súile a caitheadh síos, d'fhéadfadh sé
a bheith in áit níos mó a perceptible go raibh comhchruinnithe a aird ar a haghaidh
chuimhneacháin áirithe, ná mar a tiúchan
ar aon ábhar a bhí le haghaidh aon tréimhse ghearr riamh, aon áit eile.
'Caithfidh mé rud ar bith a thuairisciú, Lizzie,' a dúirt Eugene.
'Ach, tar éis a gheall tú gur chóir go mbeadh súil a choinneáil i gcónaí ar Riderhood an tUasal
trí mo Lightwood chara, Is maith liom a athnuachan ó am go ham mo dearbhú go bhfuil mé
a choinneáil ar mo gealltanas, agus mo chara a choinneáil suas leis an marc. '
'Níor chóir mé doubted é, a dhuine uasail.'
'Go ginearálta, Admhaím mé mé féin fear a bheith amhras,' ar ais Eugene, go socair, 'do gach
sin. '' Cén fáth a bhfuil tú? 'iarr an géar Miss Dreoilín.
'Mar gheall ar, mo chroí,' a dúirt an Eugene airy, 'Tá mé madra olc díomhaoin.'
'Ansin, cén fáth nach bhfuil tú ag athchóiriú agus a bheith ina madra maith?' Fhiafraigh Miss Dreoilín.
'Mar gheall ar, mo chroí,' ar ais Eugene, 'níl aon duine a dhéanann sé fiú mo
fad. An bhfuil a mheas tú mo mholadh, Lizzie? '
Seo i guth níos ísle, ach amháin amhail is dá mba gur ábhar graver; ní ar chor ar bith leis an
eisiamh an duine an tí.
'Tá mé cumha air, an tUasal Wrayburn, ach ní raibh mé in ann a dhéanamh suas mo intinn go
glacadh leis. '' bród Bréagach! 'a dúirt Eugene.
'Ní dóigh liom, an tUasal Wrayburn.
Ní Tá súil agam. '' Bród Bréagach! 'Arís agus arís eile Eugene.
'Cén fáth go bhfuil, cad eile é? Is é an rud aon rud ann féin fiú.
Is é an rud aon rud fiú dom.
Cad is féidir go mbeadh sé fiú dom? Tá a fhios agat an chuid is mó a dhéanamh liom é.
Mholadh liom a bheith ar roinnt úsáid chun duine éigin - riamh a bhí mé sa domhan seo, agus ní
a bheidh ar aon ócáid eile - ag íoc duine éigin cáilithe de do chuid féin agus gnéis
aois, an oiread sin (nó in áit cúpla amhlaidh)
scilling contemptible, le teacht anseo, oícheanta áirithe i rith na seachtaine, agus a thabhairt duit
teagaisc áirithe nach mbeadh tú ag iarraidh más rud é nach raibh tú iníon féin-shéanadh
agus deirfiúr.
Tá a fhios agat go bhfuil sé maith go bhfuil sé, nó ní bheadh agat mar sin féin a bheidh dírithe ar
atá ag do dheartháir a bhfuil sé.
Ní Ansin, cén fáth go bhfuil sé: go háirithe nuair a bheadh ár gcara Miss Jenny anseo brabús aige
freisin?
Má tá beartaithe agam a bheith ag an múinteoir, nó chun na ceachtanna a bheith i láthair - ar ndóigh míréireach! -
-Ach mar sin, d'fhéadfadh mé chomh maith le bheith ar an taobh eile de na cruinne, nó nach bhfuil ar an
cruinne ar chor ar bith.
Bród Bréagach, Lizzie. Toisc nach mbeadh bród fíor náire, nó a bheith
ag náiriú, do dheartháir thankless.
Ní bheadh fíor bródúil as a bheith Scoile thabhairt anseo, cosúil le dochtúirí, chun breathnú ar
cás dona. Ba mhaith bród Fíor dul ag obair agus é a dhéanamh.
Tá a fhios agat go bhfuil, maith go leor, mar tá a fhios agat go mbeadh do bród fíor féin é a dhéanamh chun-
bhárach, má bhí tú an bhealaí agus modhanna ach ní bheidh sé bród bréagach in iúl dom a sholáthar.
Go han-mhaith.
Cuir mé aon níos mó ná seo. A dhéanann do bród bréagach cearr leat féin agus
dhéanann cearr le do athair marbh. '' Conas le mo athair, an tUasal Wrayburn? 'iarr sí,
le aghaidh imníoch.
'Conas a d'athair? An féidir leat a iarraidh!
Trí perpetuating na hiarmhairtí a obstinacy aineolach agus dall.
De réir a réiteach gan a shocrú ceart an mícheart a rinne sé leat.
De réir a chinneadh go bhfuil an díothacht a dhaoradh sé tú, agus a bhfuil iachall air
ar tú, a scíth a ligean i gcónaí ar a cheann. '
Chanced sé a bheith ina teaghrán subtle chun fuaim, ina a bhí á labhairt mar sin chun a deartháir
laistigh den uair an chloig.
Sounded sé i bhfad níos mó héigeanta, mar gheall ar an athrú ar an cainteoir le haghaidh na huaire;
an chuma rite earnestness, a chiontú i gcrích, gortaithe resentment de
amhras, ús flaithiúil agus neamhleithleach.
Gach na cáilíochtaí, i bhfianaise air de ghnáth mar sin agus míchúramach, bhraith sí a bheith
doscartha ó roinnt teagmháil a Codarsnach i hucht féin.
Shíl sí, bhí sí, go dtí seo thíos dó agus mar sin de éagsúla, dhiúltaigh an
disinterestedness, mar gheall ar roinnt misgiving vain gur iarr sé í amach, nó a dtugtar aird ar
aon nithe pearsanta go mb'fhéidir go mbeadh sé ina descry?
Ní fhéadfadh an cailín bocht, íon de chroí agus na críche sin, iompróidh chun smaoineamh air.
Fiachmhúchta roimh a súile féin, mar atá amhras ann sí féin de, drooped sí a
ceann mar cé a bhí déanta aici air roinnt gortú wicked agus mórdhíobháil, agus bhris isteach i adh
deora.
'Ná bheith suaite,' a dúirt Eugene, an-, an-kindly.
'Tá súil agam nach bhfuil sé liom a bhfuil leatrom ort.
I gceist agam níos mó ná a chur ar an t-ábhar ina bhfianaise fíor roimh duit; cé mé
aitheantas a rinne mé é selfishly go leor, le haghaidh Tá díomá orm. '
Díomá a dhéanamh di seirbhís.
BHFÉADFADH Conas eile sé díomá? 'Ní bheidh sé briseadh mo chroí,' gáire Eugene;
'Ní bheidh sé fanacht mé uair an chloig ocht-agus-daichead; ach Tá díomá orm go dáiríre.
Bhí leagtha mé mo breach é seo a dhéanamh rud beag duit féin agus do ár gcara Miss
Jenny. An nuachta mo rud ar bith a dhéanamh i
ar a laghad úsáideach, bhí a chuid charms.
Feicim, anois, go mb'fhéidir go mbeadh mé bhainistiú sé níos fearr.
A d'fhéadfadh difear a dhéanamh liom é a dhéanamh go hiomlán le haghaidh ár gcara Miss J.
D'fhéadfadh a fuair mé mé féin suas, morálta, mar Sir Eugene Bountiful.
Ach ar m'anam nach féidir liom a dhéanamh flourishes, agus ba mhaith liom a bheith in áit díomá ná
iarracht a dhéanamh. '
Más rud é i gceist é a leanúint sa bhaile cad a bhí i smaointe Lizzie, is é a bhí déanta go sciliúil.
Má lean sé é ag comhtharlú fortuitous ach ní bhíonn ach, bhí sé déanta ag seans olc.
'D'oscail sé amach ionas go nádúrtha os mo chomhair,' a dúirt Eugene.
'An chuma ar an liathróid isteach i mo lámha thrown sin de thimpiste!
Tharlóidh I a ghabhann leis a thabhairt ar dtús i dteagmháil leat, Lizzie, ar an dá
ócáidí go bhfuil a fhios agat de.
Tharlóidh liom a bheith in ann a geallaim duit go mbeidh faire a choimeád ar go bréagach
accuser, Riderhood.
Tharlóidh liom a bheith in ann a thabhairt duit roinnt sólás beag san uair an chloig is dorcha de do
anacair, trí dhearbhú tú go bhfuil Ní chreidim é.
Ar an ócáid chéanna a insint duit go bhfuil mé an idlest agus ar a laghad de na dlíodóirí, ach go bhfuil mé
Tá níos fearr ná aon cheann, i gcás a thug mé faoi deara síos le mo láimh féin, agus gur féidir leat a bheith
cinnte i gcónaí de mo chabhair is fearr, agus
teagmhasach de Lightwood ar ró, i do chuid iarrachtaí go soiléir do athair.
Mar sin, a thógann sé de réir a chéile mo mhaisiúil gur féidir liom cabhrú leat - mar sin go héasca -! Go soiléir do athair
den mhilleán eile a luaigh mé cúpla nóiméad ó shin, agus a bhfuil díreach agus fíor-
amháin.
Tá súil agam mé mhínigh mé féin;, táim brón Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta a bheith suaite duit.
Is fuath liom éileamh a dhéanamh ar a chiallaíonn go maith, ach tá mé i ndáiríre raibh a chiallaíonn go macánta agus go simplí go maith, agus mé ag
mian leat a fhios dó. '
'Ní raibh mé riamh go amhras, an tUasal Wrayburn,' a dúirt Lizzie; an níos repentant, is lú
d'éiligh sé. 'Tá mé an-sásta a chloisteáil.
Cé má thuig tú go leor mo bhrí fad ar dtús, I mo thuairimse, ní bheadh agat
a dhiúltú. An gceapann tú a bheadh agat? '
'I - don't a fhios agam gur chóir, an tUasal Wrayburn.'
'Bhuel! Ansin, cén fáth a dhiúltú anois agat dtuigeann sé? '
'Níl sé éasca dom a labhairt leat,' ar ais Lizzie, i roinnt mearbhaill, 'do
fheiceann tú na hiarmhairtí a bhaineann le cad a rá liom, a luaithe is a rá liom é. '
'Tóg go léir ar na hiarmhairtí,' gáire Eugene, 'agus a chur amach mo díomá.
Lizzie Hexam, mar meas agam fíor duit, agus tá mé do chara agus diabhal bocht de
uasal, I agóid ní féidir liom a thuiscint cén fáth go fiú anois agat leisce ort. '
Bhí cuma na hoscailteachta, fhlaithiúlacht trustfulness, unsuspecting, i
a chuid focal agus ar an modh, a bhuaigh an cailín bocht go os cionn, agus ní amháin a bhuaigh sí os a chionn, ach
arís ba chúis léi a bhraitheann mar cé go raibh sí
raibh tionchar ag na cáilíochtaí a mhalairt, le vanity ar a cheann.
'Ní bheidh mé leisce ort ar bith níos faide, an tUasal Wrayburn.
Tá súil agam nach mbeidh tú ag smaoineamh ar an níos measa de dom chun a bheith hesitated ar chor ar bith.
Dom féin agus do Jenny - lig tú dom freagra ar do shon, Jenny daor '?
Bhí an créatúr beag leaning ar ais, aireach, lena elbows luí ar an
uillinn a chathaoirleach, agus a smig ar a lámha.
Gan athrú a ndearcadh, fhreagair sí, 'Sea!' Ionas go tobann go bhfuil sé in áit
amhail is dá mba chuma mionghearrtha sí an monosyllable ná mar a labhraítear í.
'Do mé féin agus do Jenny, ghlac mé buíochas le Dia do thairiscint comhchineáil.'
Comhaontaithe '!
Briseadh! 'Arsa Eugene, rud a thugann Lizzie a lámh os waving éadrom é, amhail is dá mba é
waved an ábhar ar fad ar ***úl. 'Tá súil agam nach mbeadh sé go minic go bhfuil an oiread sin
déanta as sin beag! '
Ansin thit sé ag caint spraíúil le Jenny Dreoilín.
'Smaointe, ar bhunú doll, Miss Jenny,' a dúirt sé.
'Níl tú go raibh níos fearr,' fhreagair an dressmaker.
'Cén fáth nach?' 'Tá tú cinnte é a bhriseadh.
Dhéanann na páistí go léir duit. '
'Ach déanann go maith le haghaidh trádála, tá a fhios agat, Iníon Dreoilín,' ar ais Eugene.
'Cuid mhaith mar daoine ag briseadh geallúintí agus conarthaí agus bargains de gach cineál a dhéanann,
maith do MO trádála. '
'Níl a fhios agam faoi sin,' retorted Iníon Dreoilín; 'ach bhí tú níos fearr ag sraith leath
suas cuimilteora peann-, agus cas ar dícheall, agus í a úsáid. '
'Cén fáth, má bhí againn ar fad mar a dícheall mar atá tú, Comhlacht Busy-beag, ba chóir dúinn tús a chur ag obair
chomh luath agus is féidir linn a crawl, agus nach mbeadh droch-rud! '
'An bhfuil i gceist agat,' ar ais an créatúr beag, le dúiseacht suffusing a aghaidh,
'Dona do do ndroim agus do chosa?'
'No, no, no,' a dúirt Eugene; shocked - a dhéanamh leis an cheartais - ag an cumha a trifling
lena éiglíocht. 'Droch do ghnó, dona le haghaidh gnó.
Má leagtar againn ar fad a bheith ag obair chomh luath agus is féidir linn a úsáid inár lámha, bheadh sé ar fud le
an bábóg 'dressmakers.'
