Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 16
AN feast NA TRÍ HOBGOBLINS
An Chathair fhéach unpromising go leor, mar a rinne Bella a bealach feadh a gritty
sráideanna. Chuid is mó de chuid airgid-muilte bhí slackening
seoladh, nó gur fhág amach meilt ar an lá.
An máistir-Millers bhí imigh cheana féin, agus an journeymen bhí ag imeacht.
Bhí gné jaded ar na lánaí gnó agus cúirteanna, agus na cosáin an-
Bhí cuma weary, mearbhall an tread ar milliún de chosa.
Ní mór a bheith ann uair an chloig de oíche a temper síos an lae distraction de sin fiabhras ina
áit.
Mar an imní fós ar an guairneáil nua-stop agus meilt ar thaobh an
airgead-muilte chuma a linger san aer, agus an ciúin a bhí níos mó cosúil le na faonluí
de ollmhór chaith ná an Quies amháin a bhí ag athnuachan a neart.
Má cheap Bella, mar atá spléach sí ar an mBanc mighty, conas a bheadh sé sásta go
Tá uair an chloig ar garraíodóireacht ann, le sluasaid copar geal, i measc an t-airgead,
fós nach raibh sí i vein avaricious.
I bhfad níos fearr ina leith sin, agus le leath-foirmíodh íomhánna áirithe a raibh mórán
óir ina chomhdhéanamh, damhsa roimh a súile geal, tháinig sí i drugaí-
réigiún bhlaistiú de Lána miontóireacht, leis an
ceint a bhfuil oscail ach drawer i siopa poitigéara.
Cuireadh in iúl an t-comhaireamh tí de Chicksey, Veneering, agus Stobbles amach ag daoine scothaosta
baineann accustomed le cúram na n-oifigí, a thit ar Bella as-poiblí
teach, wiping a béal, agus cuntas ar
a taise ar phrionsabail nádúrtha ar eolas go maith leis na heolaíochtaí fisiceacha, ag
ag míniú go raibh fhéach sí ar an doras a fheiceáil cad a bhí sé a chlog.
Ba é an comhaireamh-teach ar urlár na talún balla-eyed ag geata dorcha, agus bhí Bella
a bhreithniú, mar a chuaigh sí é a d'fhéadfadh, go mbeadh aon fhasach sa Chathair as a cuid
dul isteach agus ag iarraidh R. Wilfer, nuair a
Ba chóir go bhfuil sí a fheiceáil, ina suí di ar cheann de na fuinneoga saise leis an pláta-gloine ardaithe,
ach R. Wilfer é féin, a ullmhú a ghlacadh refection beag.
Ar druidim níos gaire, discerned Bella go raibh an chuma ar an refection beag
teachín-builín agus pennyworth bainne.
Ag an am céanna leis an fhionnachtain ar a chuid, fuair a hathair di, agus
agairt an macalla de Lána miontóireacht a exclaim 'Mo gracious dom!'
Tháinig sé ansin cherubically ag eitilt amach gan hata, agus glactha aici, agus ar láimh
h isteach
'I gcás go bhfuil sé tar éis uair an chloig agus tá mé go léir ina n-aonar, mo chroí,' mhínigh sé, 'agus mé ag - mar
Is féidir liom uaireanta nuair atá siad imithe ar fad - tae ciúin '.
Ag féachaint thart ar an oifig, amhail is dá mba a hathair a chuing agus chill seo a, Bella
hugged air agus plódaithe air a chroí-ábhar.
'Mé riamh a bhí chomh ionadh, mo chroí!' A dúirt a hathair.
'Ní raibh mé in chreideann mo shúile. Ar mo shaol, shíl mé go raibh siad chun
atá suite!
An smaoineamh do teacht síos an Lána duit féin!
Cén fáth nach raibh tú a sheoladh chuig an footman síos an Lane, mo chroí? '
'Tá mé thug aon footman liom, Pa'
'Ó, go deimhin! Ach tá tú thug an galánta cas-amach,
mo grá? '' Ní hea, Pa '
'Ní féidir leat a bheith ***úil, mo chroí?'
'Tá, tá mé, Pa' fhéach sé sin go mór astonished, go
Ní fhéadfaí Bella a dhéanamh suas a intinn é a bhriseadh dó ach fós.
'Is é an thoradh air sin, Pa, go mothaíonn do bhean álainn beag faint, agus bheadh an-
i bhfad mhaith leat do tae. '
Bhí an builín teachín agus an pennyworth bainne atá leagtha amach ar leathanach de pháipéar ar
an fhuinneog-suíochán.
Tá an scian phóca-, cherubic le beagán chéad cheann de na builín fós ar an bpointe, a leagan
in aice leo áit a raibh sé thrown hastily síos.
Bella ghlac an beagán de thalamh, agus é a chur ina bhéal.
'Mo leanbh a stór,' arsa a athair, 'an smaoineamh do ghlacann páirt den táille íseal den sórt sin!
Ach ar a laghad, ní mór duit féin agus do do chuid builín penn'orth féin.
One nóiméad, mo daor. Is é an Déiríochta díreach os cionn an mbealach agus bhabhta
an chúinne. '
Beag beann ar dissuasions Bella ar rith sé amach, agus go tapa ar ais leis an nua
sholáthar.
'Mo leanbh a stór,' a dúirt sé, mar a leathadh sé é ar phíosa páipéir eile roimh di, 'an
smaoineamh ar splendid -! 'agus ansin d'fhéach sé ar a figiúr, agus iad a stopadh gearr.
'Cad é an t-ábhar, Pa?'
'- Ar baineann splendid,' sé arís níos moille, 'a chur ar bun le cóiríocht den sórt sin
mar an láthair - An é sin a gúna nua atá agat ar, mo chroí '!?
'No, Pa, ar cheann d'aois.
