Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 9
DÓ ÁITEANNA folamh
Leagtha síos ag an bus ar an choirnéal Naomh Muire tua, agus trusting chun a cosa
agus a crutch-bata laistigh dá mhaighin, chuaigh an bábóg 'dressmaker leis an
áit ghnó de Pubsey agus Co
Gach bhí grianmhar agus ciúin go seachtrach, agus shady agus ciúin go hinmheánach.
Hiding í féin san iontráil lasmuigh den doras gloine, d'fhéadfadh sí a fheiceáil ó go post mar
breathnóireacht an seanfhear ina suí spéaclaí scríbhinn ar a deasc.
'PEES!' Adeir an dressmaker, popping in a ceann ag an doras gloine.
'An tUasal Mac Tíre sa bhaile?' Bhí an seanfhear a chuid spéaclaí amach, agus
mildly a leagtar síos iad, in aice leis.
'Ah Jenny, tá sé leat? Shíl mé gur thug tú dom suas. '
'Agus mar sin thug mé suas an mac tíre fealltach na foraoise,' fhreagair sí, 'ach,
godmother, stailceanna sé dom tú tar éis teacht ar ais.
Níl mé cinnte go leor, mar gheall ar an mac tíre agus tú foirmeacha a athrú.
Ba mhaith liom a iarraidh ort ceist nó dhó, chun a fháil amach cibé an bhfuil tú i ndáiríre godmother
nó i ndáiríre mac tíre.
Bealtaine mé? '' Sea, Jenny, yes. '
Ach spléach Riah i dtreo an doras, amhail is dá cheap sé a d'fhéadfadh a phríomhaí le feiceáil ann,
unseasonably.
'Má tá tú eagla ar an sionnach,' a dúirt an Iníon Jenny, 'is féidir leat a bhriseadh go léir i láthair
ionchais a fheiceáil nach ndéanfar seachtháirgí ainmhithe. Ní bheidh HE thaispeáint féin thar lear, i gcás go leor de
lá. '
'Cad atá i gceist agat, mo pháiste?'
'Ciallaíonn mé, godmother,' fhreagair Miss Dreoilín, suí síos in aice leis an Giúdach, 'go bhfuil an sionnach
Tá Rug flogging cáiliúil, agus más rud é nach bhfuil ar a craiceann agus cnámha tingling,
aching, agus smarting ag an láthair
an toirt, gan aon sionnach raibh riamh tingle, pian, agus cliste. '
Méid sin a bhaineann Miss Jenny a tháinig an méid chun pas a fháil sa Albany, lár an cúpla
grán de Piobar.
'Anois, godmother,' chuaigh sí ar aghaidh, 'Is mian liom go háirithe a iarraidh ort an méid atá déanta
a chur anseo, ó d'fhág mé an mac tíre anseo? Toisc go bhfuil mé ag smaoineamh faoi an méid
marmair, rollta thart i mo noddle beag.
Gcéad dul síos, tá tú Pubsey agus Co, nó má tá tú ceachtar?
Ar do focal sollúnta agus onóir. 'Chroith an seanfhear a cheann.
'An dara dul síos, nach bhfuil Fledgeby araon Pubsey agus Co?'
An seanfhear fhreagairt le nod drogall. 'Mo smaoineamh,' exclaimed Iníon Dreoilín, 'anois
mar gheall ar an méid de oráiste.
Ach sula bhfaigheann sé aon níos mó, fáilte ar ais, daor godmother! '
An créatúr beag fillte baclainn mar gheall ar an sean-fhear ar mhuineál le earnestness mór,
agus phóg air.
'Impigh mé humbly do maithiúnas, godmother. Tá mé fíor brón orm.
Cheart agam go raibh creideamh níos mó i agat. Ach cad is dócha mé nuair a dúirt tú
rud ar bith ar do shon féin, tá a fhios agat?
Ní féidir liom a chiallaíonn go bhfuil a thairiscint mar bhonn cirt, ach cad a raibh mé in ann is dócha,
nuair a bhí tú adh le gach páirtí a dúirt sé?
Tá sé raibh cuma dona; nach raibh anois tá sé?
'D'fhéach sé chomh dona, Jenny,' fhreagair an fear d'aois, le domhantarraingt, 'go mbeidh mé
straightway insint duit cad le tuiscint wrought sé ar dom.
Bhí mé i súile féin hateful mianach.
Bhí mé hateful go féin, a bheith mar sin hateful chun an bhféichiúnaí agus a thabhairt duit.
Ach níos mó ná sin, agus níos measa ná sin, agus chun pas a fháil amach i bhfad níos faide agus leathan
féin - léirítear liom an tráthnóna sin, ina suí di féin i mo ghairdín ar an housetop, go bhfuil mé
a bhí á dhéanamh easonóir do mo chreideamh ársa agus cine.