'Níl rud éigin sa,' fhreagair Iníon Dreoilín; 'tá tú saghas smaoineamh i do
noddle uaireanta. '
Ansin, i ton athrú; 'Ag caint ar smaointe, mo Lizzie,' raibh siad ina suí taobh le taobh
mar a bhí shuigh siad ar dtús, 'N'fheadar conas a tharlaíonn sé go bhfuil mé nuair a obair, an obair, ag obair
anseo, go léir ina n-aonar san am samhraidh-, mé bláthanna smell. '
'Mar aonair coitianta, ba chóir dom a rá,' molta Eugene languidly - le haghaidh sé
Bhí fás traochta an duine an tí - 'go bhfuil tú bláthanna smell toisc go bhfuil tú
DO bláthanna boladh. '
'Níl ní féidir liom,' a dúirt an créatúr beag, resting lámh amháin ar an uillinn a
cathaoir, resting a smig ar a láimh, agus ag féachaint vacantly os a comhair; 'nach bhfuil an
comharsanachta flowery.
Tá sé rud ar bith ach go. Agus fós mar agam suí ag an obair, boladh mé míle de
bláthanna.
I roses smell, till I mo thuairimse, liom a fheiceáil an-duilleoga ardaigh atá suite i heaps, buiséal, ar an
urlár. Boladh mé duilleoga titithe, till chuir mé síos mo
lámh - mar sin - agus a bheith ag súil chun iad a dhéanamh siosarnach.
Smell mé an bán agus na Bealtaine bándearg sa fálta, agus gach cineál na bláthanna go bhfuil mé
Ní raibh i measc. Do chonaic mé bláthanna beag go deimhin, i
mo shaol. '
'! Fancies Pleasant a bheith acu, Jenny daor' a dúirt cara: le Sracfhéachaint ar leith
Eugene amhail is dá mbeadh sí ceist air cé acu tugadh an leanbh i
cúiteamh as a caillteanais.
'Mar sin, dar liom, Lizzie, nuair a thagann siad dom. Agus chuala mé na héin!
Oh! 'Adeir an créatúr beag, a shealbhú amach a lámh agus ag féachaint aníos,' conas
chanadh! '
Bhí rud éigin in aghaidh gníomh agus le haghaidh na huaire, a spreag go leor agus
álainn. Ansin, thit an smig musingly ar an
láimh arís.
'Dare liom a rá mo éin ag canadh níos fearr ná éin eile, agus mo bláthanna smell níos fearr ná
bláthanna eile.
I gcás nuair a bhí mé leanbh beag, 'a úsáid i ton amhail is dá mba aoiseanna ó shin,' na páistí
a úsáidtear liom a fheiceáil go luath ar maidin bhí an-difriúil ó aon daoine eile go bhfuil mé
riamh a chonaic.
Ní raibh siad cosúil liomsa; nach raibh siad fuaraithe, imníoch, gioblach, nó buailte; siad
bhí riamh i bpian.
Ní raibh siad cosúil leis na páistí na gcomharsana; siad riamh a rinne mé tremble go léir
os a chionn, trí chur ar bun noises shrill, agus tá siad riamh é do dom.
Uimhreacha a leithéid acu freisin!
Gach i gúnaí bán, agus le rud éigin ag lonradh ar na teorainneacha, agus ar a gceann,
riamh go bhfuil mé in ann aithris a dhéanamh le mo chuid oibre, cé a fhios agam é sin go maith.
Úsáid siad le teacht síos i sraitheanna fada geal slanting, agus gach a rá le chéile, "Cé a
Is é seo i pian! Cé hé seo i pian! "
Nuair a dúirt mé leo a bhí sé, fhreagair siad, "Tar ag Spraoi le linn!"
Nuair a dúirt mé riamh "Imrím! Ní féidir liom imirt! "Swept siad mar gheall orm agus ghlac
mé suas, agus rinneadh solas dom.
Ansin, bhí sé éasca go léir delicious agus an chuid eile go dtí go leagfar síos siad dom, agus dúirt sé, gach
le chéile, "Bíodh foighne, agus beidh muid ag teacht arís."
Aon uair a tháinig siad ar ais, a úsáidtear liom a fháil amach go raibh siad ag teacht os comhair a chonaic mé an fada
a iarraidh ar sraitheanna geal, ag éisteacht leo, go léir le chéile ar bhealach fada amach, "Cé hé seo i
pian!
Cé hé seo i pian! "Agus úsáid mé go caoin amach," O mo bheannaigh
leanaí, tá sé bocht dom. Bíodh trua liom.
Glac mé suas agus a dhéanamh solas dom! "'
Dhéanamh céim ar chéim, mar a chuaigh sí i gcuimhne seo, ardaíodh an lámh, nach maireann
breathnú ecstatic ais, agus bhí sí go leor álainn.
Tar éis shos mar sin ar feadh nóiméad, adh, le gáire ag éisteacht ar a aghaidh, d'fhéach sí
cruinn agus glaodh ar í féin. 'Cad a cheapann tú dom spraoi bocht; ní gá duit, an tUasal
Wrayburn?
Is féidir leat breathnú go maith tuirseach orm. Ach tá sé oíche Dé Sathairn, agus ní bheidh mé a choinneáil
duit. '
'Is é sin le rá, Dreoilín Miss,' a breathnaíodh Eugene, go leor réidh le brabús ag an leid,
'Tá tú ag iarraidh orm dul?' 'Bhuel, tá sé oíche Dé Sathairn,' fhill sí,
agus mo pháiste ag teacht abhaile.
Agus is é mo leanbh leanbh troublesome olc, agus costais liom ar domhan de bearradh.
Ba mhaith liom áit nach bhfaca tú mo pháiste. '' A doll? 'Arsa Eugene, ní tuiscint,
agus ag féachaint do míniú.
Ach Lizzie, lena liopaí amháin, a mhúnlú an dá fhocal, 'A athair,' moill sé aon
níos faide. Thóg sé a chuid saoire láithreach.
Ag cúinne na sráide stop sé chun solais eile todóg, agus, b'fhéidir, a iarraidh ar
féin cad a bhí á dhéanamh aige ar shlí eile. Más amhlaidh, ba é an freagra éiginnte agus doiléir.
Cé a fhios cad atá á dhéanamh aige, atá míchúramach cad a dhéanann sé!
Fear stumbled choinne mar chas sé ar ***úl, a mumbled roinnt leithscéal maudlin.
Ag breathnú i ndiaidh an fear seo, chonaic Eugene dó dul i ag an doras ag a raibh sé é féin ach
teacht amach. Ar an fhir stumbling isteach sa seomra,
Lizzie ardaigh é a fhágáil.
'Ná téigh amach, Iníon Hexam,' a dúirt sé ar bhealach submissive, ag labhairt go tiubh agus
le deacracht. Ná 'eitilt ó fear trua i
staid shattered na sláinte.
Tabhair onóir neamhbhailí droch do chuideachta. Ain't sé - breith ain't '.
Lizzie murmured go raibh rud éigin a dhéanamh ina seomra féin, agus chuaigh sé amach thuas staighre.
'Conas is mo Jenny?' Arsa an fear, timidly.
'Conas is mo Jenny Dreoilín, is fearr na leanaí, agóid affections dearest briste-hearted
neamhbhailí? '
Chun an duine an tí, ag síneadh amach a lámh i meon na
ordú, d'fhreagair le asperity irresponsive: 'Téigh chomh maith le leat!
Téigh isteach i do cúinne chomh maith!
Faigh go díreach isteach i do cúinne! '
An seónna wretched dhéanamh amhail is dá mbeadh sé ar fáil ar roinnt remonstrance; ach ní
venturing chun seasamh in aghaidh an duine an tí, a cheap sé níos fearr, agus chuaigh sé agus
shuigh síos ar chathaoir áirithe náire.
'Oh-hh!' Adeir an duine an tí, ag tagairt di finger beag, 'Tá tú d'aois dona
buachaill! Oh-HH tú dána, chréatúr wicked!
CAD atá i gceist agat le é? '
An figiúr a chroitheadh, unnerved agus disjointed ó cheann go coise, a chur amach ar a dhá láimh ar
bhealach beag, mar a dhéanamh overtures na síochána agus an athmhuintearais.
Deora abject sheas ina súile, agus dhaite an dearg blotched a leicne.
An ata luaidhe-daite faoi liopa trembled le cnáimhseáil náireach.
An chreach iomlán threadbare indecorous, ó na bróga briste leis an ró-luath-liath
gruaige bhí bán, grovelled.
Níl aon chiall fiú a bheith ar a dtugtar le tuiscint, an cúlú dire de na háiteanna
de tuismitheoir agus leanbh, ach i expostulation trua a ligean amach ó
scolding.
'Tá a fhios agam do cleasanna agus do manners,' adeir Miss Dreoilín.
'Tá a fhios agam nuair a tá tú chun!' (A deimhin, ní raibh sé de dhíth
discernment chun a fháil amach).
'Ó, is féidir leat ábhar náire sean CHAP!' Bhí an análaithe an-an figiúr
contemptible, mar labored sé agus sa mhéid is go rattled oibriú, cosúil le clog blundering.
'Daor, daor, sclábhaí, ó mhaidin go hoíche,' an duine a shaothrú an tí,
'Agus go léir le haghaidh é seo! CAD atá i gceist agat le é? '
Bhí rud éigin sa béim ar 'Cad,' a eagla absurdly an
figiúr.
Chomh minic agus is ar an duine ar an teach oibrigh sí a mhalairt dó - fiú chomh luath agus chonaic sé
go raibh sé ag teacht - thit sé i céime breise.
'Is mian liom a bhí tú ag glacadh suas, agus faoi ghlas,' a dúirt an duine ar an teach.
'Is mian liom a bhí poked tú i gcealla agus poill dubh, agus a reáchtáil thar ag francaigh agus
damháin alla agus ciaróga.
Tá a fhios agam a n-cleasanna agus a n-manners, agus ba mhaith acu ort tickled nicely.
Nach bhfuil tú náire ort féin? '' Sea, mo chroí, 'stammered an t-athair.
'Ansin,' a dúirt an duine an tí, terrifying dó ag Cruinnithe mhór a
biotáille agus fórsaí roimh arís agus arís eile go dtí an focal emphatic, 'CAD atá i gceist agat le é?'
'Cúinsí a raibh níos mó ná aon smacht,' bhí an créatúr olc le pléadáil i
extenuation.
'Feicfidh mé tú, agus cúinsí a rialú tú ró-,' retorted an duine an tí,
ag labhairt le sharpness vehement, 'má labhairt leat i mbealach sin.
Feicfidh mé a thabhairt duit i gceannas ar na póilíní, agus tá tú ag gearradh fíneáil chúig scillinge nuair a dhéanann tú
nach féidir a íoc, agus ansin ní íocfaidh an t-airgead agam le haghaidh tú, agus beidh tú a iompar le haghaidh
saol.
Cén chaoi ar chóir leat a iompar don saol? '
Mura 'maith liom é. Poor shattered neamhbhailí.
Dtrioblóid aon duine fada, 'adeir an figiúr wretched.
'Tar, teacht!' A dúirt an duine an tí, ag cnagadh ar an tábla in aice léi i ngnó-
tslí chéanna, agus croitheadh a ceann agus a smig; 'fhios agat cad tá tú a dhéanamh.
Cuir síos ar do chuid airgid seo an toirt. '
An figiúr obedient thosaigh rummage ina bpócaí.
'Caite fhortún as do phá, beidh mé faoi cheangal!' A dúirt an duine sin ar an teach.
'Cuir anseo!
Gach tá tú bhí fágtha! Gach Feoirling! '
Gnó den sórt sin mar a rinne sé é a bhailiú óna dogs'-réisc pócaí; de bheith ag súil
sé sa phóca, agus ní aimsiú sé; nach súil sé sa phóca, agus
rith sé os cionn; a aimsiú ar aon póca ina cheart go phóca eile a bheith!
'An é seo ar fad?' Éileamh ar an duine an tí, nuair a gcarn mearbhall de phingin agus
scilling a leagan ar an tábla.
'Fuair níos mó,' Bhí an freagra rueful, le shake accordant an ceann.
'Lig dom a dhéanamh cinnte. Tá a fhios agat cad tá tú a dhéanamh.
Cas ar gach do pócaí taobh istigh amach, agus fág 'em sin!' Adeir an duine ar an teach.
Deineadh sé.
Agus dá mbeadh rud ar bith déanta ag breathnú air níos abject nó níos mó dismally ridiculous
ná riamh, bheadh sé a thaispeáint mar sin féin.
'Ar Anseo ach seacht agus ocht bpingne leathphingin!' Exclaimed Miss Dreoilín, tar éis
laghdú ar an gcarn a ordú. 'Ó, tá tú i d'aois mac prodigal!
Anois beidh tú a bheith ghann. '
'Níl, ná ocras orm,' áitigh sé, whimpering.
'Má bhí tú ag caitheamh mar ba chóir duit a bheith,' a dúirt an Iníon Dreoilín, 'gur mhaith leat a chothú ar an
skewers na cait 'feoil; - ach an skewers, tar éis na cait a bhí an fheoil.
Toisc go bhfuil sé, dul a chodladh. '
Nuair a ***úil sé amach as an chúinne a chomhlíonadh, a chuir sé arís amach idir lámha aige,
agus phléadáil: 'Cúinsí thar a bhfuil aon smacht -'
'Get chomh maith le tú a chodladh!' Cried Miss Dreoilín, snapping air suas.
'Ná labhair liom. Níl mé ag dul a logh duit.