Ná cuimhin leat é? '' Cén fáth, shíl mé chuimhnigh mé é, mo chroí! '
'Ba chóir duit, do cheannaigh tú é, Pa'
'Sea, shíl mé cheannaigh mé é mo chroí!' Arsa an cherub, rud a thugann é féin a shake beag,
amhail is dá mbeadh muid faichilleach chun a dámha. 'Agus tar éis fás tú mar sin go bhfuil tú ghuagach
Ní maith liom do blas féin, Pa daor? '
'Bhuel, mo ghrá,' fhill sé, slogtha le beagán de na builín teachín beag le
iarracht, ar chuma air go bata ag an mbealach seo: 'ba chóir dom a shíl go raibh sé ar éigean
sách splendid le haghaidh imthosca atá ann cheana féin. '
'Agus mar sin, Pa,' a dúirt Bella, ag bogadh coaxingly dá thaobh in áit fágtha os coinne,
'Tá tú uaireanta tae ciúin anseo go léir ina n-aonar?
Níl mé sa tae ar bhealach, más rud é a tharraingt mé mo lámh thar do ghualainn mar seo, Pa? '
'Sea, mo daor, agus ní, a stór mo. Tá an chéad cheist, agus Cinnte
Gan an dara.
Meas ar an tae ciúin, mo chroí, cén fáth a fheiceann tú na slite beatha ar an lá atá
uaireanta beag ag caitheamh; agus má tá aon rud interposed idir an lae agus do
mháthair, cén fáth a bhfuil DI uaireanta beag ag caitheamh, freisin. '
'Tá a fhios agam, Pa' 'Tá, mo daor.
Mar sin, uaireanta chuir mé tae ciúin ag an fhuinneog anseo, le beagán ciúin
oirchill na Lána (a thagann soothing), idir an lá, agus baile - '
'Bliss,' molta Bella, go brónach.
'Agus Bliss intíre,' a dúirt a hathair, go leor sásta glacadh leis an abairt.
Bella phóg air.
'Agus tá sé san áit seo dorcha dingy de mbraighdeanas, droch-daor, go gcuireann tú na
uair an chloig de do shaol nuair nach mbíonn tú sa bhaile? '
'Ní sa bhaile, nó nach bhfuil ar an mbóthar ann, nó ar an mbóthar anseo, mo ghrá.
Tá. Féach leat go deasc beag sa chúinne? '
'Sa chúinne dorcha, faide araon as an solas agus as an teallach?
An deasc shabbiest de na deasca? '
'Anois, an bhfuil a bhaint amach i ndáiríre tú i bpointe sin de, mo chroí?' Ar a hathair,
suirbhéireacht sé artistically leis a cheann ar thaobh amháin: 'go bhfuil an mianach.
Sin a dtugtar Péirse Rumty ar. '
'Cé leis Péirse?' Iarr Bella le fearg mhór.
'Tá Rumty. Féach leat, a bheith in áit ard agus suas dhá chéim
thugann siad sé Péirse.
Agus a thugann siad ME Rumty. '' Conas leomh siad! 'Exclaimed Bella.
'Tá siad playful, Bella mo chroí; tá siad playful.
Tá siad níos mó nó níos lú níos óige ná mé, agus tá siad playful.
Cad a dhéanann sé ábhar?
D'fhéadfadh sé a bheith surly, nó Sulky, nó caoga rudaí disagreeable go bhfuil mé nár chóir i ndáiríre
buíochas a chur san áireamh. Ach Rumty!
Lor, cén fáth nach Rumty? '
Chun inflict díomá trom ar an nádúr milis, a bhí, trí gach
h caprices, an réad a ghrá aitheantas,, agus admiration ó
naíonacht, bhraith Bella a bheith ar an tasc is deacra ar a lá crua.
'Ba chóir dom a dhéanamh níos fearr,' shíl sí, 'a insint dó ar dtús; ba chóir dom a bheith déanta
níos fearr a insint dó ach anois, nuair a bhí sé roinnt misgiving beag; go bhfuil sé sásta go leor
arís, agus beidh mé a dhéanamh wretched air. '
Bhí sé ag titim ar ais ar a builín agus bainne, le composure pleasantest, agus Bella
ghoid sí lámh beagán níos dlúithe mar gheall air, agus ag an am céanna sticking suas a chuid gruaige
le claonadh dhochoiscthe ag baint leis a imirt
le bunaíodh é ar an nós a saoil ar fad a bhí ullmhaithe, í féin a rá: 'Pa
daor, ná a chaitheamh síos, ach caithfidh mé a rá leat rud éigin disagreeable! 'nuair a bhí sé
isteach ar a bhealach unlooked-do.
'Mo gracious dom!' Exclaimed sé, invoking an macalla Lána miontóireacht is a bhíodh.
'Is é seo an-neamhghnách!' 'Céard é, Pa?'
'Tá an tUasal Rokesmith Cén fáth anseo anois!'
'No, no, Pa, aon,' adeir Bella, flurried go mór.
'Cinnte nach bhfuil.' 'Tá atá ann!
Féach anseo! '
Ó dheas le rá, an tUasal Rokesmith ní amháin a ritheadh an fhuinneog, ach tháinig sé i chomhaireamh-
teach.
Agus ní amháin tháinig isteach sa teach-comhaireamh, ach, ina n-aonar é féin a aimsiú ann le Bella
agus a hathair, rushed ag Bella agus ghabh sí ina arm, leis na focail rapturous
'Mo daor, a stór cailín;! Mo, calma fial, disinterested, misniúil, cailín uasal'
Agus ní amháin go fiú, (a d'fhéadfadh duine a shíl astonishment go leor do cheann
dáileog), ach Bella, tar éis a ceann crochta ar feadh nóiméad, thóg sé suas agus a leagan ar
a chíche, amhail is dá mba go raibh a ceann atá roghnaithe agus scíthe buan-áit!
'Bhí a fhios agam go mbeadh tú ag teacht chuige, agus ina dhiaidh sin agam ort,' arsa Rokesmith.
'Mo ghrá, mo shaol!
TÁ tú liom? 'Chun a fhreagair Bella,' Sea, AM mé leatsa
má cheapann tú dom fiú ag cur! '
Agus ina dhiaidh sin, an chuma a Laghdaigh a aice le rud ar bith sa clasp a arm, go páirteach
toisc go raibh sé den sórt sin amháin láidir air féin, agus cuid eile toisc go raibh a leithéid de
torthaí a bhíonn orthu chun é a chur ar dá cuid.
