Tip:
Highlight text to annotate it
X
-LEABHAR AN CEATHRU. CAIBIDIL I.
Anamacha MAITH.
Sé bliana déag roimhe sin leis an Aga nuair a ghlacann an scéal seo ar siúl, fíneáil maidin amháin,
ar Quasimodo Dé Domhnaigh, a bhí ina chréatúr chónaí i dtaisce, tar éis mais, sa séipéal
Notre-Dame, ar an leaba adhmaid go daingean
seasta sa vestibule ar chlé, os coinne an íomhá mór de Saint
Christopher, a bhfuil an figiúr de Messire Antoine des Essarts, Chevalier, snoite i
cloiche a bhí, gazing ag ar a ghlúine
ón mbliain 1413, nuair a thóg siad é isteach a gceann a threascairt an naomh agus an
leanúna dílis. Ar an leaba déanta as adhmad a bhí sé mar nós a
foundlings thaispeáint lena carthanas poiblí.
Whoever cúram a ghlacadh leo rinne amhlaidh. I os comhair an leaba adhmaid a bhí copair
báisín do déirce.
An saghas a bheith ina gcónaí a leagan ar a plank ar maidin Quasimodo, i
an Tighearna, 1467, bhí an chuma go spreagfaidh a bhfuil céim ard, an fiosracht na
an grúpa a bhí iliomad congregated atá mar gheall ar an leaba adhmaid.
Bunaíodh an grúpa don chuid is mó den ghnéas cothrom.
Éigean a bhí aon cheann ann ach amháin i mná d'aois.
Sa chéad ró, agus i measc iad siúd a bhí an chuid is mó Bent thar an leaba, bhí ceithre
faoi deara, a, as a n-cagoule liath, saghas cassock, a bhí aitheanta mar
ceangailte le roinnt sisterhood devout.
Ní féidir liom a fheiceáil cén fáth nach bhfuil stair a tharchuirtear chuig shliocht ainmneacha na
ceithre damsels discréideach agus venerable.
Bhí siad Agnes la Herme, Jehanne de la Tarme, Henriette la Gaultiere, Gauchere la
Violette, gach ceithre baintreacha, gach ceithre dames an tSéipéil Etienne Haudry, a raibh
quitted a dteach le cead ó
a n-mistress, agus i gcomhréir le reachtanna Pierre d'Ailly, d'fhonn a
teacht agus an tseanmóir a chloisteáil.
Mar sin féin, má bhí na Haudriettes maith, le haghaidh na huaire, cloí leis na reachtanna
de Pierre d'Ailly, sháraigh siad cinnte leis áthas siúd de Michel de Brache, agus an
Cairdinéal de Pisa, rud mar sin inhumanly enjoined Silence orthu.
"Cad é seo, deirfiúr?" A dúirt Agnes a Gauchere, gazing ag an créatúr beag
nochta, a bhí screaming agus writhing ar an leaba adhmaid, terrified ag an oiread sin
amharc.
"Cad é a bheith againn," a dúirt Jehanne, "má tá an bealach go bhfuil páistí a dhéanamh anois?"
"Níl mé fhoghlaim san ábhar na leanaí," arís Agnes, "ach ní mór é a bheith ina
peaca chun breathnú ar an gceann seo. "
"'Tis nach bhfuil leanbh, Agnes." "' Tis ginmhilleadh de moncaí," dúirt
Gauchere. "Tis 'miracle," interposed Henriette la
Gaultiere.
"Ansin," dúirt Agnes, "is é an tríú ó Dé Domhnaigh an Loetare: do, i
níos lú ná seachtain, bhí againn ar an miracle an mocker d'oilithrigh divinely phionósú ina leith le
Bhí Notre-Dame Aubervilliers d', agus go raibh an dara miracle laistigh de mhí. "
"Is é seo an foundling lig a monster fíor abomination," Jehanne arís.
"Yells sé os ard go leor chun a deafen ar chanter," ar lean Gauchere.
"Coinnigh do theanga, tá tú i howler beag!"
"Chun a cheapann gur sheol Monsieur den Reims enormity seo le Monsieur de Paris," a dúirt la
Gaultiere, clasping a lámha.
"Shamhlú mé," a dúirt an la Herme Agnes, "go bhfuil sé ina Beast, ainmhí, - an toradh - le Giúdach
agus cráin; rud nach Críostaí, i mbeagán focal, ba chóir a bheith chaitheamh isteach sa
tine nó isteach san uisce. "
"Tá súil agam i ndáiríre," la Gaultiere arís, "go mbeidh aon duine iarratas a dhéanamh air."
"! Ah, flaithis mhaith" exclaimed Agnes; "na n-altraí bochta thall sa tearmainn foundling,
atá mar an foirceann íochtair den lána mar a théann tú chuig an abhainn, díreach in aice leis
Monseigneur an easpag! cad má seo beag
ollphéist bhí a dhéanamh chun iad a suckle?
Ba mhaith liom a thabhairt in áit tarraing do vampire. "
"! Conas a bheith neamhchiontach go bhfuil an la bocht Herme" athghabháil Jehanne; "nach bhfeiceann tú, deirfiúr,
go bhfuil an ollphéist beag ar a laghad ceithre bliana d'aois, agus go mbeadh sé níos lú
appetite do do chíche ná le haghaidh turnspit. "
An "ollphéist beag" ba chóir dúinn sé deacair dúinn féin chun cur síos a dhéanamh air
ar shlí eile, nach raibh, i ndáiríre, le leanbh nua a rugadh.