Téigh a chodladh an nóiméad seo! '
Seeing eile emphatic 'Cad é ar a bhealach, evaded sé é ag comhlíonadh agus bhí sé
éisteacht le Suaitheadh go mór suas staighre, agus stoptar a doras, agus é féin a chaitheamh ar a
leaba.
Laistigh de beag agus ina dhiaidh sin, tháinig Lizzie síos.
'Déanfar againn ár suipéar, Jenny daor?'
'Ah! Dia linn agus sinn a shábháil, ní mór dúinn go bhfuil rud éigin a choinneáil ag dul linn, 'ar ais Miss
Jenny, shrugging a ghualainn.
Lizzie leagtha éadach ar an mbinse beag (níos mó handy le haghaidh an duine ar an teach
ná tábla gnáth), agus a chur air táille plain mar a bhí siad a dtaithí
a bheith acu, agus tharraing suas stól di féin.
'Anois don suipéar! Cad é atá tú ag smaoineamh ar, Jenny stór? '
'Bhí mé ag smaoineamh,' fhill sí, ag teacht amach as staidéar domhain, 'cad ba mhaith liom a dhéanamh chun a dó,
más rud é ba chóir dó dul amach ar thigh. '
'Ó, ach ní bheidh sé,' a dúirt Lizzie. 'Feicfidh tú aire sin, roimh ré.'
'Déanfaidh mé iarracht chun aire a thabhairt dó roimh ré, ach d'fhéadfadh sé mheabhlaireachta dom.
Ó, mo daor, a dhéanamh dóibh siúd go léir comhaltaí a n-cleasanna agus a n-bhéasa mheabhlaireachta! '
Leis an dorn beag i ngníomh go hiomlán. 'Agus má tá, inis mé duit cad I mo thuairimse, ba mhaith liom a dhéanamh.
Nuair a bhí sé ina chodladh, ba mhaith liom a dhéanamh spúnóg dearg te, agus ba mhaith liom go bhfuil roinnt deochanna fiuchphointe
bubbling i sáspan, agus ba mhaith liom é a ghlacadh amach hissing, agus ba mhaith liom a oscailt a bhéal leis an
láimh eile - nó b'fhéidir go mbeadh sé chodladh lena
béal réidh oscailte - agus ba mhaith liom Doirt sé síos a scornach, agus blister é agus choke dó '.
'Tá mé cinnte go mbeadh tú a dhéanamh gan aon rud den sórt sin Uafásach,' a dúirt Lizzie.
Ní chóir 'mé?
Bhuel; b'fhéidir cóir dom. Ach ba cheart mhaith liom! '
'Tá mé chomh cinnte nach a bheadh agat.' 'Ní maith fiú?
Bhuel, a fhios agat go ginearálta is fearr.
Ach nach bhfuil tú i do chónaí i gcónaí i measc sé mar tá mé cónaí - agus nach bhfuil d'olc agus ar ais
nach bhfuil do chosa ***. '
Mar a chuaigh siad ar a n-suipéar, iarracht Lizzie di bhabhta a thabhairt chun go prettier
agus staid níos fearr. Ach, bhí briste an charm.
Ba é an duine an tí an duine ar theach iomlán shames agus cares sordid, le
seomra uachtarach ina raibh an figiúr sin abased infecting fiú codlata neamhchiontach le
brutality sensual agus díghrádú.
Bhí bheith ag an bábóige dressmaker a dallóg beag quaint; ar fud an domhain, worldly; an
cré, earthy. Doll Poor dressmaker!
Cé chomh minic sin dragged síos ag lámha ba chóir a bheith ardaithe suas í; cé chomh minic sin
misdirected nuair a chailliúint a bealach ar an mbóthar eternal, agus ag iarraidh treoir!
Poor, doll beag bocht an dressmaker!
>
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 3
A píosa AN OBAIR
Britannia, ina suí di meditating amháin lá breá (b'fhéidir sa dearcadh ina bhfuil sí
i láthair ar na mona copar) discovers, ar fad ar tobann gur mian léi Veneering i
Parlaiminte.
Tarlaíonn sé di go bhfuil Veneering 'a man' ionadaí - ar féidir nach bhfuil sna
amanna go mbeadh amhras - agus go bhfuil na Banríona Commons dílis neamhiomlán gan
air.
Mar sin, luann Britannia le uasal dlí a acquaintance más rud é go mbeidh Veneering
'A chur síos' £ 5,000, féadfaidh sé a scríobh cúpla litreacha tosaigh tar éis a
ainm an ráta an-saor de dhá mhíle cúig chéad aghaidh an litir.
Tá sé le tuiscint go soiléir idir Britannia agus an duine uasal dlí go bhfuil aon duine a
chur suas ar an cúig mhíle punt, ach go bhfuil á chur síos go mbeidh siad imíonn siad ag
conjuration draíochta agus enchantment.
An duine uasal dlí i muinín Britannia le dul go díreach ó bhean go dtí
Veneering, dá bhrí sin a choimisiúnú, Dearbhaíonn Veneering flattered féin go mór, ach
Éilíonn análaithe am a fháil amach 'cé acu an ndéanfaidh a chairde rally timpeall air.'
Thar aon rud, a deir sé, behooves dó a bheith soiléir, ag ghéarchéim seo
tábhacht, 'cé acu an ndéanfaidh a chairde rally timpeall air.'
An duine uasal dlí, ní féidir ar mhaithe leis an chuid cliant ar chumas cuid mhór ama le haghaidh an
na críche sin, is cuí leis an bhean in áit a fhios aici duine éigin sásta a chur síos sé
mhíle punt; ach deir sé go mbeidh sé a thabhairt Veneering ceithre uair an chloig.
Veneering ansin deir go Veneering Mrs, 'Ní mór dúinn a bheith ag obair,' agus throws é féin isteach i
Cab Hansom.
Mrs Veneering i láthair na huaire céanna relinquishes leanbh a Altra; presses a
lámha aquiline ar a brow, socrú a dhéanamh an intleacht throbbing laistigh; orduithe amach
an t-iompar; agus athchraoladh i distracted
agus ar bhealach dírithe, measa de Ophelia agus aon mná féin-immolating de antiquity
is féidir leat fearr, 'Ní mór dúinn a bheith ag obair.'
Veneering tar éis treoir a tiománaí a ghearradh ag an bPobal ar na sráideanna, cosúil le
Saol an-Gardaí ag Waterloo, tá thiomáint furiously a Duke Street, Naomh Séamas.
Tá, fhaigheann sé Twemlow ina lóistín, úr ó na lámha ar ealaíontóir rúnda a
Tá rud éigin a dhéanamh ar a chuid gruaige le yolks uibheacha.
Cuirfidh an próiseas a éilíonn go Twemlow, ar feadh dhá uair an chloig tar éis an t-iarratas, ar chumas
a chuid gruaige a bata ina seasamh agus tirim de réir a chéile, tá sé i riocht is cuí
chun glacadh na hintleachta scanrúil;
ag breathnú chomh cosúil leis an Séadchomhartha ar Éisc Sráid Hill, agus Rí Priam ar áirithe
ócáid incendiary ní anaithnid go hiomlán mar phointe néata ó Classics.
'Mo Twemlow daor,' arsa Veneering, grasping an dá lámh aige, mar an dearest agus is sine
de mo chairde - '(' Ansin, is féidir go mbeadh aon amhras níos mó faoi
sa todhchaí, 'cuí Twemlow,' agus AM mé! ")
'- An bhfuil tú den tuairim go mbeadh do chol ceathrair, a Thiarna Snigsworth, a ainm mar
Ball de Choiste mo? Ní féidir liom dul a mhéid a iarraidh le haghaidh a chuid
thiarnas; mé a iarraidh ach amháin le haghaidh a ainm.
An dóigh leat go mbeadh sé a thabhairt dom a ainm? 'I bhiotáille íseal go tobann, freagraí Twemlow,' I
Ní shílim go mbeadh sé. '
'Mo thuairimí polaitiúla,' a deir nach Veneering, roimhe sin ar an eolas a bheith ann, 'tá
comhionann leo siúd an Tiarna Snigsworth, agus b'fhéidir mar ábhar mothú poiblí
agus poiblí bprionsabal, go mbeadh an Tiarna Snigsworth a thabhairt dom a ainm. '
'Fhéadfadh sé a bheith mar sin,' arsa Twemlow; 'ach -' Agus scratching perplexedly a cheann, dearmadach
na buíocáin uibhe de, is é an níos discomfited trína bheith á gcur i gcuimhne conas stickey
bhfuil sé.
'Idir cairde d'aois agus pearsanta, mar shampla féin,' a shaothraíonn Veneering, 'ann
Ba chóir go mbeadh i gcás den sórt sin gan cúlchiste.
Móid dom go má iarrann liom tú aon rud a dhéanamh dom nach bhfuil ar mhaith leat a dhéanamh, nó déan
an deacracht a slightest a dhéanamh, beidh tú ag insint dom faoi shaoirse mar sin de. '
Seo, is é sin Twemlow chineál le gealltanas, le gach cuma ar an chuid is mó Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta
bhfuil sé ar intinn a choinneáil ar a chuid focal.
Ar mhaith 'tá tú aon agóid a scríobh síos go dtí Páirc Snigsworthy, agus tá sé seo ar son a iarraidh ar
Tiarna Snigsworth?
Ar ndóigh, má deonaíodh é a ba chóir a fhios agam go bhfuil dlite mé é amháin a thabhairt duit; agus ag an
am céanna, ba mhaith leat é a chur chun an Tiarna Snigsworth go hiomlán ar fhorais phoiblí.
Ar mhaith leat a bheith ar aon agóid? '
Deir Twemlow, lena láimh chun a forehead, 'Tá tú ordaítear le gealltanas ó
liom. '' Tá mé, mo Twemlow daor. '
'Agus tú ag súil liom é a choinneáil fiúntach.'
'A dhéanamh liom, mo Twemlow daor.'
'AR an iomlán, ansin; - urramú liom,' Áitíonn Twemlow le nicety mór, amhail is dá mba; sa
gcás a bheith curtha as an iomlán, bheadh sé a dhéanamh go díreach - 'AR an iomlán,
Ní mór dom impigh tú a gabh mo leithscéal as aghaidh a thabhairt ar aon chumarsáid a Thiarna Snigsworth. '
'! Beannaigh tú, tú bless' arsa Veneering; horribly díomá, ach shealbhú dó
an dá lámh arís, i slí go háirithe fervent.
Ba chóir nach bhfuil sé a bheith wondered ag Twemlow bochta diúltú inflict litir
ar a chol ceathrair uasal (a bhfuil gout sa temper), sa mhéid is a chol ceathrair uasal, a
ligeann dó blianacht beag ar a bhfuil sé
Bíonn saol, sé as dó, de réir mar a théann an abairt, i déine mhór; a chur air,
cuairt ar ag Páirc Snigsworthy, faoi chineál de dhlí airm; ordaining go bhfuil sé
Beidh hang a hata ar a peg ar leith, suí
ar chathaoir ar leith, ag caint ar ábhair áirithe do dhaoine áirithe, agus comhlíonfaidh sé
cleachtaí go háirithe: mar shampla sounding an praises na Líomhnán Teaghlaigh (gan a rá
Pictiúir), agus staonadh ó choicest
na Fíonta Teaghlaigh mura cuireadh sainráite páirt a ghlacadh.
'Rud amháin, áfach, FÉIDIR liom a dhéanamh duit,' arsa Twemlow; 'agus is é sin, ag obair duit.'
Veneering blesses air arís.
'S rachaidh mé,' arsa Twemlow, i Hurry ardú de bhiotáille, 'go dtí an club; - in iúl dúinn a fheiceáil anois;
cad é a chlog é? '' Fiche nóiméad déag. '
'Beidh mé,' arsa Twemlow, 'ag an gclub ag 11:50, agus ní fheicfidh mé saoire
sé an lá ar fad. '
Veneering mhothaíonn go bhfuil a chairde rallying bhabhta air, agus deir, 'Go raibh maith agat,
go raibh maith agat. Bhí a fhios agam go raibh mé ag brath ar tú.
Dúirt mé go Anastatia roimh fhágáil sa bhaile ach anois le teacht a thabhairt duit - ar ndóigh, an
cara an chéad feicthe agam ar ábhar sin a momentous liom, mo Twemlow daor - dúirt mé go
Anastatia, "Ní mór dúinn a bheith ag obair." '
'Bhí tú ceart, a bhí tú ceart,' freagraí Twemlow.
'Inis dom. Tá sé ag obair DI? '
'Tá sí,' a deir Veneering.
'Maith!' Caoineadh Twemlow, uasal beag múinte go bhfuil sé.
'Tá mná tact luachmhar. A bhfuil an gnéas daor le linn, is é a bheith
gach rud a dhéanamh linn. '
'Ach nach bhfuil tú imparted chugam,' ráitis Veneering, 'cad a cheapann tú de mo chuid ag dul isteach
Teach na dTeachtaí? '' I mo thuairimse, 'ais leis Twemlow, feelingly,
'Go bhfuil sé an club is fearr i Londain.'
Veneering arís blesses air, plunges síos staighre, luachra isteach ina Hansom, ordóidh agus
an tiománaí a bheith ar bun agus ag an Poiblí na Breataine, agus chun iad a mhuirearú isteach sa Chathair.
Idir an dá linn Twemlow, i Hurry méadú de bhiotáille faigheann, a chuid gruaige síos chomh maith le
is féidir leis - nach bhfuil an-maith; do, tar éis na hiarratais glutinous tá sé restive,
agus tá dromchla ar sé beagán sa
Faigheann agus go dtí an club ag an am ceaptha - nádúr taosráin.