Léirithe agam - go soiléir léirithe don chéad uair - go lúbthachta i mo mhuineál le
yoke raibh mé sásta a chaitheamh, Bent mé an necks toilteanach de na daoine ar fad Giúdach.
I gcás nach bhfuil sé, i dtíortha Críostaí, leis na Giúdaigh mar le daoine eile.
Fir a rá, 'Is olc Gréigis, ach tá Gréagaigh maith.
Is é seo Turk olc, ach tá Oileáin na dTurcach maith. '
Nach amhlaidh leis na Giúdaigh.
Fir teacht ar an olc i measc dúinn go héasca go leor - cad i measc daoine nach bhfuil an olc go héasca
Fuair - ach a ghlacann siad an ceann is measa de dúinn mar shamplaí de na fearr;? a ghlacann siad na cinn is ísle
againn mar láthair an gcaighdeán is airde; ". Tá gach Giúdaigh araon" agus deir siad
Más rud é, ag déanamh an méid a bhí mé ábhar a dhéanamh anseo, toisc go raibh mé buíoch as an am atá caite agus
Tá gá beag airgid anois, bhí mé ina Chríostaí, raibh mé in ann a bheith déanta,
cur isteach ar aon duine ach mo chuid féin aonair.
Ach é a dhéanamh mar Giúdach, ní raibh mé in ann a roghnú ach isteach ar na Giúdaigh na coinníollacha go léir
agus na tíortha go léir. Is beag deacair orainn, ach is é an
fírinne.
Ba mhaith liom go bhfuil cuimhne go léir ár ndaoine é! Cé go bhfuil mé beag ceart a rá mar sin,
go bhfaca gur tháinig sé abhaile go déanach sin dom. '
An bábóg 'dressmaker shuigh a bhfuil an sean-fhear ag an láimh, agus ag féachaint thoughtfully
ina aghaidh. 'Dá bhrí sin léirithe agam, a rá liom, ina suí di go
tráthnóna i mo ghairdín ar an housetop.
Agus rith an ardán painful ar an lá sin san athbhreithniú os mo mhéad uair, mé i gcónaí
Chonaic gur chreid an duine uasal bocht an scéal go héasca, mar go raibh mé ar cheann de na
Giúdaigh - gur chreid tú an scéal go héasca,
mo pháiste, mar go raibh mé ar cheann de na Giúdaigh - a tháinig an scéal é féin isteach sa chéad
aireagán an tionscnóir de, mar go raibh mé ar cheann de na Giúdaigh.
Bhí sé seo mar thoradh ar mo bhí tú tar éis trí os mo chomhair, duine le duine, agus go bhfaca
an rud i láthair go soiléir mar ar amharclann.
Nadhbharsin a fheictear dom go raibh an oibleagáid orm a fhágáil ar an tseirbhís seo.
Ach Jenny, mo chroí, 'a dúirt Riah, briseadh amach,' gheall mé gur chóir duit a shaothrú
bac do chuid ceisteanna, agus mé iad. '
'Ar a mhalairt, godmother; Is é mo smaoineamh chomh mór anois mar Pumpkin - agus tá a fhios TÚ cad a
pumpkin nach bhfuil, an bhfuil tú? Mar sin, thug tú fógra go raibh tú ag dul?
An bhfuil a thagann ina dhiaidh sin? 'Iarr Miss Jenny le cuma ar aird.
'Indited mé litir chuig mo mháistir. Tá. Chun na críche sin. '
'Agus cad a dúirt tingling-tossing-aching-Screaming-Scratching-Níos Cliste?' Iarr Miss
Dreoilín le taitneamh unspeakable sa chaint na teidil onórach agus i
an chuimhne ar an Piobar.
'Ar siúl sé dom go mí áirithe dhaoirse, a raibh a théarma dleathach an fhógra.
Rachaidh siad in éag go-amárach.
Ar n-éag - ní os comhair - a bhí i gceist agam a leagan féin de cheart le mo
Cinderella. '
'Tá mo smaoineamh ag fáil ionas ollmhór anois,' adeir Miss Dreoilín, clasping a temples, 'go mo
Ní bheidh ceann a shealbhú é! Éist, godmother; Tá mé ag dul go dtí expound.
Súile Little (go bhfuil Screaming-Scratching-Níos Cliste) owes tú grudge trom le haghaidh dul.
Súile Little Caitear faoi conas is fearr a íoc tú as.
Súile Little cuí de Lizzie.
Súile Little deir leis féin, 'Gheobhaidh mé amach nuair a chuir sé go cailín, agus Feicfidh mé
betray a rún mar tá sé daor dó. '
B'fhéidir Súile Little cuí leis, "beidh mé grá a dhéanamh di féin ró;" ach nach féidir liom swear-
-Go léir an chuid eile is féidir liom. Mar sin, a thagann Súile Little dom, agus Téim go dtí
Súile Little.