An cherub, a bhfuil a gruaig ba mhaith a dhéanamh as féin faoi thionchar seo iontach
spéaclaí, an méid a bhí Bella díreach anois déanta chun é, tuislithe ar ais isteach sa suíomh fhuinneog-
as a d'ardaigh sé, agus a ndearnadh suirbhé orthu an
péire lena súile dilated ar a ndícheall. 'Ach ní mór dúinn smaoineamh ar daor Pa,' a dúirt Bella;
'Nach bhfuil mé inis daor Pa; in iúl dúinn labhairt le Pa'
Ar a chas siad é sin a dhéanamh. 'Is mian liom an chéad, mo chroí,' dúirt an
cherub éigean, 'gur mhaith leat a bheith ar an cineáltas a sprinkle dom le bainne beag,
do réir mar is dóigh liom má bhí mé - Dul '.
Go deimhin, bhí an fear beag go maith priaclach limp, agus a chuid céadfaí chuma a
a éalú go tapa, ó na glúine aníos.
Bella sprinkled dó póga ionad bainne, ach thug sé beagán den airteagal
a ól; agus athbheochan air de réir a chéile faoi faoina cúram caressing.
'Beidh muid sé sos a thabhairt duit go réidh, dearest Pa,' a dúirt Bella.
'Mo daor,' ar ais an cherub, ag féachaint orthu araon, 'bhris tú an méid sin sa chéad-
-Gush, más féidir liom a chur in iúl mar sin féin - go mo thuairimse, tá mé comhionann le breakage maith mór
anois. '
'An tUasal Wilfer,' a dúirt John Rokesmith, excitedly agus lúcháireach, 'Bíonn Bella dom, cé mé
bhfuil aon fortune, fiú aon slí bheatha i láthair; rud ar bith ach cad is féidir liom a fháil i
an saol romhainn.
Bella Bíonn orm! '' Sea, ba chóir dom a bheith in áit tátal a bhaint, mo
daor a dhuine uasail, "ar ais an cherub feebly, 'a bhí ar Bella tú, ó cad tá mé
laistigh de na cúpla nóiméad dúirt. '
'Níl a fhios agat, Pa,' a dúirt Bella, 'cé chomh tinn bhfuil mé úsáid dó!'
'Níl a fhios agat, a dhuine uasail, "arsa Rokesmith,' cad a chroí tá sí! '
'Níl a fhios agat, Pa,' a dúirt Bella, 'cad a creature shocking bhí mé ag fás, nuair a sé
slán mé as féin! '' Níl a fhios agat, a dhuine uasail, "arsa Rokesmith,
'Cad a íobairt déanta aici dom!'
'Mo daor Bella,' fhreagair an cherub, fós scanraithe pathetically, 'agus mo John daor
Rokesmith, más rud é go mbeidh tú deis dom sin a ghlaonn tú - '
'Tá a dhéanamh, Pa, a dhéanamh!' Áitigh Bella.
'Cead agam go mbainfidh tú, agus is é mo uacht a dlí. Nach bhfuil sé - daor John Rokesmith '?
Bhí shyness dul i Bella, mar aon le tenderness mbun an ghrá
agus muinín agus bród, dá bhrí sin sa chéad ghlaoch air leis an ainm, a rinne go leor é
excusable i John Rokesmith a dhéanamh ar cad a rinne sé.
Cad a rinne sé go raibh, uair amháin níos mó a thabhairt di an chuma ar vanishing mar a dúradh.
'I mo thuairimse, mo dears,' faoi deara an cherub, 'más rud é go bhféadfaí tú a dhéanamh áisiúil é a
suí amháin ar thaobh amháin de dom, agus an ceann eile ar an taobh eile, ba chóir dúinn a fháil ar ionad níos mó
as a chéile, agus rudaí a dhéanamh plainer in áit.
John Rokesmith luaite, tamall ó shin, nach raibh aon slí bheatha i láthair. '
'Níl aon cheann,' a dúirt Rokesmith.
'No, Pa, none,' a dúirt Bella. 'Ó a mhaíomh agam,' ar aghaidh leis an cherub,
'Gur fhág sé an tUasal Boffin?' 'Sea, Pa
Agus mar sin - '
'Stop le beagán, mo daor. Is mian liom go dtiocfaidh suas go dtí sé céim ar chéim.
Agus nach bhfuil Boffin tUasal cóireáil air? '
'An bhfuil cóireáil air an chuid is mó náireach, daor Pa!' Cried Bella le aghaidh flashing.
'Mar atá,' shaothrú an cherub, enjoining foighne lena láimh, 'a áirithe
Ní fhéadfadh duine óg mercenary distantly a bhaineann leis féin, a cheadú?
Táim dtiocfaidh mé suas go dtí sé ceart? '
'Níorbh fhéidir a cheadú, Pa milis,' a dúirt Bella, le gáire deorach agus póg joyful.
'Ar a,' shaothrú an cherub, 'an duine áirithe óg mercenary distantly
a bhaineann le mé féin, tar éis a breathnaíodh agus a luadh cheana féin chun go
rathúnas a bhí an tUasal Boffin spoiling, bhraith
nach mór í a dhíol sí tuiscint ar cad a bhí ceart agus an méid a bhí mícheart, agus an méid a bhí
fíor agus an méid a bhí bréagach, agus an méid a bhí díreach agus an méid a bhí éagórach, d'aon phraghas a
d'fhéadfaí a íoc léi ag aon duine beo?
Táim dtiocfaidh mé suas go dtí sé ceart? 'Le eile gáire Bella deorach lúcháireach
phóg air arís.
'Agus dá bhrí sin - agus dá bhrí sin,' chuaigh an cherub ar i nguth glowing, mar a lámh ar Bella
ghoid de réir a chéile i mbun a waistcoat ar a muineál, 'an duine seo mercenary óg
distantly a bhaineann le mé féin, dhiúltaigh an
praghas, thóg amach an fashions iontach a bhí mar chuid de, a chur ar an gcomparáid
gúna dona gur thug mé caite aici, agus trusting le mo tacú léi i méid a bhí
ceart, tháinig díreach chuig dom.
A thug mé suas go dtí sé? 'Lámh Bella cuireadh thart ar a mhuineál ag an
am, agus a aghaidh a bhí ar sé.