Ag an chlub fhaigheann sé go pras fuinneog mhór, ábhair a scríobh, agus gach
nuachtáin, bunaítear agus é féin; immoveable, a luaitear respectfully
ag Meall Pall.
Uaireanta, nuair a thagann fear a nods dó, Twemlow deir, 'An bhfuil a fhios agat Veneering?'
Man, a deir 'Níl;? Bhall den chlub' arsa Twemlow, 'Tá. Ag teacht i do phóca-
Sáruithe. '
Man, a deir 'Ah! Tá súil féadfaidh sé a fháil fiú an t-airgead! '
yawns, agus saunters amach.
I dTreo 6:00 an tráthnóna, tosaíonn Twemlow a chur ina luí féin go bhfuil sé
Is dearfach jaded leis an obair, agus is cuí i bhfad é a aiféala nach raibh sé
thabhairt suas mar ghníomhaire Parlaiminte.
Ó Twemlow, an dashes Veneering áit Podsnap de ghnó.
Fionnachtana Podsnap léamh an pháipéir, ina seasamh, agus claonadh a bheith cainte ó ar fud an
astonishing fionnachtana atá déanta aige, nach bhfuil an Iodáil Sasana.
Measúil entreats pardún Podsnap do stopadh an sreabhadh a focail eagna,
agus cuirfidh sé an méid atá sa ghaoth. Insíonn Podsnap go bhfuil a gcuid tuairimí polaitíochta
atá comhionann.
Tugann Podsnap a thuiscint go bhfuil sé, Veneering, bhí a chuid tuairimí polaitíochta
agus ina suí ag na cosa de dó, Podsnap. Féachann earnestly a fhios acu an Podsnap
'Beidh rally thart air?'
Deir Podsnap, rud sternly, 'Anois, ar an gcéad dul síos, Veneering, an bhfuil mo leat a iarraidh ar
falters comhairle? 'Veneering go chomh sean sin agus mar sin
daor cara -
'Sea, tá, tá go léir an-maith,' arsa Podsnap; 'ach tá a rinne tú suas d'intinn a
an deis seo a buirg Pocket-Sáruithe ar a dtéarmaí féin, nó an bhfuil sé a iarraidh ar mo thuairim, an bhfuil tú
Beidh tú é nó é a fhágáil leo féin? '
Athchraoladh Veneering go bhfuil a chroí ar mhian agus a anam ar tart, go Podsnap
Beidh rally thart air. 'Anois, beidh mé plain leat, Veneering,'
deir Podsnap, cniotála a brows.
'Beidh tú tátal a bhaint astu go cuma liom faoi Pharlaimint, as an bhfíric de mo nach
ann? 'Cén fáth, ar ndóigh fhios Veneering sin!
Ar ndóigh, más rud é go bhfuil a fhios Veneering roghnaigh Podsnap chun dul ann, bheadh sé ann, i
spás ama a d'fhéadfadh a bheith luaite ag an solas agus thoughtless mar jiffy.
'Ní fiú dom é,' a shaothraíonn Podsnap, ag éirí handsomely mollified,
'Agus is é an chúl tábhachtach a thabhairt faoi mo phost.
Ach nach bhfuil sé mo mhian féin a shocrú suas mar dlí le haghaidh fear eile, éagsúil suite.
Cheapann tú IS fiú DO fad, agus IS tábhachtach DO seasamh.
An bhfuil sin amhlaidh? '
Gcónaí ar an gcoinníoll go mbeidh Podsnap rally bhabhta dó, is cuí go bhfuil sé chomh Veneering.
'Ansin, ní gá duit a iarraidh ar mo chomhairle', 'a deir Podsnap.
'Dea.
Ansin, ní bheidh mé a thabhairt dó duit. Ach an bhfuil tú ag iarraidh ar mo chúnamh.
An Chéasta. Ansin, beidh mé ag obair duit. '
Veneering láithreach blesses dó, agus apprises dó go bhfuil Twemlow cheana
oibre.
Ní Podsnap cheadú go leor gur chóir go mbeadh aon duine a bheith ag obair cheana féin - maidir le sé
in áit i bhfianaise a saoirse - ach fhulaingt Twemlow, a deir agus tá sé go maith-
ceangailte mná d'aois a bheidh ag déanamh aon dochar.
'Tá mé an-aon rud faoi leith a dhéanamh go lá,' arsa Podsnap, 'agus beidh mé mheascadh le roinnt
daoine a tionchar.
Bhí mé féin ag gabháil a dinnéar, ach beidh mé a sheoladh Mrs Podsnap agus a fháil amach ag dul mé féin;
agus beidh mé dine a bhfuil tú ag a hocht. Tá sé tábhachtach ba chóir dúinn dul chun cinn a thuairisciú
agus nótaí i gcomparáid.
Anois, lig dom a fheiceáil. Cheart duit a bheith cúpla gníomhach
comhaltaí fuinniúil, de manners gentlemanly, chun dul faoi. '
Veneering, tar éis cogitation cuí, de Bróga agus Brewer.
'Cé bhuail mé ag do theach,' a deir Podsnap.
'Sea. Beidh siad a dhéanamh go han-mhaith.
Lig dóibh gach a bhfuil cab, agus dul faoi. '
Veneering luann láithreach cad is beannacht a mhothaíonn sé é, go bhfuil cara
in ann moltaí a mhór den sórt sin riaracháin, agus i ndáiríre tá elated ag an
ag dul faoi na Bróga agus Brewer, mar smaoineamh
caitheamh gné toghchánaíochta, agus ag féachaint desperately cosúil le gnó.
Ardteistiméireacht Podsnap, ag gallop lámh-, descends sé ar Bróga agus Brewer, a
fonnmhar rally thart air ag an am céanna scagtha san áireamh amach i cabs, ag cur san os coinne
treoracha.
Ansin deisiúcháin Veneering leis an duine uasal dlí i muinín Britannia, agus
leis transacts roinnt cúrsaí íogair gnó, agus saincheisteanna a seoladh chuig an
toghthóirí neamhspleách ar Pocket-Sáruithe,
ag fógairt go bhfuil sé ag teacht i measc iad as a gcuid vótaí, is ar ais an Mariner a
an baile a luath-óige: frása a bhfuil aon cheann an níos measa as a chuid riamh
a bheith curtha in aice leis an áit ina shaol, agus
Ní fiú anois a fhios agam go soiléir nuair atá sé.
Bean Veneering, le linn uaireanta eventful céanna nach bhfuil, díomhaoin.
Uimh túisce a dhéanann an t-iompar dul amach, fad iomlán, ná casadh sí isteach ann, gach
chríochnú, agus tugann sé an focal 'A Mhuire na Tippins.'
Go dwells charmer thar an staymaker i Teorainneacha Belgravian, le méid an saol-
samhail san fhuinneog ar urlár na talún ar áilleacht idirdhealú i cabhail agus íochtar gorm,
fanacht-lása ar láimh, ag breathnú thar a ghualainn ag an mbaile i iontas neamhchiontach.
Chomh maith féadfaidh sí, chun teacht ar chóiriú í féin faoi na cúinsí.
Tippins Mhuire sa bhaile?
Tippins Mhuire sa bhaile, leis an seomra dhorchaigh, agus í ar ais (cosúil leis an bhean ag an
an fhuinneog talamh-urlár, cé ar chúis eile) iompú cunningly i dtreo
an solas.
Lady Tippins Tá ionadh mar sin go bhfaca sí ag Mrs daor Veneering sin go luath - i lár
an oíche glaonna, an créatúr deas é-go-a reiteach dul suas beagnach, faoi na
tionchar a imirt ar an emotion.
A bhfuil cumarsáid Mrs Veneering incoherently, tá conas go Veneering a bhí
ar fáil Pocket-Sáruithe; conas go bhfuil sé an t-am le haghaidh rallying babhta; conas go Veneering
Tá sé ráite 'Ní mór dúinn a bheith ag obair'; cé go bhfuil sí
anseo, mar bhean chéile agus a mháthair, a entreat Tippins Mhuire bheith ag obair; cé go bhfuil an t-iompar
ag diúscairt Mhuire Tippins ar chun críocha na hoibre; conas go bhfuil sí, proprietress den
bran equipage galánta nua a bheidh, ar ais sa bhaile
ar scór - ar chosa bleeding más gá a bheith - a bheith ag obair (nach sonrófar conas a), titeann sí go dtí go
ag an taobh crib leanbh. 'Mo ghrá,' arsa Lady Tippins, 'a chumadh
féin; beidh muid a thabhairt dó isteach '
Agus a dhéanann Lady Tippins i ndáiríre an obair, agus obair na gcapall Veneering ró; do clatters sí
thart ar bhaile an lá ar fad, ag iarraidh ar gach duine a fhios aici, agus léiríonn sí siamsaíocht
cumhachtaí agus lucht leanúna glas chun buntáiste ollmhór,
ag rattling ar leis, M'anam daor, cad a cheapann tú?
Cad a dhéanann tú dócha dom a bheith? Ní fheicfidh tú buille faoi thuairim.
Tá mé ag ligean a bheith ina gníomhaire toghchánaíochta.
Agus cén áit gach áit? Pocket-Sáruithe.
Agus cén fáth?
Mar gheall ar an dearest cara agam go bhfuil ar fud an domhain a cheannaigh sé.
Agus cé hé an cara dearest Tá mé ar fud an domhain?
Fear an ainm Veneering.
Níl sé ar lár a bhean chéile, is é atá an ceann eile dearest cara agam sa domhan, agus mé ag
Dearbhaím go dearfach Rinne mé dearmad ar a leanbh, a bhfuil an ceann eile.
Agus tá muid ag seoladh seo a farce beag a choimeád ar bun láithrithe, agus nach bhfuil sé
refreshing!
Ansin, is é mo leanbh lómhara, an spraoi go fhios ag aon duine a bhfuil na Veneerings,
agus go bhfuil a fhios acu aon duine, agus go bhfuil siad teach amach as an Tales de na Genii,
agus dinnéir a thabhairt amach as an Oícheanta hAraibe.
Aisteach a fheiceáil 'em, mo daor? Abair beidh a fhios agat 'em.
Come agus dine le 'em. Ní bheidh feidhm ag rug siad leat.
Abair cé Beidh bualadh leat.
Beidh muid a dhéanamh suas le páirtí ar ár gcuid féin, agus beidh mé ag dul go ní bheidh siad isteach ar
tú do cheann nóiméad amháin. Ba chóir duit i ndáiríre a fheiceáil a n-ór agus
camels airgid.
Glaoim a dinnéar-tábla, an Caravan. An bhfuil teacht agus dine le mo Veneerings, mo féin
Veneerings, mo mhaoin eisiach, an dearest cairde agam sa domhan!
Agus thar aon rud eile, mo daor, a bheith cinnte gealltanas tú dom do vóta agus ús agus gach cineál
plumpers do Pocket-Sáruithe; ar feadh tréimhse nach raibh muid ábalta smaoineamh ar chaitheamh reul ar sé,
mo ghrá, is féidir agus toiliú amháin a thabhairt
i ag an thingummies spontáineach ar an whatdoyoucallums incorruptible.
Anois, an dearcadh a urghabhadh ag an Tippins bewitching, go bhfuil an obair chéanna
agus tá sé bhabhta rallying a choimeád ar bun láithrithe, is féidir go mbeidh rud éigin ann, ach
ní léir an fhírinne.
Níos mó déanta, nó a mheastar a dhéanamh - rud a dhéanann chomh maith - ag cabanna a thógáil, agus
'Ag dul faoi,' ná a fhios ag an Tippins cothrom.
Chlú a lán doiléir mór a bheith déanta, d'aon toisc cabanna ag cur agus ag dul faoi.
Faigheann sé seo go háirithe i ngach gnóthaí Parlaiminte.
Cibé an gnó a bheith ar láimh a fháil le fear i, nó fear a fháil amach, nó fear a fháil
níos mó, nó a chur chun cinn iarnróid, nó jockey iarnród, nó cad eile, rud ar bith
Tuigtear gurb é sin éifeachtúil mar sciúradh
áit ar bith i Hurry foréigneach - i mbeagán focal, mar cabanna ag cur agus ag dul faoi.
Is dócha toisc go bhfuil an gcúis seo san aer, Twemlow, i bhfad ó bheith uatha ina
Tá áitithe go n-oibríonn sé mar a bheadh Trojan, teorainn ag Podsnap, atá ina dhiaidh sin
teorainn ag Boots agus Brewer.
Ag 8:00 nuair a chéile ar fad na hoibrithe go crua chun a dine ag Veneering, ar é a
Tuigtear nach mór an cabanna de Bróga agus Brewer fhágáil ar an doras, ach go
Ní mór páil uisce a thabhairt ó
is gaire bhaoiteáil-áit, agus caitheadh os cionn na gcapall 'cosa ar an láthair an-, lest Buataisí
agus ba chóir go mbeadh Brewer ócáid an toirt a mount agus ar ***úl.
A cheangal ar Glacfar na teachtairí loingeas an Anailíseach a fheiceáil go bhfuil a gcuid hataí
thaisceadh áit ar féidir iad a leagan mbolg ag an toirt fógra; agus tá siad dine
(Thar cuimse maith cé) leis an aer de
firemen i gceannas ar d'inneall, ag súil le faisnéis ar chuid mhór
conflagration.
Mrs Veneering éigean ráitis, mar a osclaíonn dinnéar, a bheadh lá go leor den sórt sin a bheith ró-
i bhfad ar a son.