Sin an bealach é.
Agus anois tá an dúnmharú go léir amach, Tá brón orm, 'arsa an bábóg' dressmaker, docht ó
ceann do chos le fuinneamh mar Chroith sí a dorn beag roimh a súile, 'nach raibh mé
thabhairt dó Cayenne Piobar agus capsicum picilte chopped! '
Seo léiriú aiféala a bheith páirteach ach intuigthe don Uasal Riah, an sean-
fear ar ais chuig na díobhálacha a fuair Fledgeby, agus hinted ag an gá atá
aige ag an am céanna ag dul go dtí an claonadh go rth fosta.
'Godmother, godmother, godmother!' Cried Miss Dreoilín irritably, 'mé a chailleadh i ndáiríre go léir
foighne a bhfuil tú. Bheadh duine a cheapann gur chreid tú ar an Dea-
Samaritan.
Conas is féidir leat a bheith ar neamhréir amhlaidh? '' Jenny daor, 'thosaigh an sean-fhear go réidh,' sé
Is é an saincheaptha ár ndaoine chun cabhrú - '' Oh! Bodhraigh do dhaoine! 'Interposed Miss
Dreoilín, le toss ar a ceann.
'Mura bhfuil do chuid daoine ar an eolas níos fearr ná dul agus Súile Little cabhrú, it'sa trua siad
riamh fuair amach as an Éigipt. Thar agus os a chionn sin, 'a dúirt sí,' sé
ní bheadh a ghlacadh do chabhair má thairgtear tú é.
Iomarca náire. Ba mhaith leis a choinneáil gar dó agus ciúin, agus go
tú a choinneáil amach as an mbealach. '
Bhí siad ag díospóireacht fós ag an bpointe seo nuair a dhorchaigh scáth an iontráil sin, agus an ghloine
D'oscail an doras ag teachtaire a thug litir a sheoladh unceremoniously, 'Riah.'
Chun a dúirt sé nach raibh freagra a theastaigh.
An litir, bhí scrawled atá le peann luaidhe suas an cnoc agus síos an cnoc agus bhabhta cam
coirnéil, rud a bhí ar siúl:
'RIAH OLD, Do cuntais go léir a bheith cearnógach, dul.
Éist leis an áit, cas amach go díreach, agus seol an eochair dom ag settings.
Téigh.
Tá tú madra unthankful de Giúdach. Faigh amach.
F. '
An bábóg 'dressmaker fuair sé delicious a rianú agus screadaíl smarting de Little
Súile i scríbhinn riocht seo epistle.
Laughed sí níos mó ná é agus jeered ar sé i gcúinne áisiúil (go mór leis an
astonishment an teachtaire) agus fuair an seanfhear a chuid earraí beaga le chéile i
mála dubh.
Sin a dhéanamh, dhún an comhlaí na fuinneoga uachtarach, agus an dall oifig ceirteacha tarraingthe
síos, d'eisigh siad amach ar na céimeanna leis an teachtaire comhghafach.
Tá, fad is bhí Miss Jenny ar an mála, faoi ghlas ar an sean-fhear an doras teach, agus ar láimh
thar an eochair dó; a chuaigh ar scor ag an am céanna leis an gcéanna.
'Bhuel, godmother,' a dúirt an Iníon Dreoilín, mar a d'fhan siad ar na céimeanna le chéile, ag lorg
ag a chéile. 'Agus mar sin go bhfuil tú ag thrown ar fud an domhain!'
'Dhealródh sé amhlaidh, Jenny, agus beagán go tobann.'
'Cá bhfuil tú ag dul a lorg do fhortún?' Iarr Miss Dreoilín.
An seanfhear smiled, ach d'fhéach sé mar gheall air a bhfuil cuma a bheith caillte a bhealach sa saol,
nach raibh éalú an bábóg 'dressmaker.
'Verily, Jenny,' ar sé, is é 'an cheist leis an gcuspóir, agus níos éasca ná mar a d'iarr
fhreagairt.
Ach mar tá mé taithí ar an dea-thoil réidh agus cabhair maith dóibh siúd a bhfuil
slí bheatha a thabhairt do Lizzie, I mo thuairimse, beidh mé ag iarraidh iad amach dom féin. '
'De bhun?' Iarr Miss Dreoilín, le chop.
'Ay!' Arsa an seanfhear. 'An bhfuil mé gan mo fhoireann?'
Bhí sé díreach toisc go raibh a fhoireann, agus i láthair mar sin quaint gné, go raibh sí
mistrusted a dhéanamh ar an turas.