'An duine óg mercenary distantly a bhaineann leis féin,' a dúirt a hathair maith,
'Éirigh go maith!
An duine óg mercenary distantly a bhaineann leis féin, ní raibh muinín dom i
vain!
I admire an duine seo mercenary óg distantly a bhaineann leis féin, níos mó sa
gúna ná má tháinig sí chugam sa tSín síodaí, seálta Cashmere, agus Golconda
diamaint.
Is breá liom an duine óg dearly.
Rá mé go dtí an fear seo an duine óig chroí, as mo chroí agus le gach ceann de é,
"Mo bheannacht ar an rannpháirtíocht betwixt tú, agus tugann sí tú fhortún maith nuair a
Tugann sí leat an bhochtaineacht sí tar éis glacadh le haghaidh do mhaithe agus an fhírinne ar macánta! "'
An fear beag stanch guth theip air mar thug sé John Rokesmith a lámh, agus bhí sé
adh, lúbthachta a íseal aghaidh thar a iníon.
Ach, le fada.
D'fhéach sé suas go luath, ag rá i ton sprightly:
'Agus anois, mo leanbh a stór, má cheapann tú gur féidir leat siamsaíocht a chur ar John Rokesmith ar feadh nóiméid
agus go leith, beidh mé ar siúl anonn go dtí an Déiríochta, agus beir builín teachín agus deoch de AIR
bainne, gur féidir linn a bheith an té go léir le chéile. '
Bhí sé, mar a dúirt Bella gaily, cosúil leis an suipéar ar fáil do na plandlainne trí
hobgoblins ag a teach san fhoraois, gan a n-growlings íseal thunderous de
na fionnachtana scanrúil, 'sé ag duine éigin a ól bainne MY!'
Bhí sé repast delicious; le fada an chuid is mó delicious go Bella, nó John Rokesmith, nó
fiú amháin go raibh R. Wilfer a rinneadh riamh.
An oddity uncongenial ar a dtimpeallacht, leis an dá knobs práis an sábháilte iarann
de Chicksey, Veneering, agus Stobbles staring ó choirnéal, cosúil leis na súile
roinnt Dragon dull, ach rinne sé an níos delightful.
'Chun smaoineamh, "a dúirt an cherub, ag féachaint thart ar an oifig le taitneamh unspeakable,
'Ba chóir go rud ar bith de chineál tairisceana teacht amach anseo, cad é tickles dom.
Chun smaoineamh gur cheart riamh feicthe agam fillte mo Bella sa armas a todhchaí
fear céile, ANSEO, tá a fhios agat! '
Ní raibh sé go dtí an teachín arán agus an bainne a bhí le tamall imithe, agus an
foreshadowings den oíche a bhí os cionn creeping Lána miontóireacht, go bhfuil an cherub dhéanamh céim ar chéim
tháinig chun bheith ina néaróg beag, agus dúirt sé go Bella, mar a glanadh sé a scornach:
'Hem -! Ar smaoinigh tú ar chor ar bith faoi do mháthair, mo chroí?'
'Sea, Pa'
'Agus do Lavvy deirfiúr, mar shampla, mo chroí?'
'Sea, Pa dóigh liom nach raibh muid ag dul isteach níos fearr i
sonraí sa bhaile.
Sílim go mbeidh sé go leor leor a rá go raibh mé difríocht leis an Uasal Boffin, agus tá
fágtha le haghaidh maith. '
'John Rokesmith á acquainted le do Ma, mo ghrá,' a dúirt a hathair, tar éis roinnt
leisce beag, 'de dhíth orm nach bhfuil aon delicacy i hinting os a chomhair gur féidir leat b'fhéidir
teacht ar do Ma beag ag caitheamh. '
'? A beag, Pa othar' a dúirt Bella le gáire tuneful: an tunefuller as a bheith chomh
grámhara a ton. 'Bhuel!
Beidh muid ag rá, go docht faoi rún i measc féin, ag caitheamh; ní bheidh muid ag cáiliú sé, '
an cherub isteach stoutly. 'Tá do dheirfiúr Agus ar temper ag caitheamh.'
'Ní miste domh', Pa '
'Agus caithfidh tú féin a ullmhú a fhios agat, mo lómhara,' a dúirt a hathair, le i bhfad níos
caoine, 'ar ár lorg an-lag agus gann sa bhaile, agus a bheith ag an chuid is fearr ach
an-míchompordach, tar éis teach an tUasal Boffin ar. '
'Ní miste domh', Pa thiocfadh liom a fhulaingt trialacha i bhfad níos deacra -. Haghaidh John '
Ní raibh na focail deiridh sin go bog agus blushingly dúirt ach gur chuala John iad,
agus gur chuala sé iad ag cabhrú le Bella arís go ceann eile de na
Iarraidh Sáirsingithe mistéireach.
'Bhuel' arsa an cherub gaily, agus ní iúl easaontú, 'nuair a bhíonn tú - nuair a dhéanann tú
teacht ar ais ó scoir, mo ghrá, agus reappear ar an dromchla, sílim go mbeidh sé
am a chur faoi ghlas suas agus dul. '
Más comhaireamh tí de-Chicksey, Veneering, agus Stobbles bhí riamh stoptar
suas le trí dhaoine níos sona, sásta mar bhí daoine is mó go stoptar sé suas, ní mór dóibh a bheith
bhí superlatively sásta go deimhin.
Ach suite chéad Bella ar Péirse Rumty, agus dúirt: "Taispeáin dom cad a dhéanann tú anseo gach lá
fada, daor Pa
An bhfuil tú ag scríobh mar seo? 'A cheek leagan cruinn ar a lámh chlé plump, agus a chailliúint
radharc a peann i tonnta na gruaige, ar bhealach an-unbusiness-mhaith.
Cé chuma John Rokesmith go maith liom é.
Mar sin, na trí hobgoblins, tar éis effaced gach rian a feast, agus swept suas an
blúiríní, tháinig as Lána miontóireacht chun siúl chun Holloway; agus más rud é dhá cheann de na hobgoblins
Níor mhaith an t-achar dhá uair chomh fada
go raibh sé, an tríú hobgoblin bhí dul amú i bhfad.