'Ba mhaith lá den sórt sin go leor a bheith i bhfad ró-dúinn ar fad,' arsa Podsnap; 'ach beidh muid a thabhairt dó
i! '' 'S a thabhairt dó i,' arsa Lady Tippins,
spóirtúil waving a lucht leanúna glas.
'Veneering go deo!' '' S a thabhairt dó i! 'A deir Twemlow.
'Beidh muid a thabhairt dó i!' Rá Bróga agus Brewer.
Docht labhairt, bheadh sé deacair cúis a shuíomh cén fáth nár chóir iad a thabhairt dó i,
Pocket-Sáruithe tar éis dúnadh a mhargadh beag, agus a bheith ann gan aon fhreasúra.
Mar sin féin, tá sé comhaontaithe go gcaithfidh siad a 'ag obair' ar an ceann deireanach, agus más rud é nach raibh siad ag obair,
mbeadh rud éigin éiginnte tarlú.
Tá sé comhaontaithe mar an gcéanna go bhfuil siad go léir ídithe sin leis an obair taobh thiar dóibh, agus
Ní mór a bheith chomh láidir don obair roimh iad, chun a cheangal ar neartú peculiar
ó Veneering na cellar.
Dá bhrí sin, tá an Anailíseach orduithe a thabhairt ar aird an uachtar ar an uachtar a
binns, agus dá bhrí sin go dtagann sé amach go mbeidh rallying ionad focal ag iarraidh le haghaidh
an ócáid; Tippins Mhuire á faoi deara
gamely a spreagadh ar an ngá a thógáil bhabhta Veneering daor; Podsnap
abhcóideacht ar bhabhta roaring air; Bróga agus Brewer dhearbhú a n-intinn thochras
timpeall air, agus Veneering gabháil buíochais a
cairde dírithe amháin agus go léir, le emotion mór, le haghaidh rarullarulling timpeall air.
Sna chuimhneacháin spreagúil, stailceanna Brewer amach smaoineamh ar a bhfuil an hit mór de na
lá.
Téann sé a faire, agus deir (cosúil Fawkes Guy), beidh sé dul anois síos go dtí an Teach den
Commons agus a fheiceáil conas a fhéachann rudaí.
'Beidh mé a choinneáil mar gheall ar an stocaireacht ar feadh uair an chloig nó mar sin,' arsa Brewer, le mistéireach go domhain
countenance, 'agus má fhéachann rudaí go maith, ní bheidh mé ag teacht ar ais, ach beidh mo cab a ordú do
naoi ar maidin. '
'Níorbh fhéidir leat a dhéanamh níos fearr,' a deir Podsnap. Veneering in iúl dá neamhábaltacht riamh
aitheantas a thabhairt an tseirbhís seo caite. Deora seasamh i affectionate Mrs Veneering ar
súile.
Buataisí Léiríonn éad cailleann, talamh, agus a mheastar a bhfuil ar intinn an dara-ráta.
Siad go léir slua go dtí an doras, Brewer a fheiceáil amach.
Brewer deir lena tiománaí, 'Anois, tá do capall deas úr?' Eyeing an t-ainmhí le
ngabhann grinnscrúdú agus criticiúil. Tiománaithe a deir tá sé mar úr mar im.
'Cuir air chomh maith ansin,' arsa Brewer; 'Teach na dTeachtaí.'
Dairteanna Tiománaí suas, Raidió Rí Brewer i, siad cheer air mar imeoidh sé, agus an tUasal Podsnap
a deir, 'Marcáil mo focail, a dhuine uasail.
That'sa fear de acmhainní; that'sa fear a dhéanamh ar a bhealach sa saol '.
Nuair a thagann an t-am le haghaidh Veneering a sheachadadh stammer néata agus oiriúnach do
fir Pocket-Sáruithe, ach Podsnap agus Twemlow gabháil dó iarnróid a
go láthair leithlisiú.
Is é an fear dlí ag an Stáisiún Brainse Pocket-Sáruithe, le oscailte
iompar le bille priontáilte 'Veneering go deo' greamaithe dó, amhail is dá mba balla;
agus tá siad ag dul ar aghaidh gloriously, amidst an
grins an populace, chun halla baile fann beag ar crutches, le roinnt oinniúin agus
Tá bootlaces faoi, a deir an duine uasal dlíthiúil ar an Mhargaidh, agus ó na
Labhraíonn fhuinneog tosaigh go Veneering edifice chun an domhain ag éisteacht.
I láthair na huaire a ghlacadh a hata amach, Podsnap, mar atá in aghaidh an comhaontú a rinneadh le Bean
Veneering, Telegrafa leis an bhean chéile agus a mháthair, 'Tá sé suas.'
Veneering cailleann sé a bhealach ar an Thoroughfares Uimh is gnách ar an urlabhra, agus Podsnap agus
Twemlow rá Éist chloisteáil! agus uaireanta, nuair nach féidir leis ar chor ar bith ar ais é féin as
roinnt mórbhealach Uimh an-ámharach, 'sé-aa-
r sé-AAR! 'le aer de chiontú facetious, amhail is dá mbeadh an intleacht na
rud a thug dóibh ceint pléisiúir exquisite.
Ach déanann Veneering dhá phointe thar cuimse maith; chomh maith, go bhfuil siad ceaptha chun
tar éis moladh a thabhairt dó ag an duine uasal dlí i muinín an Britannia, agus
go hachomair bronnta ar an staighre.
Pointe an chéad seo. Veneering institiúidí le comparáid bunaidh
idir an tír, agus long; glaoch pointedly an long, an Árthach an Stáit,
agus an tAire an Fear ag an Helm.
Is é an cuspóir a ligean Veneering Pocket-Sáruithe fhios sin a chara ar a cheart
Is é (Podsnap) fear an rachmais.
Dá bhrí sin deir sé, 'Agus, uaisle, nuair a bhíonn na adhmad an Árthaigh an Stáit
Is é lochtach agus an Fear ag an Helm unskilful bheadh, na Mara mór
Árachóirí, a céim i measc ár saol-famed
ceannaí-prionsaí - bheadh siad árachas di, uaisle?
Mbeadh siad fhrithghealladh di? Mbeadh siad thabhú an baol ina?
Bheadh siad muinín a bheith aici?
Cén fáth, uaisle, má achomharc mé le mo chara onórach ar mo dheis, é féin
i measc an rang is mó agus is mó meas de go mór agus i bhfad meas, sé
bheadh a fhreagairt No! '
Pointe Is é an dara seo. Ós rud é ag insint go bhfuil Twemlow a bhaineann le
Tiarna Snigsworth, a ligean amach.
Veneering supposes ar staid gnóthaí poiblí riamh go bhféadfadh dócha ag aon
fhéidearthacht ann (cé nach bhfuil sé seo go leor áirithe, de dhroim a chuid pictiúr
bheith dothuigthe leis féin agus fáltais ó gach duine eile), agus dá bhrí sin.
'Cén fáth, uaisle, dá mba mé a chur in iúl a leithéid de chlár d'aon aicme den tsochaí, deirim
mbeadh sé a bheith faighte le derision a bheadh, a chuir ar an mhéar ar scorn.
Má chuir mé in iúl a leithéid de chlár d'aon tradesman fiú agus Chliste de do
baile - nay, beidh mé anseo pearsanta, agus ár baile a rá - cad a bheadh sé freagra a thabhairt?
Bheadh sé freagra a thabhairt, "Away le é!"
Sin an méid a bheadh HE freagra, uaisle. Ina fearg macánta mbeadh sé freagra a thabhairt,
"Away le sé!" Ach is dócha suite mé níos airde sa sóisialta
scála.
Cuir Tharraing mé mo lámh tríd an lámh ar mo chara meas ar mo chlé, agus, ag siúl
leis an choill ancestral a theaghlaigh, agus faoi na beeches leathadh
Snigsworthy Park, chuaigh an uasal
halla, thrasnaigh an chlós, isteach ag an doras, chuaigh suas an staighre, agus, ag dul
ó sheomra go seomra, fuair mé féin ag deireanach i láthair Lúnasa mo charad in aice
bhráthar, a Thiarna Snigsworth.
Agus is dócha a dúirt mé leis an iarla venerable, "Mo Thiarna, tá mé anseo roimh do thiarnas,
chur i láthair ag do thiarnas an bhráthar in aice le, mo chara ar mo chlé, a chur in iúl go
chláir; "cad a bheadh a fhreagairt thiarnas?
Cén fáth, go mbeadh sé freagra a thabhairt, "Away le é!" Sin an méid a bheadh sé freagra, uaisle.
"Away le é!"
Unconsciously úsáid a bhaint as, ina réimse exalted, an teanga cruinn na fiú agus
tradesman cliste ar ár mbaile, an bhráthar aice agus daor de mo chara ar mo chlé
bheadh a fhreagairt ina wrath, "Away le é!" '
Bailchríocha Veneering leis an rath seo caite, agus an tUasal Telegrafa Podsnap a Veneering Mrs,
'Tá sé síos.'
Ansin, tá dinnéar a bhí ag an Óstán leis an duine uasal dlí, agus ansin tá i dlite
comharbas, ainmniúcháin, agus dearbhú. Ar deireadh, an tUasal Telegrafa Podsnap le Bean Uí
Veneering, 'Táimid tar éis a thabhairt dó isteach'
Ag fanacht eile dinnéar taibhseach iad ar a n-ais chun na hallaí Veneering, agus
Lady Tippins ag fanacht dóibh, agus Bróga agus Brewer ag fanacht leo.
Tá dearbhú measartha ar gach duine páirt a thug gach duine aonair-láimh '
dó i '; ach den chuid is mó tá sé admhaigh go léir, go bhfuil stróc gnó ar
Chuid Brewer, is i ag dul síos go dtí an teach
an oíche sin a fheiceáil conas a d'fhéach rudaí, bhí an máistir-stróc.
Tá eachtra corraitheach beag a bhaineann le Veneering Mrs, i gcúrsa na
tráthnóna.
Tá Bean Veneering dhiúscairt gnáthchónaí a bheith deorach, agus tá diúscairt breise go
bhealach tar éis di excitement déanach.
Roimhe Seo a tharraingt siar ón tábla dinnéar le Tippins Mhuire, a deir sí, i
bhealach pathetic agus fisiciúil lag: 'Beidh tú ag smaoineamh ar fad foolish sé dom, liom
Tá a fhios, ach ní mór a lua mé é.
Mar a shuigh mé ag crib leanbh, is ar an oíche roimh an toghchán, bhí an-uneasy Babaí
ina codladh. '
Tá an poitigéir Anailíseach, atá ag lorg gloomily ar, impulses gcailleach gránna a
le fios 'Gaoithe' agus caith a staid suas; ach represses leo.
'Tar éis eatramh beagnach thonnach, cuachta leanbh a lámha beag i chéile agus
aoibh. '
Mrs Veneering stopadh anseo, a mheasann an tUasal Podsnap sé de dhualgas air sin le rá: 'N'fheadar
cén fáth? '
'Níorbh fhéidir go mbeadh sé, d'iarr mé mé féin,' arsa Bean Veneering, ag lorg faoina as a cuid
póca-handkerchief, 'go raibh an leanbh Fairies ag insint go mbeadh sí papa a bheith go gairid
ina MP? '
Mar sin a shárú ag an sentiment is Mrs Veneering, go bhfaigheann siad suas go léir a dhéanamh
céim soiléir do Veneering, a théann thart ar an tábla ar an tarrtháil, agus idir í agus í amach
ar gcúl, agus a cosa impressively
scríobadh an cairpéad: tar éis remarking go bhfuil a cuid oibre a bhí i bhfad ró-as a
neart.
Cibé acu a dhéantar na sióga aon lua na cúig mhíle punt, agus d'easaontaigh sé le
Leanbh nach bhfuil, ar speculated.
Tá Twemlow beag bocht, go leor déanta suas, i dteagmháil léi, agus leanann i dteagmháil léi fós tar éis an
tá sé lonnaithe go sábháilte thar an clós libhré-cobhsaí i Duke Street, Naomh Séamas.
Ach, ar é a bhriseann tolg, ar chomaoin ollmhór i ar an éadrom
uasal, a chur go léir cúrsaí níos boige chun an ruaig.
'Spéartha gracious!
Anois tá mé am chun smaoineamh ar sé riamh, chonaic sé ar cheann de a thoghthóirí i ngach a
lá, go dtí go chonaic muid le chéile! '
Tar éis paced an seomra i nguais intinne, agus a lámh ar a éadan, an
Filleann Twemlow neamhchiontach a tolg moans agus:
'Beidh mé ag dul go distracted, nó bás, an fear.
Tagann sé ar mo ró-dhéanach i saol. Níl mé láidir go leor chun a iompróidh dó! '
>
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 4
Cupid spreag
An teanga a úsáid fuar ar fud an domhain, feabhas Bean Alfred Lammle go tapa ar an
aithne Miss Podsnap.
An teanga a úsáid te de Mrs Lammle, bhí sí féin agus a Georgiana milis luath amháin: i
croí, san áireamh, i meon, i anam.
Aon uair a d'fhéadfadh Georgiana éalú ó na thraldom de Podsnappery; d'fhéadfadh a chaitheamh amach
an bedclothes an phaeton custard-daite, agus a fháil ar bun; fhéadfadh Laghdaigh as
ar an réimse a máthar rocking, agus (mar sin
a labhairt) a bharraicíní bocht frosty beag tarrthála ó bheith rocked thar; dheisiú sí
chun a cara, Bean Alfred Lammle. Mrs Podsnap trí aon mhodh agóid.