'An rud is fearr is féidir leat a dhéanamh,' a dúirt Jenny, 'de thuras na huaire, ar chor ar imeachtaí atá, go
teacht abhaile liom, godmother. Aon duine ar níl ach mo pháiste olc, agus
Seasann thaisceadh Lizzie ar folamh. '
An fear d'aois nuair a sásta go bhféadfadh aon mhíchaoithiúlacht a thabhóidh ar aon cheann
ag a chomhlíonadh, cloí go héasca; agus an lánúin singularly-assorted uair níos mó
chuaigh tríd na sráideanna le chéile.
Anois, an leanbh a bheith droch-mhuirearú go docht ag a máthair fanacht sa bhaile i
sí as láthair, ar ndóigh, chuaigh amach; agus, a bheith i céim an-deireanach de mheabhair-ghalar
decrepitude, chuaigh amach le dhá rud;
an gcéad dul síos, a bhunú chun éileamh a cumadh sé é féin a bheith acu ar aon ceadúnaithe
victualler beo, agus a sholáthrófar leis threepennyworth de rum do rud ar bith; agus
an dara dul síos, a bhronnadh ar roinnt remorse maudlin ar
An tUasal Eugene Wrayburn, agus féach cad a tháinig brabús de.
Stumblingly leanúint dá dearaí - siad araon rum i gceist, an bhrí amháin de
a raibh sé in ann - an créatúr díghrádaithe tuislithe isteach i Margadh Gairdín Covent agus
ann bivouacked, go bhfuil ionsaí ar an
trembles éirigh ag ionsaí an uafáis, i doras.
An margadh seo de Ghairdín Covent bhí go leor as an créatúr ar líne an bhóthair, ach bhí sé
a mhealladh dó a bhfuil sé an ceann is measa de na comhaltaí a solitary an
fine meisce.
Féadfaidh sé a bheith an comhluadar na stir gach oíche, nó d'fhéadfadh sé a bheith an comhluadar na
gin agus beoir gur féidir slop faoi i measc na ndugairí agus hucksters, nó é a bheith ar an
comhluadar na glasraí trodden
diúltú atá chomh cosúil le a n-éadaí féin gur b'fhéidir iad a chur ar an Margadh le haghaidh
wardrobe mór; a bheith ach tá sé cad a d'fhéadfadh sé, beidh tú a fheiceáil aon drunkards den sórt sin ar leith ar
doorsteps in áit ar bith, mar is ann.
As dozing ban-drunkards go háirithe, beidh tú ag teacht ar samplaí den sórt sin ann, i
an solas na gréine ar maidin, mar a d'fhéadfá a lorg as doirse i vain trí Londain.
Vapid stale den sórt sin diúltaíodh cabáiste-duille agus cabáiste-gas gúna, ar nós damáiste-oráiste
ghnúis, laíon squashed den sórt sin na daonnachta, ar oscailt go dtí an lá aon áit eile.
Mar sin, tharraing an mhealladh an Mhargaidh Bábógaí tUasal dó, agus bhí sé amach a dhá taomanna de
trembles agus uafáis i doras ar a raibh bean a bhí amach a nap sodden cúpla
uair an chloig roimh.
Tá Swarm de savages óga i gcónaí flitting faoi seo áit chéanna, creeping
amach le blúirí de oráiste-chests, agus bruscair moldy - fhios ag Heaven ar cad poill
féidir leo a chur in iúl dóibh, nach bhfuil aon bhaile! -
a bhfuil a lom chosa titim le softness mhaol dull ar an gcosán mar an bpóilín
hunts leo, agus atá (b'fhéidir ar an gcúis sin) chuala beag ag an Cumhachtaí a bheidh,
ach i barr-buataisí bheadh siad a dhéanamh clatter deafening.
Seo, delighting sa trembles agus an uafáis Bábógaí Uasal, mar in aisce
drámaíocht, tháinig mar gheall air ina doras, butted air, léim air, agus pelted
air.
Dá réir sin, nuair a tháinig sé amach a scoir neamhbhailí agus chroith amach go traein ragged,
raibh sé i bhfad bespattered, agus i gcás níos measa ná riamh.
Ach, go fóill ar a measa; le haghaidh, ag dul isteach i dteach poiblí, agus a bheith ar fáil i
strus a bhaineann le gnó lena rum, agus ag iarraidh vanish gan íocaíocht, bhí sé
collared, cuardach, cinnte penniless, agus
admonished gan iarracht sin arís, ag a bhfuil buicéad uisce salach caitheadh breis is dó.
T-iarratas seo superinduced eile is oiriúnach an trembles; tar éis a bábóg an tUas, mar
aimsiú é féin i CUE maith le haghaidh a dhéanamh glaoch ar a chara gairmiúil, aghaidh a thabhairt
féin ar an Teampaill.
Ní raibh aon duine ag na ndlísheomraí ach dúchan Óga.