Bhí sé ar mó a mais an-uilleach agus an-bhríomhar beag, i bpríosún de chuid sac línéadach,
stampáilte leis an cipher na Messire Guillaume Chartier, ansin easpag de Paris,
le ceann teilgean.
Bhí deformed go ceann go leor; beheld t-aon cheann d'fhoraois na gruaige rua, súil amháin, a
béal, agus fiacla.
An tsúil wept, an béal cried, agus na fiacla chuma a iarraidh ach amháin le cead a
bite.
An t-iomlán ag streachailt ar an sac, chuig an consternation mhór de na slua, a
mhéadaithe agus rinneadh athnuachan incessantly timpeall air.
An Dáma Aloise de Gondelaurier, bean uasal saibhir agus, a shealbhaíonn an lámh ar go leor
cailín tuairim is cúig nó sé bliana d'aois, agus dragged a veil fada faoi, ar fionraí ar an
órga adharc a headdress, stop mar atá sí
ritheadh an leaba adhmaid, agus gazed ar feadh nóiméad ag an créatúr wretched, agus a
iníon beag a fheictear, Fleur-de-Liosta de Gondelaurier, speilt amach lena beag bídeach,
méar go leor, an inscríbhinn buan ag gabháil leis an leaba adhmaid: "Foundlings."
"Tá sé an-," a dúirt an Dáma, ag casadh ar ***úl i disgust, "Shíl mé go lé siad ach
páistí anseo. "
Iompaigh sí ar ais, throwing isteach an cuan flóirín airgid, a ghlaoigh i measc na
liards, agus rinne an goodwives bochta an séipéal Etienne Haudry oscailt a súl.
A nóiméad ina dhiaidh sin, agus d'fhoghlaim siad an uaigh Robert Mistricolle, protonotary an rí,
rith, le missal ollmhór faoi lámh amháin agus a bhean chéile ar an taobh eile (Damoiselle
Guillemette la Mairesse), tar éis dá bhrí sin ag
lena thaobh a chuid dá rialtóir, - spioradálta agus ama.
"! Foundling" a dúirt sé, tar éis scrúdú a dhéanamh ar an réad; "le fáil, is cosúil, ar bhruach na
an Phlegethon abhainn. "
"Is féidir a fheiceáil ach súil amháin," a breathnaíodh Damoiselle Guillemette; "tá wart ar
an taobh eile. "
"Níl sé a wart," ar ais Máistir Robert Mistricolle, "tá sé ubh ina bhfuil
Demon eile go díreach cosúil leis, a mbeidh idir é ubh eile beag ina bhfuil eile
diabhal, agus mar sin de. "
"Cén chaoi a bhfuil a fhios agat go bhfuil?" D'iarr Guillemette la Mairesse.
"Tá a fhios agam é pertinently," d'fhreagair an protonotary.
"Monsieur le protonotare," iarr Gauchere, "cad a dhéanann tú prognosticate seo
foundling lig? "" An misfortunes is mó, "d'fhreagair
Mistricolle.
"Ah! flaithis go maith! "a dúirt an seanbhean i measc an lucht féachana," agus sa bhreis ar ár n-
tar Bhí pestilence suntasach anuraidh, agus go deir siad go bhfuil an Béarla
ag dul chun tuirlingt i gcuideachta ag Harfleur. "
"B'fhéidir go mbeidh a chuireann cosc ar an banríon ó theacht go Páras i mí Meán Fómhair,"
interposed eile; "Tá trádáil chomh dona cheana féin."
"Is é mo thuairim," exclaimed Jehanne de la Tarme, "go mbeadh sé níos fearr don
louts de Paris, dá mba rud seo a chur magician beag a luí ar *** ná ar
plank. "
"Fíneáil, *** flaming," arsa an tseanbhean.
"Bheadh sé níos stuama," a dúirt Mistricolle.
I gcás roinnt nóiméad, a bhí ina shagart óg ag éisteacht leis an réasúnaíocht an
Haudriettes agus na pianbhreitheanna an nótaire.
Bhí sé ina aghaidh mór, le brow mór, Sracfhéachaint as cuimse.
Sá sé an slua go ciúin ar ceal, mionscrúdú ar an "magician beag," agus
sínte amach a lámh air.
Bhí sé in am ard, do bhí na devotees licking cheana féin a n-chops thar an fhíneáil ",
flaming ***. "" liom glacadh leis an leanbh, "arsa an sagart.
Thóg sé ina cassock agus rinne sé as.
An lucht féachana a lean é le amharc eagla orm.
A nóiméad ina dhiaidh sin, bhí sé imithe tríd an "Doras Dearg," a thug ansin ón
séipéal an chlabhstra.
Nuair a bhí an t-iontas den chéad uair os a chionn, Bent Jehanne de la Tarme síos go dtí an chluas de la
Gaultiere, - "Dúirt mé leat mar sin, deirfiúr, - go cléireach óga,
Tá Monsieur Claude Frollo, ar Asarlaí. "