Mar go comhfhiosach 'bean splendid,' ar gnách overhear í féin mar sin
arna n-ainmniú ag osteologists scothaosta leanúint lena gcuid staidéir sa tsochaí dinnéar,
D'fhéadfadh Bean Podsnap a ligean thar ceal a hiníon.
An tUasal Podsnap, dá chuid, ar an eolas i gcás ina raibh Georgiana, ataithe le pátrúnacht
an Lammles.
Go bhfuil siad, nuair nach féidir a leagan a shealbhú de cheart dó, tuiscint meas ag an ansiúd a
maintlín; go bhfuil siad, nuair nach bhféadfadh siad bask in glory dó an ghrian, ba chóir dul i mbun
leis an bhfianaise pale le feiceáil ar an Watery
gealach óga a iníon; chuma nádúrtha go leor, ag éirí, agus ceart.
Thug sé dó tuairim níos fearr más rogha leis an Lammles ná mar a bhí sé
roimhe seo ar siúl, mar a léiríonn go bhfuil meas acu ar an luach an ndáil léi.
Mar sin, Georgiana dheisiú chun a cara, chuaigh an tUas Podsnap amach chuig dinnéar, agus a dinnéar,
agus fós le dinnéar, lámh i lámh le Bean Podsnap: socrú a cheann obstinate ina
cravat agus léine-collar, oiread agus is dá mbeadh sé
ag feidhmiú ar na píopaí Pandean, ina onóir féin, an máirseáil triumphal, Féach an
Tagann Podsnap conquering, Fuaim na stoic, buille na drumaí!
Bhí sé i trait charachtar an tUasal Podsnap (agus i bhfoirm amháin nó eile a bheidh sé
go ginearálta le feiceáil go pervade an doimhneacht agus shallows de Podsnappery), nach bhféadfadh sé
mairfidh leid ar drochmheas ar aon chara nó aithne dá chuid.
'Conas dare tú?' Bheadh sé cosúil le rá, i gcás den sórt sin.
'Cad atá i gceist agat?
Tá mé ceadúnaithe an duine seo. Tá an duine a tógadh amach MO deimhniú.
Tríd an duine a bhaint amach tú ag dom, Podsnap na Breataine.
Agus nach bhfuil sé go bhfuil cuma liom go háirithe le haghaidh an dínit duine, ach gur féidir liom an chuid is mó
go háirithe aire a thabhairt do na Podsnap. '
Dá réir sin, dá mbeadh aon cheann toimhdeofar ina láthair a bheith in amhras mar fhreagracht ar an
Lammles, bheadh sé i huffed mightily.
Nach raibh aon duine amháin, le haghaidh Veneering, MP, a bhí i gcónaí an t-údarás a bheith
an-saibhir, agus chreid sé b'fhéidir. Mar go deimhin d'fhéadfadh sé, má roghnaigh sé, le haghaidh
rud ar bith a fhios aige ar an ábhar.
Bhí an tUasal agus teach Bhean Lammle i Sráid Sackville, Piccadilly, ach sealadach
cónaithe.
Tá sé déanta go maith go leor, chuir siad a gcairde, don Uasal Lammle nuair a
Baitsiléir, ach ní bheadh sé a dhéanamh anois.
Mar sin, bhí á lorg siad i gcónaí ag cónaithe palatial sna cúinsí is fearr, agus
i gcónaí an-beagnach a thógáil nó a cheannach amháin, ach ní i gcrích go leor ar an mhargadh.
Leis seo rinne siad ar a son féin-cháil shining beag óna chéile.
Daoine a dúirt, ar a fheiceáil cónaithe folamh palatial, 'an rud an-an
Lammles! 'Agus scríobh sé chuig an Lammles faoi, agus an Lammles chuaigh i gcónaí chun breathnú ar
é, ach ar an drochuair ní fhreagair sé go díreach.
I mbeagán focal, d'fhulaing siad díomá an oiread sin, a thosaigh siad ag smaoineamh
Bheadh sé riachtanach a thógáil cónaithe palatial.
Agus leis seo rinne siad dea-cháil eile shining; daoine go leor a n-
acquaintance bheith ag súil míshásta leis a gcuid tithe féin, agus
éad an struchtúr Lammle nach bhfuil ann.
Bhí piled an feistis dathúil agus feistis den teach i Sráid Sackville
tiubh agus ard os cionn an cnámharlach suas staighre, agus má dúirt sé riamh ó faoina
luchtú de upholstery, 'Seo mé sa
closet! 'a bhí sé a chluasa an-beag, agus is cinnte go riamh Miss Podsnap ar.
Cad a bhí Miss Podsnap charmed go háirithe, in aice leis an ngrást ar a cara, bhí
an sonas a cara shaol pósta.
Bhí sé seo go minic a n-théama an chomhrá.
'Tá mé cinnte,' a dúirt an Iníon Podsnap, 'an tUasal Lammle Is cosúil lover.
Ar a laghad agam - ba chóir dom smaoineamh go raibh sé '.
'Georgiana, ghile!' Arsa Bean Lammle, a bhfuil suas forefinger, 'Tabhair aire!'
'Oh mo maitheas dom!' Exclaimed Miss Podsnap, deargtha.
'Cad a dúirt mé anois?'
'Alfred, tá a fhios agat,' Bean hinted Lammle, spraíúil shaking a ceann.
'Ní raibh tú ariamh é sin le rá an tUasal Lammle ar bith níos mó, Georgiana.'
'Oh!
Alfred, ansin. Tá áthas orm go bhfuil sé aon níos measa.
Bhí mé eagla orm go raibh rud éigin a dúirt shocking. Tá mé ag rá i gcónaí rud éigin mícheart a ma. '
'Chun liom, Georgiana dearest?'
'Níl, níl a thabhairt duit; nach bhfuil tú ma. Is mian liom a bhí tú. '
Mrs Lammle bestowed aoibh gháire binn agus grámhara ar a cara, a Miss Podsnap
ar ais a thiocfadh léi is fearr.
Shuigh siad ag lón i boudoir féin Mrs Lammle ar.
'Agus mar sin, dearest Georgiana, is é Alfred mar do coincheap a leannán?'
'Ní féidir liom a rá go bhfuil, Sophronia,' fhreagair Georgiana, ag tosú a cheilt a uillinn.
'Nach bhfuil ar aon nóisean de lover. An wretches dreadful a thugann ma suas ag
nach bhfuil áiteanna le mo chéasta, lovers.
Ciallaíonn mé ach go bhfuil an tUasal - '' Arís, dearest Georgiana? '
'Sin Alfred -'. Sounds 'i bhfad níos fearr, ghile mear'
'- Loves tú amhlaidh.
Déileálann sé i gcónaí leat le gallantry íogair sin agus aird.
Anois, ní, a dhéanann sé? '
'Fíor, mo chroí,' arsa Bean Lammle, le léiriú in áit uatha ag trasnú a
aghaidh. 'Creidim go loves sé liom, go hiomlán an oiread agus is
mar Is breá liom é. '
'Ó, cad sonas!' Exclaimed Miss Podsnap.
'Ach an bhfuil a fhios agat, mo Georgiana,' Bean Lammle arís i láthair na huaire, 'go bhfuil rud éigin
amhrasach i do comhbhrón díograiseach le tenderness Alfred ann? '
'Dea-gracious bith, nach bhfuil súil agam!'
'An bhfuil fios nach bhfuil sé in áit,' arsa Bean Lammle archly, 'go mo Georgiana ar beag
Is é croí - '' Ní Oh dhéanamh! '
Miss Podsnap besought blushingly di.
'Ní do thoil! Geallaim duit, Sophronia, go moladh agam ach
Alfred, toisc go bhfuil sé d'fhear céile agus mar sin de Fond de tú. '
Sracfhéachaint ar Sophronia Ba ionann is dá bhris éadrom sách nua i uirthi.
Scáthaithe sé amach i aoibh gháire fionnuar, mar a dúirt sí, lena súile ar a lón, agus a
eyebrows ardaíodh:
'Tá tú go leor mícheart, mo ghrá, i do buille faoi thuairim ar mo bhrí.
Cad insinuated mé go raibh, go raibh mo Georgiana croí beag ag fás go feasach ar a
folúntas. '
'No, no, no,' a dúirt Georgiana. 'Ní ba mhaith liom go bhfuil aon duine aon rud a rá liom
ar an mbealach sin le haghaidh Níl a fhios agam cé mhéad míle punt. '
'Cén bealach, mo Georgiana?' Fhiafraigh Mrs Lammle, fós miongháire go socair lena súile
ar a lón, agus tógadh í eyebrows. 'Tá a fhios TÚ,' ar ais bocht beag Miss
Podsnap.
'Sílim gur chóir dom dul as mo mheabhair, Sophronia, le vexation agus shyness agus
detestation, má rinne aon duine. Tá sé go leor dom a fheiceáil conas a grámhara tú
agus go bhfuil d'fhear céile.
That'sa rud éagsúla. Ní raibh mé in ann cuimhneamh go bhfuil rud ar bith de chuid
sórtáil ag dul ar aghaidh leis féin. Ba chóir dom impigh agus guí go - go bhfuil an
duine a glacadh ar ***úl agus ar trampled. '
Ah! anseo bhí Alfred.
Tar éis a goideadh i unobserved, chlaon sé spraíúil ar chúl an cathaoir Sophronia, ar
agus, mar a chonaic Miss Podsnap dó, a chur ar cheann de na glais wandering Sophronia ar a liopaí,
agus waved póg ó sé i dtreo Miss Podsnap.
'Cad é seo faoi fhir chéile agus detestations?' Fhiafraigh an captivating
Alfred.
'Cén fáth, a deir siad,' ar ais a bhean chéile, ní 'go éisteoirí éisteacht aon mhaith
iad féin; cé tú - ach guí cé chomh fada is atá tú anseo, a dhuine uasail '?
'Tháinig sé seo an toirt, mo féin.'
'Ansin, is féidir liom dul ar - cé go mba tú anseo ach nóiméad nó dhó túisce, a bheadh agat
Chuala sounded do praises ag Georgiana. '
'Ach, má bhí siad ar a dtabharfar praises ar chor ar bith a I ndáiríre ní dóigh go raibh siad,'
Mhínigh an Iníon Podsnap i flutter, 'as a bheith dírithe ar ionas go Sophronia.'
'Sophronia!' Murmured Alfred.
'Mo shaol!' Agus phóg í ar láimh. Mar chúiteamh a phóg sí a faire-
slabhra.
'Ach ní raibh sé mé a bhí le déanamh ar ***úl agus trampled ar, tá súil agam?' Arsa Alfred,
a tharraingt suíochán eatarthu. 'Iarr Georgiana, m'anam,' fhreagair a bhean chéile.
Alfred achomharc touchingly a Georgiana.
'Ó, bhí sé aon duine,' fhreagair Miss Podsnap. 'Bhí sé nonsense.'
'Ach má tá tú chinneadh go mbeadh a fhios, an tUasal Pet inquisitive, de réir mar is dócha go bhfuil tú,'
Dúirt an Sophronia sona agus Fond, miongháire, 'go raibh sé aon cheann ba chóir a chomhfhiontar a
ag dréim le Georgiana. '
'Sophronia, mo ghrá,' remonstrated tUasal Lammle, ag éirí graver, 'nach bhfuil tú
tromchúiseach? '' Alfred, mo ghrá, 'ar ais a bhean chéile,' I
leomh rá nach raibh Georgiana, ach tá mé. '
'Anois, seo,' a dúirt an tUasal Lammle, Léiríonn 'na teaglamaí de thaisme go bhfuil i
rudaí!
Níorbh fhéidir leat a chreidiúint, mo Ownest, gur tháinig mé i anseo leis an ainm ar aspirant a sholáthar dár
Georgiana ar mo bheola? '' Ar ndóigh, d'fhéadfadh liom a chreidiúint, Alfred, 'a dúirt an
Mrs Lammle, 'aon rud a dúirt TÚ liom.'
'Tá tú daor amháin! Agus rud ar bith agam go inis TÚ liom. '
Conas a delightful na acomhail, agus an chuma a ghabhann leo!
Anois, má bhí tógtha ag an cnámharlach suas staighre go deis, mar shampla, ar iarraidh
amach 'Seo mé, suffocating i closet!' 'liom a thabhairt duit mo onóir, mo Sophronia daor -'
'Agus tá a fhios agam cad is é sin, grá,' a dúirt sí.
'A dhéanamh leat, mo ghile mear - a tháinig mé isteach sa seomra ar fad ach uttering óg Fledgeby ar
ainm. Inis Georgiana, dearest, faoi óga
Fledgeby. '
'Oh aon ní, a dhéanamh! Le do thoil nach! 'Cried Miss Podsnap, a chur
a méar ina chluasa. 'B'fhearr liom nach bhfuil.'
Mrs Lammle laughed ina bhealach gayest, agus, a bhaint unresisting a Georgiana ar
lámha, agus spraíúil a shealbhú iad cuid féin ag an arm 'fad, uaireanta in aice
le chéile agus uaireanta leathan ar leith, chuaigh ar:
'Ní mór duit a fhios, tá tú gé dearly beloved beag, go uair amháin ar am a bhí ann
duine áirithe ar a dtugtar Fledgeby óga.
Agus bhí ar a dtugtar an Fledgeby óg, a bhí ar an teaghlaigh den scoth agus saibhir, le dhá
daoine áirithe eile, dearly ceangailte le chéile agus ar a dtugtar an tUasal agus Bean Alfred
Lammle.