Sin an óige discréideach, ciallmhar de incongruity áirithe i gcomhar den sórt sin
cliant leis an ngnó a d'fhéadfadh a bheith ag teacht lá éigin, leis an rún is fearr
temporized le bábóg, agus tairgeadh scilling cóiste ar cíos-bhaile.
Bábóg tUasal, glacadh leis an scilling, leagtha go pras sé amach in dhá threepennyworths de
comhcheilge i gcoinne a shaol, agus dhá threepennyworths de raging aithrí.
Ag filleadh ar an Chumainn a ualach, bhí sé ag teacht descried bhabhta i
an chúirt, ag an dúchan fainiciúil óga ag breathnú ar an fhuinneog: a láithreach
dhún an doras seachtrach, agus d'fhág an
réad olc a chaitheamh ar a Fury ar na painéil.
An níos mó resisted an doras dó, tháinig an níos contúirtí agus tí tarlú go fuilteach
comhcheilge i gcoinne a shaol.
Fórsa na póilíní ag teacht isteach, d'aithin sé i dóibh an conspirators, agus atá leagtha mar gheall air
hoarsely, fiercely, staringly, convulsively, foamingly.
A meaisín humble, taithí ag an conspirators agus ar a dtugtar an léiritheach
ainm stretcher, á sheoladh ar dhóigh dhosheachanta do, bhí a rinneadh sé bundle harmless de
ceirteacha stróicthe trína bheith á gcur strapped síos air,
le guth agus Chonaic imithe as dó, agus an saol ag dul go tapa.
Mar a bhí iompróidh an meaisín seo amach ag an geata an Teampaill ag ceathrar fear, an bábóg bocht beag '
dressmaker agus a cara Giúdach a bhí ag teacht suas an tsráid.
'Lig dúinn a fheiceáil cad é,' adeir an dressmaker.
'Lig dúinn a dhéanamh haste agus táim ag godmother,.' Bhí an brisk beag crutch-bata, ach freisin
brisk.
'O uaisle, uaisle, mbaineann sé liom!' 'Atá tú?' Arsa an ceann de na
páirtí, ag stopadh é. 'O sea, daor uaisle, tá sé mo leanbh, amach
gan cead.
Mo bochta olc, droch-buachaill! agus nach bhfuil a fhios aige dom, nach bhfuil a fhios aige dom!
O Beidh cad a dhéanfaidh mé, 'adeir an créatúr beag, wildly beating a lámha
le chéile, 'nuair nach bhfuil mo leanbh féin a fhios agam!'
An ceann an pháirtí fhéach (chomh maith d'fhéadfadh sé) leis an seanfhear le haghaidh míniú.
Dúirt sé, mar Bent an bábóg 'dressmaker thar an fhoirm ídithe agus vainly iarracht a
sliocht roinnt comhartha aitheantais ó sé: 'Tá sé a hathair meisce.'
Mar a cuireadh an t-ualach síos ar an tsráid, tharraing Riah ceann an pháirtí ar ceal, agus
dúirt gur cheap sé an fear a bhí ag fáil bháis.
Ar ais 'No, ní surely?' An ceann eile.
Ach bhí sé níos lú muiníneach, ar lorg, agus d'ordaigh ar shealbhóirí go 'a thabhairt dó a
an dochtúir is gaire an siopa. '
Thither tugadh air; an fhuinneog ag éirí ó laistigh, le balla ar aghaidheanna, deformed isteach
gach cineál na cruthanna trí ghníomhaireacht buidéil dearg globular, buidéil glas, gorm
buidéil, agus buidéil daite eile.
A light ghastly shining air nach raibh sé is gá, an Beast sin buile ach cúpla
nóiméad imithe, bhí ciúin go leor anois, le scríbhneoireacht aisteach mistéireach ar a aghaidh,
le feiceáil ó cheann de na buidéil mór, amhail is dá mba marcáilte Bás air: 'Mine.'
An fianaise míochaine a bhí níos cruinne agus níos mó chun an cuspóir ná go bhfuil sé uaireanta i
ar na Cúirte Breithiúnais.
'Bhí tú níos fearr a chur ar rud éigin a chlúdach é.
Gach tá os a chionn. '
Dá bhrí sin, chuir na póilíní as rud éigin a chlúdach é, agus bhí clúdaithe é agus iompróidh
tríd na sráideanna, na daoine ag titim amach.
Tar éis dó, chuaigh an bábóg 'dressmaker, hiding a aghaidh ar an sciortaí Giúdach, agus
clinging dóibh le lámh amháin, agus leis an duine eile sholáthraítear sí bata.
Rinneadh sé sa bhaile, agus, mar gheall go raibh an staighre an-chúng, cuireadh é
síos sa parlor - an beag oibre-forma á chur i leataobh a dhéanamh ar spás le haghaidh é -
agus, i lár an bábóg le
aon tuairimíocht i gcuid súl, a leagan Bábógaí tUasal gan aon tuairimíocht ina.