Go deimhin, meastar go bhfuil spiorad measartha é féin an oiread sin ar an mbealach a n-taitneamh domhain
an turais, go dúirt sé leithscéalach: 'I mo thuairimse, mo dears, beidh mé a chur ar an
mar thoradh ar an taobh eile den bhóthar, agus is cosúil nach mbaineann a thabhairt duit. '
A raibh sé, strewing cherubically an cosán le smiles, in éagmais
bláthanna.
Bhí sé beagnach 10:00 nuair a stop siad laistigh de bhfianaise Wilfer Caisleán; agus ansin, an
láthair a bheith ciúin agus thréigthe, thosaigh Bella sraith de Iarraidh Sáirsingithe atá faoi bhagairt
a mhairfidh gach oíche.
'I mo thuairimse, John,' hinted an cherub ar deireadh, 'gur más féidir leat spártha dom an duine óg
distantly a bhaineann leis féin, beidh mé a chur léi isteach '
'Ní féidir liom a spáráil aici,' fhreagair John, 'ach ní mór dom a thabhairt ar iasacht a thabhairt duit.' -! Mo Ghile '
A focal de draíochta a ba chúis Bella láithreach a imíonn siad arís.
'Anois, dearest Pa,' a dúirt Bella, nuair a bhí sí le feiceáil, 'a chur ar do láimh liom, agus
beidh muid ag siúl abhaile chomh tapa is a bhí riamh is féidir linn a reáchtáil, agus é a fháil os a chionn.
Anois, Pa
Nuair -! '' Mo daor, 'faltered an cherub, le
rud éigin ar aer Craven, 'bhí mé ag dul a thabhairt faoi deara go má do mháthair -'
'Ní mór duit hang ar ais, a dhuine uasail, am a fháil,' adeir Bella, ag cur amach a chos dheas;
'Bhfuil tú a fheiceáil go bhfuil, a dhuine uasail? Sin an marc; teacht suas go dtí an marc, a dhuine uasail.
Chomh luath!
Dhá uair! Trí huaire agus amach, Pa! '
Lasmuigh bearrtha sí, a bhfuil an cherub chomh maith, ná riamh stop, ná d'fhulaing dó éirí as,
go dtí go raibh tharraing sí ar an clog.
'Anois, a stór Pa,' a dúirt Bella, ag cur air ag an dá chluais amhail is dá mbeadh sé ina pitcher, agus
iompar a aghaidh ar a liopaí rosy, 'tá muid i chun é!'
Miss Lavvy tháinig amach a oscailt an geata, waited ar sin Cavalier aireach agus
cara leis an teaghlach, an tUasal George Sampson. 'Cén fáth, tá sé riamh Bella!' Exclaimed Miss
Lavvy ag tosú ar ais ar an radharc.
Agus bawled ansin, 'Ma! Seo Bella! 'Seo a tháirgtear, sula bhféadfaí iad a fháil i
an teach, Mrs Wilfer.
Cé, seasamh i an tairseach, fuair siad le ghruaim Ghostly, agus gach cuid eile
fearais den searmanas.
'Is é mo leanbh fáilte roimh chách, cé go unlooked do,' ar sí, ag an am i láthair a ghrua
amhail is dá mba scláta fionnuar do chuairteoirí a chlárú ar iad féin.
'Tá tú ró-, RW, Tá fáilte roimh chách, cé go déanach.
An dtugann an baile fireann de Mrs Boffin éisteacht liom ann? '
Bhí a chaith an fiosrúchán domhain-toned amach san oíche, chun freagairt as an menial i
gceist.
'Níl aon feithimh amháin, Ma, a stór,' a dúirt Bella.
'Níl aon feithimh amháin?' Arís agus arís eile Mrs Wilfer i variant maorga.
'No, Ma, a stór.'
A crith dignified pervaded shoulders Mrs Wilfer agus lámhainní, mar ba chóir a rá,
'An Enigma!' Agus ansin marched sí ag ceann de na procession leis an teaghlach
choimeád-seomra, áit a chonaic sí:
'Mura, RW': a thosaigh ar a bheith iompaithe go sollúnta ar: 'bhfuil tú ag glacadh an
réamhchúram a dhéanamh ar roinnt de bhreis ar ár suipéar frugal ar do bhealach abhaile, beidh sé
a chruthú ach amháin distasteful a Bella.
Is féidir muineál Fuar na caoireola agus leitís iomaíocht tinn leis an luxuries an Uasail Boffin ar
bord. '
'Ní Guigh labhairt mar sin, Ma daor,' arsa Bella; 'Tá bord an tUasal Boffin ar rud ar bith a
dom. '
Ach, anseo bhuail Iníon Lavinia, a bhí eyeing intently bhoinéid Bella ar, i
le 'Cén fáth, Bella!' 'Sea, Lavvy, tá a fhios agam.'
An irrepressible ísliú a súile a gúna Bella, agus stooped chun breathnú ar sé,
exclaiming arís: 'Cén fáth, Bella!' 'Sea, Lavvy, tá a fhios agam cad a fuair mé ar.
Bhí mé ag dul a insint Ma nuair isteach tú.
Mé gur fhág teach an tUasal Boffin do maith, Ma, agus mé ag teacht abhaile arís. '
Mrs Wilfer labhraíonn aon focal, ach, tar éis glared ar a sliocht ar feadh nóiméid nó dhó
i tost uafásach, chuaigh ar scor isteach ina choirnéal siar stáit, agus shuigh síos:
cosúil le airteagal reoite ar díol i margadh na Rúise.
'I mbeagán focal, Ma daor,' a dúirt Bella, ag cur as an bhoinéid dhímheas agus croitheadh as a
gruaige, 'tá mé go raibh difríocht an-tromchúiseach leis an Uasal Boffin ar an ábhar a
cóireáil duine dá líon tí, agus
it'sa difríocht deiridh, agus níl deireadh ar fad. '
'Agus mé faoi cheangal a insint duit, mo daor,' a dúirt RW, submissively, 'go bhfuil Bella
ghníomhaigh de mheon fíor cróga, agus le mothú go fírinneach ceart.