Mar sin, seo Fledgeby óga, a bheith ar cheann oíche ag an dráma, Feiceann ann leis an Uasal agus Bean Alfred
Lammle, ar a dtugtar banlaoch áirithe - '' Níl, ná a rá Georgiana Podsnap! 'Phléadáil
gur bhean óg beagnach i deora.
'Ní do thoil. Ó bhfuil a dhéanann duine éigin eile a rá!
Ní Georgiana Podsnap. Ní Ó ná, nach, nach! '
'Níl eile, "arsa Bean Lammle, ag gáire airily, agus, atá lán de affectionate
blandishments, oscailte agus dúnta airm Georgiana ar cosúil le péire de compáis,
ná mo beag Georgiana Podsnap.
Mar sin, téann an Fledgeby óga go Lammle Alfred agus deir - '
'Ó ple-ee-éasca nach bhfuil!'
Georgiana, amhail is dá mbeadh an supplication á brú as di cumhachtach
comhbhrú. 'Is fuath liom sin a rá leis as é!'
'Do rá cad, mo chroí?' Gáire Mrs Lammle.
'Ó, níl a fhios agam cad a dúirt sé,' adeir Georgiana wildly, 'ach is fuath liom é gach
céanna a rá é. '
'Mo daor,' arsa Bean Lammle, ag gáire i gcónaí sa tslí is a captivating, 'na mbocht
fear óg ach deir go bhfuil sé stricken fad ar gcarn. '
'Ó, beidh céard a dhéanfas mé riamh!' Interposed Georgiana.
'Oh mo maitheas cad ina amadán ní mór dó a bheith!' '- Agus implores chun a iarraidh ar dinnéar, agus
a dhéanamh ar an ceathrú ar an dráma eile am.
Agus mar sin Dines sé amárach agus téann an Opera le linn.
Sin uile.
Ach amháin, mo Georgiana daor - agus cad a cheapann tú de seo -! Go bhfuil sé infinitely
shyer ná tú, agus i bhfad níos mó eagla ort ná mar a bhí tú riamh ar aon duine i do gach
lá! '
I corraíola intinne fumed Miss Podsnap fós agus plucked ar a lámha beag,
ní raibh ach cuidiú le gáire ag an nóisean de dhuine ar bith a bheith ar eagla uirthi.
Leis sin leas a bhaint as, flattered Sophronia di agus rallied aici níos mó go rathúil, agus
ansin flattered an Alfred insinuating di agus rallied léi, agus gealladh go tráth ar bith
láthair nuair a d'fhéadfadh sí a cheangal go mbeidh seirbhís
ar a lámha, bheadh sé a ghlacadh Fledgeby óg amach agus satailt air.
Dá bhrí sin d'fhan sé cairdiúil thuig go raibh óg Fledgeby teacht go admire, agus
go raibh Georgiana le teacht a bheidh le meas, agus Georgiana leis an nua go hiomlán
ceint i hucht a bhfuil go
ionchas roimh di, agus le póga go leor as a Sophronia daor i láthair
seilbh, roimh sé cosa ar cheann de na footman discontented (méid an
airteagal a tháinig i gcónaí le haghaidh di nuair a ***úil sí abhaile) a hathar teaghais.
An péire sásta a bheith fágtha le chéile, a dúirt Bean Lammle a fear céile:
'Má thuigim an cailín, a dhuine uasail, tá do fascinations contúirteacha a tháirgtear ar roinnt
éifeacht leo ar iad a.
Lua mé an conquest in am trátha mar gheall mé apprehend do scéim a bheith níos
tábhachtach a thabhairt duit ná do vanity. '
Bhí scáthán ar an mballa os a gcomhair, agus a súile ghabhtar díreach smirking dó i
sé.
Thug sí an íomhá léirithe le breathnú ar an dímheas doimhne, agus an íomhá a fuair sé
sa an ghloine.
Nóiméad Aghaidh eyed siad go ciúin a chéile, amhail is dá mbeadh siad, na príomhoidí, ní raibh aon chuid
san idirbheart expressive.
D'fhéadfadh sé a bheith go iarracht Mrs Lammle i slí éigin a leithscéal a iompar go
í féin ag depreciating an t-íospartach bocht beag duine acu a labhair sí le achrannach
díspeagadh.
D'fhéadfadh sé a bheith ró-sa go n-éireoidh go maith nach raibh sí, le haghaidh tá sé an-deacair
muinín a resist, agus bhí a fhios aici go raibh sí ar Georgiana.
Ní dhéanfaidh aon ní a dúradh níos mó idir an bheirt sásta.
B'fhéidir conspirators atá curtha ar bun ag aon uair amháin le tuiscint nach féidir, a bheith
ró-Fond athrá na téarmaí agus na rudaí a comhcheilge.
Chéad lá eile a tháinig; tháinig Georgiana; agus tháinig Fledgeby.
Georgiana bhí ag an am seo le feiceáil ar roinnt mhaith ar an teach agus a frequenters.
Mar a bhí seomra áirithe dathúil le tábla billiard ann - ar urlár na talún,
ithe amach sa chlós cúil - d'fhéadfadh a bhí oifig an tUasal Lammle ar, nó leabharlann, ach
Glaodh ag ceachtar ainm, ach go simplí an tUasal
Seomra Lammle ar, agus mar sin bheadh sé deacair do chinn níos láidre ná baineann Georgiana ar
chun a chinneadh cibé an raibh a frequenters fir de phléisiúr nó fir gnó.
Idir an seomra agus na fir bhí pointí láidre de resemblance ginearálta.
An dá raibh ró gaudy, ró-slangey, ró-odorous de todóga, agus i bhfad ró-tugtha do
horseflesh; an tréith sin á léirítear sa seomra ag a maisiúcháin,
agus i na fir ag a n-chomhrá.
Ard-ghéarú capaill chuma is gá chun a chairde go léir Lammle tUasal ar - mar is gá mar
n-idirbheart gnó le chéile ar bhealach Gipsy ag uair an chloig anabaí de na maidine
agus tráthnóna, agus i luachair agus snapadh.
Bhí cairde a bhfuil an chuma a bheidh ag teacht i gcónaí agus ag dul ar fud an Mhuir nIocht, ar
errands faoi na Bourse, agus Gréigis agus Spáinnis agus an India agus Mheicsiceo agus par agus
cheathrú préimhe agus lascaine agus trí agus 7/8.
Bhí cairde eile a bhfuil an chuma a bheith i gcónaí lolling agus lounging isteach agus amach as
na Cathrach, ar cheisteanna an Bourse, agus Gréigis agus Spáinnis agus an India agus Mheicsiceo agus
par agus cheathrú préimhe agus lascaine agus trí agus 7/8.
Bhí siad go léir bhfiabhras, boastful, agus indefinably scaoilte; agus ith siad go léir agus
ól go leor; agus geallta a rinneadh i ithe agus ag ól.
Labhair siad go léir de na suimeanna airgid, agus gan ach luadh na suimeanna agus d'fhág an t-airgead a bheith
thuiscint; mar 'cúig agus daichead míle Tom,' nó 'dhá chéad fiche is dhá cheann ar
gach scair aonair sa lán Joe. '
Chuma siad a roinnt ar fud an domhain i dhá rang na ndaoine; daoine a bhí ag déanamh
rath ollmhór, agus daoine a bhí á scriosta go mór.
Bhí siad i gcónaí i Hurry, agus fós an chuma a bhfuil rud ar bith inláimhsithe a dhéanamh; ach amháin
roinnt acu (seo, den chuid is mó múchtach agus tiubh-lipped) a bhí riamh le haghaidh
léiriú leis an gcuid eile, le hór
peann luaidhe-cásanna a d'fhéadfadh siad a shealbhú ar éigean mar gheall ar na fáinní mór ar a gcuid
forefingers, conas a bhí airgead a dhéanamh.
Ar deireadh, mhionnaigh siad go léir ar a n-grooms, agus ní raibh na grooms leor meas mar nó
i gcrích le fir eile grooms; seeming ar bhealach a thagann gearr ar an pointe mar a groom
a gcuid máistrí thit gearr ar an bpointe uasal.
Ba Óga Fledgeby aon cheann de na.
Óga Fledgeby Bhí cheek peachy, nó ghrua measa de na peach agus an dearg
Bhí dearg dearg balla ar a fhásann sé, agus awkward, ghainmheach-haired, beag-eyed óige,
mó ná caol (mbeadh a chuid naimhde a dúirt
lanky), agus seans maith go féin-scrúdú sna hairteagail whisker agus mustache.
Cé mothú don whisker go raibh súil aige go himníoch, ndearnadh Fledgeby
luaineachtaí iontach ar bhiotáille, ag réimsiú feadh an scála iomlán ó muinín a
éadóchas.
Bhí amanna nuair a thosaigh sé, mar exclaiming 'De Iúpatar anseo go bhfuil sé ar deireadh!'
Bhí amanna eile nuair a, á depressed go cothrom, go mbeadh sé le feiceáil go shake a
cheann, agus a thabhairt suas tá súil agam.
Chun féachaint chuige ag na tréimhsí leaning ar chimneypiece, cosúil le mar ar urn ina bhfuil
an luaithreach a uaillmhian, leis an cheek nach mbeadh sprout, ar an lámh ar
a raibh iachall ar go cheek a chiontú go raibh, a radharc distressing.
Ní raibh le feiceáil mar sin Fledgeby ar an ócáid seo.
Siúd na i raiment superb, lena hata ceoldráma faoina lámh, chinn sé a chuid féin-
scrúdú tá súil againn, ag fanacht ar theacht Miss Podsnap, agus labhair beag cainte le
Mrs Lammle.
I hómós facetious leis an smallness a labhairt, agus nádúr jerky a manners,
D'aontaigh familiars Fledgeby ar a bhronnadh air (taobh thiar a chúl) an oinigh
teideal Fledgeby spéis.
'Aimsir te, Mrs Lammle,' a dúirt Fledgeby spéis.
Mrs Lammle shíl sé éigean te mar a bhí sé inné.
'B'fhéidir nach,' a dúirt Fledgeby spéis, le quickness mór repartee; 'ach tá mé
ag súil go mbeidh sé te go devilish-amárach. 'chaith sé amach eile scintillation beag.
'Been amach go lá, Mrs Lammle?'
Bean Lammle fhreagairt, le haghaidh tiomáint gearr. 'Roinnt daoine,' a dúirt Fledgeby spéis,
'Ar gnách a ghlacadh thiomáineann fada, ach dealraíonn sé go ginearálta dom go má dhéanann siad
'Em ró-fhada, overdo siad é.'
Bheith i cleite den sórt sin, d'fhéadfadh sé tar éis dul thar é féin ina sally eile, bhí
Ní Miss fógartha Podsnap.
Mrs Lammle eitil glacadh le h Georgy mhuirneach, agus nuair a bheidh an chéad
iompróirí a bhí os a chionn, chuir an tUas Fledgeby.
An tUasal Lammle tháinig ar an ardán seo caite, do bhí sé i gcónaí go déanach, agus mar sin bhí na
frequenters i gcónaí go déanach; go léir a lámha a bheith faoi cheangal a dhéanamh go déanach, ag príobháideacha
eolas faoi na Bourse, agus Gréigis agus
Spáinnis agus an India agus Mheicsiceo agus par agus cheathrú préimhe agus lascaine agus trí agus
7/8.
Seirbheáladh A dinnéar dathúil beag láithreach, agus an tUasal Lammle shuigh súilíneach ag
a deireadh an tábla, lena sheirbhíseach taobh thiar a chathaoirleach, agus A riamh-lingering
amhras ar an ábhar a phá taobh thiar dó féin.
Cumhachtaí a ndícheall an tUasal Lammle de súilíneach bhí i foréileamh go lá, do spéis
Fledgeby agus Georgiana ní amháin bhuail chéile speechless, ach bhuail chéile
dhearcadh astonishing; Georgiana, mar
shuigh sí os comhair Fledgeby, ag déanamh iarrachtaí den sórt sin a cheilt aici uillinn mar a bhí
go hiomlán nach luíonn leis an úsáid a bhaint as scian agus forc; agus Fledgeby, mar a shuigh sé
atá os comhair Georgiana, ag seachaint a ghnúis
ag gach gléas is féidir, agus an betraying discomposure a aigne i mothú ar a
whiskers lena spúnóg, a gloine fíona, agus a chuid aráin.
Mar sin, bhí an tUasal agus Bean Alfred Lammle go pras, agus tá sé seo conas a spreag siad.
'Georgiana,' a dúirt an tUasal Lammle, íseal agus miongháire, agus súilíneach ar fud, ar nós
harlequin; 'nach bhfuil tú i do biotáillí is gnách.
Cén fáth nach bhfuil tú i do biotáillí is gnách, Georgiana? '
Georgiana faltered go raibh sí i bhfad mar an gcéanna a bhí sí i gcoitinne; nach raibh sí
ar an eolas a bheith difriúil.
'Ní ar an eolas a bheith difriúil!' Retorted tUasal Alfred Lammle.
'Tá tú, mo Georgiana daor! Cé hiad sin i gcónaí nádúrtha agus unconstrained
le linn!
Cé go bhfuil faoiseamh dá leithéid as an slua go bhfuil gach araon!
Cé hiad na embodiment caoine, simplíocht fírinne, agus! '
Miss Podsnap fhéach sé ar an doras, amhail is dá mbeadh sí aird ar smaointe mearbhall a ghlacadh
tearmann ó na compliments ar eitilt.
'Anois, beidh mé a mheas,' a dúirt an tUasal Lammle, ardú a ghuth ar beag, 'le mo chara
Fledgeby. '' NÁ NÍ Oh! '
Miss Podsnap *** éigean: nuair a thóg Mrs Lammle an leabhar go pras-.