Bábóg flaunting go leor a bhí le bheith cóirithe gaily, sula raibh an t-airgead sa
phóca dressmaker chun a fháil mourning do bábóg An tUas.
Mar a shuigh an seanfhear, Riah, le, ag cabhrú léi ar bhealaí beaga, mar shampla d'fhéadfadh sé, fuair sé é
deacair a dhéanamh amach an bhfuil sí ndáiríre ní raibh a bhaint amach go raibh a bhí an duine éagtha
athair.
'Má uaim an buachaill bocht,' a rá go mbeadh sí, bhí 'níos fearr a thabhairt suas, d'fhéadfadh sé a bheith déanta
níos fearr. Nach bhfuil mé cas mé féin.
Tá súil agam go mbeidh mé aon chúis as sin. '
'Níl aon cheann go deimhin, Jenny, tá mé an-áirithe.' 'Go raibh maith agat, godmother.
Cheers sé liom a chloisteáil a rá leat sin a dhéanamh.
Ach a fheiceann tú go bhfuil sé chomh deacair a thabhairt suas ar leanbh go maith, nuair a oibríonn tú, obair, oibre, gach
lá. Nuair a bhí sé amach na fostaíochta, ní raibh mé
a choinneáil i gcónaí air in aice liom.
Fuair sé fractious agus néaróg, agus bhí sé de dhualgas orm ligean dó dul isteach ar na sráideanna.
Agus rinne sé riamh go maith ar na sráideanna, sé riamh raibh maith as radharc.
Cé chomh minic a tharlaíonn sé le páistí! '
'Rómhinic, fiú sa chiall ***ónach!' Cheap an seanfhear.
'Conas is féidir liom a rá cad é a d'fhéadfadh a bheith iompaithe amach mé mé féin, ach do mo ais éis iad a bheith chomh dona
agus mo chosa sin ***, nuair a bhí mé óg! 'a bheadh an dressmaker dul ar aghaidh.
'Bhí mé aon rud a dhéanamh ach ag obair, agus mar sin d'oibrigh mé.
Ní raibh mé in ann imirt. Ach d'fhéadfadh mo leanbh bocht trua imirt,
agus d'éirigh sé as an níos measa dó. '
'Agus ní dó féin, Jenny.' 'Maith!
Níl a fhios agam, godmother. D'fhulaing sé go mór, rinne mo trua
buachaill.
Bhí sé an-, an-tinn uaireanta. Agus d'iarr mé air cainníocht de ainmneacha; '
chroitheadh a ceann níos mó ná a cuid oibre, agus deora dropping.
'Níl a fhios agam go raibh a mícheart ag dul i bhfad níos measa na dom.
Más rud é go raibh sé riamh, in iúl dúinn dearmad a dhéanamh air. '' Tá tú ina cailín maith, tá tú ag othair
cailín. '
'Mar do foighne,' sí freagra a thabhairt le shrug ní, 'an méid sin den, godmother.
Más rud é go raibh mé ag othair, ní ba chóir dom a bheith ar a dtugtar dó ainmneacha.
Ach tá súil agam go raibh mé é as a chuid maith.
Agus seachas, bhraith mé mo fhreagracht mar mháthair, an méid sin.
Rinne mé réasúnaíocht, agus réasúnaíocht theip. Rinne mé mealladh, agus mealladh theip.
Rinne mé scolding agus scolding theip.
Ach bhí mé faoi cheangal gach rud a thriail, tá a fhios agat, le muirear den sórt sin ar mo lámha.
Cá raibh mo dhualgas uaim an buachaill bocht caillte, más rud é nach raibh gach rud a rinne mé! '
Le caint den sórt sin, den chuid is mó i ton cheerful ar an chuid den beag dícheall
Bhí bhréagadh creature, an lá-obair agus an oíche-obair go dtí go leor de bábóg cliste
bhí imithe amach a thabhairt isteach sa chistin,
nuair a bhí an obair-forma anois, Tá an stuif sombre go bhfuil an ócáid ag teastáil,
agus a thabhairt isteach sa teach an ullmhóidí eile sombre.
'Agus anois,' a dúirt Iníon Jenny, 'tar éis dó leag amach mo rós-cheeked chairde óg, Feicfidh mé
cnag as mo bán-cheeked féin. 'seo dá dtagraítear di a dhéanamh a gúna féin,
a rinneadh ar deireadh.
'An míbhuntáiste a dhéanamh duit féin,' a dúirt an Iníon Jenny, mar a bhí sí ar cathaoir
chun breathnú ar an toradh i gloine, is é ', nach féidir leat a ghearradh ar aon duine eile le haghaidh na
Is post, agus an leas a bhaint, go bhfuil tú gan dul amach chun iarracht a dhéanamh ar.