Agus dá bhrí sin, tá súil agam, mo daor, ní rachaidh tú féidir leat féin a bheith go mór díomá. '
'! George' a dúirt an Iníon Lavvy, i nguth rabhadh sepulchral,, arna fhothú ar a máthar;
'George Sampson, labhairt!
Cad a rinne mé insint duit faoi na Boffins? '
An tUasal Sampson bhreathnú a bark frail a bheidh le saothrú i measc Shoals agus Lucht Briste,
Shíl sé sábháilte gan a tharchur ar ais chuig aon rud ar leith go raibh sé ag insint,
lest ba chóir dó a tharchur ar ais chuig an rud mícheart.
Le tarraingt le admirable fuair sé a chuid coirt isteach in uisce domhain ag murmuring 'Tá go deimhin.'
'Sea! Dúirt mé George Sampson, mar a insíonn George Sampson tú, dúirt an Iníon Lavvy, 'go
mbeadh na Boffins hateful Pioc quarrel le Bella, a luaithe is a bhí caite aici nuachta
amach.
An bhfuil déanta acu air, nó má tá siad nach bhfuil? Bhí mé ceart, nó bhí mé mícheart?
Agus cad a dhéanann tú a rá linn, Bella, de do Boffins anois? '
'Lavvy agus Ma,' a dúirt Bella, 'a rá liom an tUasal agus Bean Boffin cad a dúirt mé i gcónaí; agus
Beidh mé a rá i gcónaí acu cad a dúirt mé i gcónaí.
Ach beidh aon rud a aslú dom a quarrel le haon duine-oíche.
Tá súil agam nach bhfuil tú brón orm a fheiceáil dom, Ma daor, 'phógadh;' agus tá súil agam nach bhfuil tú
brón orm a fheiceáil dom, Lavvy, 'phógadh ró;' agus mar Tugaim faoi deara an leitís Ma atá luaite,
ar an tábla seo, beidh mé a dhéanamh ar an sailéad. '
Bella leagan spraíúil í féin mar gheall ar an tasc, ghnúis mórthaibhseach Mrs Wilfer ar
Lean sí leis na súile glaring, i láthair meascán de na comhartha uair coitianta de
an Saracen an Ceann, le píosa de Ollainnis
clog-obair, agus le tuiscint ar intinn go samhlaíoch as an comhdhéanamh
an sailéad, a d'fhéadfadh a hiníon fhágáil ar lár stuama an fínéagar.
Ach ní focal a eisíodh ó Mátrún maorga na liopaí.
Agus ba é seo níos mó a terrific a fear céile (mar a bhí a fhios aici b'fhéidir) ná aon sreabhadh
eloquence a bhféadfadh sí a bheith edified na cuideachta.
'Anois, Ma daor,' a dúirt Bella in am trátha, 'an sailéad ar réidh, agus tá sé anuas suipéar-
am. 'ardaigh Mrs Wilfer, ach d'fhan speechless.
'George!' A dúirt an Iníon Lavinia ina glór na rabhaidh, 'Ma cathaoir an!'
An tUasal Sampson eitil an bhean den scoth ar ais, agus ina dhiaidh sin suas í cathaoir dlúth i
láimhe, mar gais sí an féasta.
Tháinig ar an tábla seo, thóg sí a suíochán dolúbtha, tar éis dul i bhfabhar an tUasal Sampson le
glare dó féin, ba chúis leis an duine uasal óg dul ar scor ar a áit i bhfad níos
mearbhaill.
An cherub Ní presuming chun aghaidh a thabhairt mar sin ollmhór ar rud, a rinneadh a suipéar
trí ghníomhaireacht tríú duine, mar 'gCaorach le do Ma, Bella, mo chroí'; agus
'Lavvy, dare liom a rá go mbeadh do Ma chur roinnt
leitís má bhí tú é a chur ar a phláta. '
Bhí marcáilte ar bhealach Mrs Wilfer de fáil dóibh siúd viands ag easpa petrified de
aigne; ina stát, mar an gcéanna, partook sí acu, ó am go ham ag leagan síos a scian
agus forc, mar a rá laistigh di spiorad féin,
'Cad é seo á dhéanamh agam?' Agus glaring ag ceann amháin nó eile de chuid an pháirtí, amhail is dá mba i
Cuardach indignant faisnéise.
A thoradh maighnéadach de glaring den sórt sin a bhí, go raibh an duine nach bhféadfadh glared ar aon mhodh
go rathúil i gcéill go bhfuil a bheith aineolach ar an bhfíric: ionas go fhéachadóir, gan
beholding Bean Wilfer ar chor ar bith, ní mór a bheith
ar eolas ag a d'glaring sí, ag féachaint ar athraonadh aici as an ghnúis de na
beglared amháin.
Miss Lavinia bhí thar a bheith affable don Uasal Sampson ar an ócáid speisialta, agus ghlac
an deis a chur ar an eolas a deirfiúr cén fáth.
'Ní raibh sé fiú troubling tú faoi, Bella, nuair a bhí tú i réimse a mhéid a
chur as do theaghlach go mbeidh sé ina ábhar ina bhféadfaí tú a bheith ag súil go
a ghlacadh leas an-beag, 'a dúirt Lavinia
le caitheamh ar a smig; 'ach George Sampson ag íoc a seoltaí dom.'
Bella a bhí sásta chun é a chloisteáil.
An tUasal Sampson tháinig thoughtfully dearg, agus bhraith ar iarradh air encircle Miss Lavinia ar
waist lena lámh; ach, dréim le bioráin mór i an bhean óg crios,
scarified a finger, uttered a géar
exclamation, agus mheall an tintreach de glare Mrs Wilfer ar.
'George atá ag éirí go han-mhaith ar,' a dúirt an Iníon Lavinia ní a d'fhéadfadh a bheith ceaptha
i láthair na huaire - 'agus leomh mé a rá beidh orainn a bheith pósta, ar cheann de na laethanta seo.
Ní raibh cuma liom a lua sé nuair a bhí tú le do Bof - 'anseo sheiceáil Miss Lavinia
í féin i Preab, agus a chuirtear níos mó placidly, 'nuair a bhí tú leis an Uasal agus Bean
Boffin; ach anois sílim go sisterly sé a ainm ar an imthoisc '.