'Gabhaim pardún agat, Alfred, mo daor, ach ní féidir liom páirt leis an Uasal Fledgeby go leor fós; tú
Ní mór fanacht air nóiméad.
An tUasal Fledgeby agus mé i mbun plé pearsanta. '
Ní mór Fledgeby a rinne sé ar a taobh leis an ealaín ollmhór, chun aon chuma
Bhí éalaigh uttering amháin siolla air.
'A phlé pearsanta, Sophronia, mo ghrá? Cad a phlé?
Fledgeby, tá mé éad. Cad a phlé, Fledgeby? '
'Déanfar mé in iúl dó, an tUasal Fledgeby?' Iarr Mrs Lammle.
Ag iarraidh chun breathnú amhail is dá mbeadh a fhios aige rud ar bith faoi, d'fhreagair spéis, 'Sea, a insint dó.'
'Bhí muid ag plé ansin,' arsa Bean Lammle, 'má NÍ MÓR a fhios agat, Alfred, cibé acu an tUasal
Fledgeby bhí ina sruth is gnách ar an bhiotáille. '
'Cén fáth go bhfuil, go bhfuil an pointe an-, Sophronia, go raibh Georgiana agus mé ag plé le
í féin! Cad a rinne rá Fledgeby? '
'Ó, an rud is dócha, a dhuine uasail, go bhfuil mé ag dul a insint duit gach rud, agus a insint
faic! Cad a rinne Georgiana rá? '
'A dúirt sí a bhí á dhéanamh aici Georgiana ceartais is gnách léi féin go lá, agus dúirt mé léi
Ní raibh. '' Go díreach, 'exclaimed Mrs Lammle,' cad agam
dúirt an tUasal Fledgeby. '
Fós, ní bheadh sé a dhéanamh. Ní bheadh siad ag breathnú ar a chéile.
Ní hea, fiú nuair a óstach súilíneach moladh gur cheart an quartette a ghlacadh
gloine go cuí súilíneach fíona.
Georgiana fhéach sé as a gloine fíona ag an Uasal Lammle agus ag Mrs Lammle; ach d'fhéadfadh nach bhfuil,
Níorbh fhéidir nár chóir,, ní bheadh, ag féachaint ar an tUas Fledgeby.
Fascination d'fhéach sé as a gloine fíona ag Mrs Lammle agus ag an Uasal Lammle; ach d'fhéadfadh nach bhfuil,
Níorbh fhéidir nár chóir,, ní bheadh, ag féachaint ar Georgiana.
Níos mó leideanna a bhí riachtanach.
Ní mór Cupid a thabhairt suas go dtí an marc. Chuir an bainisteoir air síos sa bhille
don chuid, agus ní mór dó a imirt air. 'Sophronia, mo chroí,' a dúirt an tUasal Lammle, 'I
Ní maith liom an dath de do chuid éadaí. '
'Achomharc a dhéanamh liom,' arsa Bean Lammle, 'don Uasal Fledgeby.'
'Agus mé,' a dúirt an tUasal Lammle, 'a Georgiana.'
'Georgy, mo ghrá,' dúirt Bean Lammle leataobh chun a cailín daor, 'ag brath ar tú mé
gan dul thar an fhreasúra. Anois, an tUasal Fledgeby. '
Fascination mhian a fhios más rud é nach raibh ar a dtugtar an dath rós-dath?
Sea, dúirt an tUasal Lammle; iarbhír a fhios aige gach rud; go raibh sé i ndáiríre ardaigh-dath.
Fascination ghlac ardaigh-dath a chiallaíonn ar dhath na rósaí.
(Sa raibh sé an-mhór roimh tacaithe ag an tUasal agus Bean Lammle.)
Chuala fascination na Banríona téarma Bláthanna i bhfeidhm ar an Rose.
Mar an gcéanna, d'fhéadfadh sé a rá go raibh an gúna an Banríon na gúnaí.
('An-sásta, Fledgeby!' Ón Uasal Lammle.)
D'ainneoin, bhí spéis tuairim a bhí againn ar ár súile - nó ar a laghad
Bhí níos faide agus a thuairim ands roinnt, le - tromlach mór linn - agus go - agus
rud ar bith níos faide ná iad.
'Ó, an tUasal Fledgeby,' arsa Bean Lammle, 'a thréigean dom i mbealach sin!
Oh, an tUasal Fledgeby, a thréigean mo chroí bocht gortaithe rós agus a dhearbhú le haghaidh gorm! '
'! Bua, bua' adeir an tUasal Lammle; 'Tá do chuid éadaí dhaoradh, mo daor.'
'Ach cad,' arsa Bean Lammle, stealing a lámh affectionate i dtreo a cailín daor,
'Cad a rá Georgy?'
'A deir sí,' fhreagair an tUasal Lammle, a léirmhíniú as a cuid, 'go in a súile a fhéachann tú go maith i
aon dath, Sophronia, agus más rud é go raibh sí ag súil le bheith ag embarrassed ionas go leor le
compliment mar a fuair sí, go mbeadh sí a bheith caite eile dath í féin.
Cé mé insint di, i freagra, nach mbeadh sé sábháilte í, ar cibé dath sí
bhí caite bheadh dath Fledgeby ar.
Ach cad a rá Fledgeby? '
'Deir sé,' fhreagair Bean Lammle, a léirmhíniú dó, agus patting ach cúl a daor
lámh cailín, amhail is dá mba Fledgeby a bhí patting sé, 'go raibh sé aon compliment, ach
gníomh beag nádúrtha hómós nach bhféadfadh sé resist.
Agus, 'in iúl mothú níos mó amhail is dá mba é a mothú níos mó ar thaobh Fledgeby,' sé
Is ceart, is é an ceart aige! '
Fós ní, ní fiú anois a bheadh, siad ag breathnú ar a chéile.
Seeming a gnash a fhiacla súilíneach, studs, súile, agus cnaipí, go léir ag an am céanna, an tUasal
Lammle Bent rúnda a frown dorcha ar an dá, léiritheach ar mhian dian chun
iad a thabhairt le chéile le leagan a gceann le chéile.
'Ar chuala tú an ceoldráma de oíche a-, Fledgeby?' Iarr sé, ag stopadh an-ghearr,
chun cosc a chur féin ó rith ar i 'confound duit.'
'Cén fáth nach bhfuil, go díreach,' a dúirt Fledgeby.
'Go deimhin níl a fhios agam nóta de.' 'Ní bhfuil a fhios agat é, Georgy?' Arsa Bean
Lammle. 'N-aon, "d'fhreagair Georgiana, éigean, faoi
an chomhtharlú báúil.
'Cén fáth, ansin, "arsa Bean Lammle, charmed ag an fhionnachtain a tháinig as an
áitreabh, 'tá a fhios agat nach de tú é! Conas a fheictear! '
Fiú an Fledgeby Craven bhraith go raibh an t-am nuair a thagann anois ní mór dó a bhaint amach buille.
Bhuail sé é ag rá, go páirteach chun Mrs Lammle agus go páirteach chun an t-aer circumambient,
'A mheas mé mé féin an-ádh i á in áirithe ag -'
Mar a stop sé marbh, an tUasal Lammle, rud a chiallaíonn go gingerous tor a whiskers chun breathnú amach
de, ar fáil dó an focal 'Destiny.' 'No, ní raibh mé ag dul a rá,' a dúirt
Fledgeby.
'Bhí mé ag dul i ndán di a rá.
Measaim go bhfuil sé an-ádh ndán di scríofa i leabhar na - i leabhar a
Is é a mhaoin féin - gur cheart dom dul go dtí go ceoldráma don chéad uair faoi na
imthosca gcuimhne de ag dul leis an Iníon Podsnap. '
Chun a d'fhreagair Georgiana, hooking a dhá mhéar beag i gceann eile, agus
aghaidh a thabhairt ar an scaraoid, 'Go raibh maith agat, ach tá mé dul go ginearálta le aon duine ach tú,
Sophronia, agus ba mhaith liom go bhfuil i bhfad an-. '
Content perforce leis an rath seo le haghaidh an am, an tUasal Lammle ligean ar Miss Podsnap amach as an
seomra, amhail is dá mbeadh sé í a oscailt doras Cage, agus ina dhiaidh sin Bean Lammle.
Caife á seirbheáil faoi láthair suas staighre, choinnigh sé le faire ar Fledgeby dtí Miss
Cupán Podsnap ar bhí folamh, agus ansin d'ordaigh dó a mhéar (amhail is dá mba gur óga
Bhí fear a Retriever mall) chun dul agus beir.
Seo feat rinne sé, ní amháin gan teip, ach fiú leis an bunaidh
embellishment an eolas Miss Podsnap gur measadh go raibh glas tae dona le haghaidh an
nerves.
Cé go Miss Podsnap chaith unintentionally air amach ag faltering, 'Oh, tá sé
go deimhin? Conas a oibríonn sé gníomhú? '
Cé nach raibh sé sásta elucidate.
An t-iompar d'fhógair, dúirt an tUasal Lammle; 'Ná miste liom, an tUasal Fledgeby, mo sciortaí agus
clóca áitiú an dá lámh agam, a chur Miss Podsnap. '
Agus thóg sé í, agus Bean Lammle chuaigh romhainn, agus an tUasal Lammle chuaigh seo caite, savagely tar éis
a flock beag, cosúil le drover.
Ach bhí sé go léir sparkle agus glitter sa bhosca ag an Opera, agus tá sé féin agus a daor
bhean chéile déanta ag comhrá idir Fledgeby agus Georgiana sa Ingenious seo a leanas
agus ar an modh sciliúil.
Shuigh siad san ord seo: Mrs Lammle, Fledgeby spéis, Georgiana, an tUasal Lammle.
Mrs Lammle déanta ráitis as a Fledgeby, ach a éilíonn monosyllabic
freagraí.
An tUasal Lammle raibh a leithéidí le Georgiana. Bheadh ag amanna Mrs Lammle lean ar aghaidh go
An tUasal Lammle a dhíriú chuig na críche seo.
'Alfred, mo daor, an tUasal Fledgeby deir an-justly, apropos ar an ardán seo caite, go fíor
Ní bheadh seasmhacht a cheangal ar aon stimulant den sórt sin a mheasfaidh an chéim is gá. '
A mbeadh an tUasal Lammle freagra a thabhairt, tá le 'Ay, Sophronia, mo ghrá, ach de réir mar Georgiana
faoi deara dom, ní raibh an bhean aon chúis leor a fhios ag an staid ghnóthaí an uasal
affections. '
A mbeadh Mrs Lammle aontú athuair, 'An-fíor, Alfred; ach an tUasal Fledgeby pointí amach,'
seo.
A mbeadh Alfred demur: 'Gan amhras, Sophronia, ach Georgiana ráitis géar,'
go.
Tríd an gléas an dá daoine óga agaill ar fad mór agus tiomanta
iad féin ar éagsúlacht na sentiments íogair, gan oscail uair amháin
a liopaí, ach amháin a rá yes nó gan aon, agus fiú nach i leith a chéile.
Fledgeby Thóg sé cead Miss Podsnap ag an doras a iompar, agus an Lammles thit
aici ar a bhaile féin, agus ar an mbealach rallied Mrs Lammle archly di, ina Fond agus
a chosaint ar bhealach, ag rá ag eatraimh, 'Oh beag Georgiana, beag Georgiana!'
Ní raibh a oiread, ach an ton leis, 'Tá tú sclábhaithe do Fledgeby.'
Agus dá bhrí sin fuair an Lammles bhaile ar deireadh, agus an bhean shuigh síos moody agus weary, ag féachaint
ar a tiarna dorcha i mbun gníomhas foréigean le buidéal uisce sóide-mar
cé go raibh sé ag fáscadh an muineál cuid
créatúr unlucky agus ag stealladh a chuid fola síos a scornach.
Mar a wiped sé a whiskers sileadh ar bhealach ogreish, bhuail sé a súile, agus stad,
dúirt sé, gan aon guth an-mhín ó:
An raibh 'Bhuel?' 'Den sórt sin a *** iomlán is gá chun a
na críche sin? '' Tá a fhios agam cad tá mé ag déanamh.
Tá sé aon dolt mar leid duit. '
'A genius, b'fhéidir?' 'Sneer tú, b'fhéidir, agus a ghlacann tú ar ard
aer ar tú féin b'fhéidir!
Ach inseoidh mé duit é seo: - nuair a bhfuil an fear óg leas i gceist, tá sé mar
daingean mar Leech capall-. Nuair a bhíonn airgead i gceist leis an óga
eile, tá sé ar chluiche le haghaidh an Diabhal. '
'An bhfuil sé ar chluiche as duit?' 'Is.
Beagnach maith mar cheann mar shíl tú mé ar do shon.
Bhfuil aon cháilíocht na hóige i dó, ach mar tá tú ag feiceáil go lá.
Teagmháil a dhéanamh air ar airgead, agus aon teagmháil *** tú ansin.
Tá sé i ndáiríre dolt, is dócha, i rudaí eile; ach freagraíonn sé ina chuspóir an-
go maith. 'An bhfuil' sí airgead ina cheart féin in aon
cás? '
'Ay! Tá sí airgead ina cheart féin in aon chás.
Déanta agat chomh maith sin go lá, Sophronia, go freagair mé an cheist, cé go bhfuil a fhios agat
Agóid liom aon cheisteanna den sórt sin.
Déanta agat chomh maith sin go lá, Sophronia, go gcaithfidh tú a bheith tuirseach.
Faigh a chodladh. '
>