Humph! An-cóir go deimhin!
Má d'fhéadfadh sé a fheiceáil dom anois (whoever bhfuil sé) Tá súil agam nach mbeadh sé repent dá mhargadh! '
Tá na socruithe a bhí simplí a dhéanamh féin, agus bhí luaite le Riah dá bhrí sin:
'Ciallaíonn mé chun dul ina n-aonar, godmother, i mo iompar is gnách, agus beidh tú sin a chineál mar a choinneáil ar
teach agus mé imithe. Níl sé i bhfad amach.
Agus nuair a fhillfidh mé, beidh orainn cupán tae, agus comhrá níos mó ná socruithe amach anseo.
It'sa teach an-simplí seo caite go raibh mé in ann a thabhairt uaim an buachaill trua bocht;
ach beidh sé ag glacadh leis an toil chun an gníomhas más eol dó aon rud mar gheall air; agus má tá sé
nach bhfuil a fhios ag aon rud faoi, 'le
sob, agus wiping a súile, 'cén fáth, ní bheidh sé ábhar dó.
Feicim an tseirbhís i deir Urnaí-leabhar, gur thug muid aon rud ar an saol agus
is cinnte gur féidir linn aon rud a chur amach.
Comforts sé orm i dtaobh gan a bheith in ann a fháil ar cíos a lán rudaí gnóthaire dúr do mo
leanbh bocht, agus seeming amhail is dá bhí sé ag iarraidh mé a smuigleáil 'em as an saol seo leis,
nuair ar ndóigh, caithfidh mé a bhriseadh síos i an iarracht, agus a thabhairt em 'go léir arís ar ais.
Toisc go bhfuil sé, beidh a bheith ann aon rud a thabhairt ar ais ach mé, agus go bhfuil go leor ag teacht, chun mé
ní a thabhairt ar ais, lá éigin! '
Tar éis sin roimhe seo den iompar aige ar na sráideanna, agus bhain an fear wretched d'aois a
a chur faoi thalamh faoi dhó.
Tógadh é ar an shoulders leath dosaen blossom-aghaidh fir, a Cailleadh le
aige leis an reilig, agus a bhí rompu fear eile blossom-aghaidh,
dhéanann difear gas maorach, amhail is dá mba
Policeman de Rannóg na (eath) D, agus ceremoniously ligean gan a fhios aige
lucht aitheantais pearsanta, mar a bhí sé ar an pageant.
Ach, ba chúis leis an seónna de ach amháin mourner beag hobbling tar éis, go leor daoine
dul a gceann le cuma an úis.
Ag seo caite bhí fuair an duine éagtha troublesome isteach sa talamh, a chur faoi thalamh nach bhfuil níos mó, agus
an stalker maorach gais ar ais roimh an dressmaker solitary, amhail is dá mbeadh sí faoi cheangal
in onóir go bhfuil aon smaoineamh ar an mbealach abhaile.
Glacfar Furies, an conventionalities, a bheith dá bhrí sin appeased, d'fhág sé í.
'Caithfidh mé a bheith caoin-ghearr, godmother, roimh mé cheer suas go maith,' a dúirt an
créatúr beag, ag teacht isteach 'Toisc go bhfuil tar éis leanbh ar fad ar leanbh, tá tú
Tá a fhios. '
Bhí sé caoin níos faide ná mar a bheith ag súil.
Howbeit, chaith sé féin amach i gcúinne shadowy, agus ansin an dressmaker tháinig amach,
agus nite a aghaidh, agus rinne an tae.
'Ní bheadh tú mo intinn a ghearradh amach as rud éigin agus tá muid ag tae a bheadh, tá tú?' Iarr sí
a cara Giúdach, le mealladh aer. 'Cinderella, leanbh a stór,' an fear d'aois
expostulated, 'beidh riamh leat eile?'
'Oh! Níl sé ag obair, a ghearradh amach nach bhfuil patrún, 'a dúirt an Iníon Jenny, lena gnóthach
siosúr beag snipping cheana féin ag roinnt páipéar.
'Is í an fhírinne, godmother, ba mhaith liom a shocrú cé go bhfuil mé é a cheartú i mo intinn.'
'An bhfaca tú é go lá ansin?' Iarr Riah. 'Sea, godmother.
Saw sé ach anois.
It'sa surplice, go bhfuil a bhfuil sé. Chaitheamh Rud ár clergymen, tá a fhios agat, '
Mhínigh an Iníon Jenny, i gcomaoin a professing eile chreidimh.
'Agus an méid atá tú a dhéanamh leis sin, Jenny?'
'Cén fáth, godmother,' fhreagair an dressmaker, 'ní mór a fhios agat go Ollúna againn a bhfuil cónaí orthu
ar ár n-blas agus aireagán, tá dualgas a choinneáil ar ár súile ar oscailt i gcónaí.