'Go raibh maith agat, Lavvy daor. Déanaim comhghairdeas leat. '
'Go raibh maith agat, Bella.
Is í an fhírinne, George agus rinne mé plé a dhéanamh ar cé acu ba chóir dom a insint duit, ach dúirt mé go
George nach mbeadh tú a bheith i bhfad leasmhara i affair sin a paltry le, agus go raibh sé i bhfad
mó an seans go mbeadh tú in áit Dícheangail
féin ó dúinn ar fad, ná mar a chuirtear air leis an chuid eile againn. '
'Go raibh botún, daor Lavvy,' a dúirt Bella.
'Casadh sé amach a bheith,' fhreagair Iníon Lavinia; 'ach imthosca athraithe, tá a fhios agat,
mo daor. George é i suíomh nua, agus a chuid
ionchais an-mhaith ar fad.
Níor chóir Tá mé go raibh an misneach a insint duit mar sin inné, nuair a bheadh agat
Shíl sé ionchais lag, agus ní fiú fógra; ach is dóigh liom anocht go leor trom '.
'Nuair a chuir tú tús le mothú timid, Lavvy? fhiafraigh Bella, le gáire.
'Ní raibh mé a rá gur bhraith mé riamh timid, Bella,' fhreagair an irrepressible.
'Ach b'fhéidir Tá sé ráite agam, más rud é nach mé a bhí srian delicacy i dtreo
mothúcháin a deirfiúr, is go bhfuil mé le tamall bhraith neamhspleách; ró-neamhspleách, mo
daor, a chur faoi réir mé féin a bheith acu ar mo beartaithe
mheaitseáil (beidh tú faobhar féin arís, George) d'fhéach sé síos ar.
Níl sé go raibh mé in ann a bheith blamed tú ag féachaint síos ar sé, nuair a bhí á lorg agat
suas go dtí ar chluiche saibhir agus mór, Bella; bhfuil sé ach go raibh mé neamhspleách '.
Cibé Bhraith slighted an irrepressible ag dearbhú Bella le nach mbeadh sí
quarrel, nó cibé an raibh léirigh sí spitefulness ag filleadh Bella chun réimse na
Courtship tUasal George Sampson ar, nó cibé
go raibh sé ina fillip is gá chun a biotáillí gur chóir go mbeadh sí ag teacht i imbhualadh le
duine éigin ar an ócáid i láthair, - cibé ar bith a rinne sí ar a máthair-Fleasc maorach anois,
leis an impetuosity is mó.
'Ma, guí gan suí ag stánadh orm sa tslí intensely tromaithe!
Má fheiceann tú dubh ar mo shrón, inis dom mar sin; más rud é nach ndéanann tú, fág mé féin '.
'An bhfuil tú ag dul i ngleic Mise i bhfuil na focail sin?' Arsa Bean Uí Wilfer.
Ní 'An bhfuil tú ag glacadh leis?' 'Ná labhairt faoi presuming, Ma, le haghaidh
feabhas 'mhaithe.
Tá cailín atá sean go leor a bheith ag gabháil, go leor sean go leor chun agóid a bheith ag Stán
amhail is dá mba bhí sí ina Clog. '' amháin audacious! 'arsa Bean Uí Wilfer.
'Do grandmamma, má aghaidh mar sin ag ceann de na hiníonacha, ag aois ar bith a bheadh, tá
go áitigh sí ar scor ar árasán dorcha. '
'Mo grandmamma,' ar ais Lavvy, folding a arm agus leaning ar ais ina chathaoirleach,
'Ní bheadh a shuigh daoine ag stánadh amach as ghnúis, sílim.'
'Bheadh sí!' Arsa Bean Uí Wilfer.
'Ansin trua it'sa ní raibh a fhios aici níos fearr,' a dúirt Lavvy.
'Agus más rud é nach raibh mo grandmamma ina dotage nuair a thóg sí éileamh ar dhaoine ar
ag dul ar scor go árasán dorcha, ba chóir í a bheith.
Ní mór taispeántas mo deas grandmamma a bheith déanta de í féin!
N'fheadar an bhfuil go áitigh sí riamh ar daoine ag dul ar scor ar an liathróid na Naomh
Paul tá; agus má rinne sí, conas a fuair sí iad ann '!
'Tost!' Fógraíodh Mrs Wilfer.
'Tost ordú mé!' 'Nach bhfuil mé ar intinn ar bith a
bheith adh, Ma, 'ar ais Lavinia go socair,' ach go leor a mhalairt.
Níl mé ag dul a bheith eyed amhail is dá mba mé ag teacht ó na Boffins, agus suí adh faoi sé.
Níl mé ag dul go bhfuil George Sampson eyed amhail is dá mbeadh teacht HE ó na Boffins, agus suí
adh faoi sé.
Má cheapann Pa cuí a bheith eyed amhail is dá mbeadh teacht HE ó Boffins chomh maith, go maith agus go maith.
Ní féidir liom a roghnú chun. Agus ní bheidh mé! '
Innealtóireachta Lavinia ar a bheith déanta leis an oscailt cam ag Bella, strode Mrs Wilfer
isteach é. 'Tá tú spiorad rebellious!
Tá tú leanbh mutinous!
Inis dom seo, Lavinia.
Más rud é de shárú ar do mháthar sentiments, bhí condescended leat chun deis a
tú féin a bheidh le patronized ag an Boffins, agus má tháinig tú ó na hallaí de
sclábhaíocht - '
'Sin nonsense ach ní bhíonn ach, Ma,' a dúirt Lavinia. 'Conas!' Exclaimed Mrs Wilfer, le sublime
déine.
'Hallaí ar an sclábhaíocht, Ma, tá rudaí ach ní bhíonn ach agus nonsense,' ar ais an unmoved
Irrepressible.