Agus tá a fhios agat cheana féin go bhfuil mé costais breise go leor chun freastal go díreach anois.
Mar sin, tháinig sé i mo cheann nuair a bhí mé ag gol uaim an buachaill bocht an uaigh, go
D'fhéadfadh rud éigin i mo bhealach a dhéanamh le chléir. '
'Cad is féidir a dhéanamh?' Iarr an seanfhear.
'Ní riamh sochraide, eagla!' Ar ais Miss Jenny, réamh-mheas aige agóid le
nod. 'Ní bhaineann na poiblí mhaith a dhéanamh
lionn dubh, tá a fhios agam go han-mhaith.
Tá mé ar a dtugtar annamh a chur ar mo chairde óga i mourning; ní i bhfíor
caoineadh, is é sin; Chúirt caoineadh go bhfuil siad sách bródúil as.
Ach ar chléir doll, mo daor, - gcuacha dubh snasta agus whiskers - uniting dhá cheann de mo
cairde óga i matrimony, 'a dúirt an Iníon Jenny, shaking a forefinger,' Tá go leor
eile affair.
Más rud é nach bhfeiceann tú sin a trí ar an altóir i Sráid Bond, i jiffy, mo ainm an Jack
Robinson! '
Le h bealaí beag saineolaithe i ngníomh géar, bhí fuair sí doll i ***-
orduithe páipéar donn, roimh bhí an béile thart, agus cuireadh ar taispeáint é ar an
teagasc mórálta nó siamsaíocht ar an aigne Giúdach, nuair a chuala le cnag ar an doras sráid-.
Riah chuaigh a oscailt é, agus tháinig sé ar ais i láthair na huaire, i ushering, leis an uaigh agus
aer go cúirtéiseach shuigh chomh maith sin air, duine uasal.
Ba é an duine uasal strainséir chuig an dressmaker, ach fiú amháin i láthair na huaire a
réitigh a shúile ar sí, ní raibh rud éigin ina bhealach a thabhairt chun
h Cuimhneachán An tUasal Eugene Wrayburn.
'Logh orm,' arsa an duine uasal. 'Is tú an bábóg' dressmaker? '
'Is mise an bábóg' dressmaker, a dhuine uasail. '' Cara Lizzie Hexam ann? '
'Sea, a dhuine uasail, "d'fhreagair Miss Jenny, láithreach ar na cosanta.
'Agus Lizzie Hexam an cara.'
Is é 'Seo nóta uaithi, entreating tú géilleadh don iarraidh an tUasal Mortimer
Lightwood, an settings. An tUasal seans Riah a fhios go bhfuil mé an tUasal
Mortimer Lightwood, agus beidh insint duit mar sin de. '
Riah Bent a cheann i comhthacaíocht. 'An mbeidh tú ag léamh an nóta?'
'Tá sé an-ghearr,' a dúirt Jenny, le cuma ionadh, nuair a bhí sí é a léamh.
'Ní raibh aon am a dhéanamh níos faide é.
Am Ba é sin an-luachmhar. Mo chara tUasal Eugene Wrayburn daor é
ag fáil bháis. 'An dressmaker fáiscthe a lámha, agus
uttered caoin beag piteous.
'An bhfuil ag fáil bháis,' arís agus arís eile Lightwood, le emotion, 'ar roinnt achar ó anseo.
Tá sé ag dul faoi uisce faoi díobhálacha a fuarthas ar na lámha a villain a ionsaí air i
an dorchadas.
Thiocfaidh mé díreach as a bedside. Tá sé beagnach i gcónaí insensible.
I eatramh gearr restless de sensibility, nó sensibility páirteach, rinne mé
amach gur iarr sé ar do shon a thabhairt chun suí aige.
Hardly ag brath ar mo léirmhíniú féin ar na fuaimeanna a indistinct a rinne sé, ba chúis agam
Lizzie iad a chloisteáil. Bhí muid cinnte go bhfuil an dá d'iarr sé ar do shon. '
An dressmaker, lena lámha fáiscthe go fóill, d'fhéach affrightedly as an ceann
leis an duine eile ar a dhá companions.
'Má tá tú moill, féadfaidh sé bás lena iarratas ungratified, lena mian seo caite - a chúram
liom - ní mór dúinn le fada i bhfad níos mó ná mar a deartháireacha - unfulfilled.
Beidh mé briseadh síos, más rud é iarracht mé a rá níos mó.
I cúpla nóiméad an bhoinéid agus an dubh-crutch bata a bhí ar dualgas, bhí an Jew maith
fágtha i seilbh an tí, agus an bábóg 'dressmaker, taobh le taobh i chaise
le Mortimer Lightwood, bhí phost as baile.