'Rá liom, leanbh presumptuous, má tháinig tú as an gcomharsanacht Plás Portland,
lúbthachta faoi cuing na phátrúnacht agus d'fhreastail a domestics i glittering
garb chun cuairt a thabhairt dom, is dóigh leat mo domhain-
d'fhéadfadh a bheith ina suí mothúcháin in iúl i Breathnaíonn? '
'Gach dóigh liom faoi, is é,' ar ais Lavinia, 'gur chóir go mbeadh mé in iúl mian leo
chun an duine ceart. '
'Agus más rud é,' shaothrú a máthair, 'más rud é ag déanamh bhfianaise mo rabhadh go bhfuil an aghaidh Mrs
Boffin amháin a bhí ar aghaidh cur thar maoil le olc, bhí clung leat chun Mrs Boffin in ionad a
dom, agus bhí tar éis gach baile teacht dhiúltaigh
Bean Boffin, trampled faoi chos ag Mrs Boffin, agus caitheadh amach ag Mrs Boffin, a dhéanann tú
D'fhéadfadh smaoineamh ar mo mhothúcháin curtha in iúl i Breathnaíonn? '
Lavinia bhí ar tí freagra a thabhairt ar a máthair-onóir go mb'fhéidir go mbeadh sí chomh maith go bhfuil
ligean thar ceal Breathnaíonn sí ar fad ansin, nuair a d'ardaigh Bella agus dúirt sé, 'Oíche mhaith, a stór
Ma.
Tá mé go raibh lá tiring, agus beidh mé ag dul a chodladh. '
Seo bhris suas an páirtí agreeable.
An tUasal George Sampson gairid ina dhiaidh sin thóg sé saoire, ag gabháil leis Miss Lavinia le
coinneal chomh fada leis an halla, agus gan a candle chomh fada leis an ngeata gairdín; Bean
Wilfer, níochán a lámha ar an Boffins,
chuaigh a chodladh tar éis an modh Lady Macbeth, agus fágadh RW ina n-aonar i measc na
dilapidations an tábla suipéar, i dearcadh lionn dubh.
Ach, Curfá: Níl sé ina footstep solas air as a meditations, agus bhí sé ar Bella.
Bhí a gruaig go leor a bhí crochta ar fad faoi léi, agus bhí tripped sí síos go bog, scuab i
láimh, agus cosnochta, a rá go maith-oíche a thabhairt dó.
'Mo daor, tú is unquestionably IAD bean álainn,' a dúirt an cherub, glacadh le
tress ina láimh.
'Féach anseo, a dhuine uasail, "arsa Bella;' nuair a phósann do bhean álainn, beidh ort go
píosa más mian leat, agus beidh sí a dhéanann tú slabhra de.
Ar mhaith leat go duais gcuimhne ar an chréatúr daor? '
'Sea, mo lómhara.' 'Ansin, beidh ort é má tá tú go maith,
a dhuine uasail.
Tá mé an-, an-brón orainn, dearest Pa, a thabhairt abhaile seo go léir trioblóide. '
'Mo peataí,' ar ais a hathair, sa chreideamh is simplí go maith, nach bhfuil 'a dhéanamh duit féin
uneasy faoi sin.
Níl sé i ndáiríre fiú a lua, toisc go mbeadh rudaí sa bhaile tar éis go leor i bhfad
mar an gcéanna cas ar bhealach ar bith.
Mura bhfuil do mháthair agus deirfiúr teacht ar ábhar amháin a fháil ag amanna beag ag caitheamh
ar, a fháil siad eile. Riamh Táimid as ábhar ag caitheamh, mo
daor, geallaim duit.
Tá eagla orm go bhfaighidh tú do sheomra d'aois le Lavvy, uathu, deacair, Bella? '
'Níl ní féidir liom, Pa; Ní miste domh'. Cén fáth nach miste liom, dar leat, Pa? '
'Bhuel, mo leanbh, a d'úsáid tú chun gearán a dhéanamh air nuair nach raibh sé sin i gcodarsnacht mar ní mór é a
a bheith anois. Ar mo focal, is féidir liom a fhreagairt ach, mar gheall ar
tú an méid sin a fheabhsú. '
'Níl, Pa Toisc Tá mé chomh buíoch agus mar sin sásta!'
Seo plódaithe sí dó go dtí go rinneadh cuid gruaige fada air sneeze, agus ansin laughed sí go dtí go
rinne sí gáire, agus ansin plódaithe sí air arís nach bhféadfadh siad a bheith overheard.
'Éist, a dhuine uasail, "arsa Bella.
'Dúradh Do bean álainn a fhortún go hoíche ar a bhealach abhaile.
Ní bheidh sé a fhortún mór, mar faigheann má sé an bhean álainn atá beartaithe a áirithe
ceapadh go raibh súil aige a fháil go luath, beidh sí pósta ar chéad agus caoga punt a
bliain.
Ach é sin ar dtús, agus fiú amháin más rud é nár chóir go mbeadh sé níos mó, beidh an bhean álainn a dhéanamh
sé go leor leor. Ach nach bhfuil go léir, a dhuine uasail.
I fear fhortún cothrom there'sa áirithe - fear beag, dúirt an fortune-teller - a,
is cosúil, go mbeidh teacht i gcónaí é féin in aice leis an bhean uasal, agus beidh a choinneáil i gcónaí,
sainráite dó, cúinne den sórt sin a síochánta
i an bhean álainn teach beag mar a bhí riamh.
Inis dom an t-ainm sin a fear, a dhuine uasail. '
'An bhfuil sé i Knave an paca cártaí?' Fhiosraigh an cherub, le twinkle ina
súile. 'Sea!' Adeir Bella, i glee ard, tachtadh
air arís.
'Tá sé an Knave de Wilfers!
A chara Pa, an bean álainn a táim ag tnúth le seo a fhortún go bhfuil a dúradh
as a cuid, mar sin delightfully, agus a chur faoi deara é a dhéanamh di le bean álainn i bhfad níos fearr ná mar a
sí riamh go fóill.
Cad é an fear beag ag súil cóir a dhéanamh, a dhuine uasail, is é a táim ag tnúth le sé chomh maith, ag
ag rá dó féin nuair a bhíonn sé i mbaol a bheith ró-buartha, "feicim talamh ar deireadh!"
'Feicim talamh ar deireadh!' Arís agus arís eile a hathair.
'! Knave daor There'sa de Wilfers' exclaimed Bella; ansin a chur amach a bheag
cos lom bán, 'Sin an marc, a dhuine uasail. Tar go dtí an marc.
Cuir do tosaithe i gcoinne é.
Choinneáil orainn dó le chéile, aigne! Anois, a dhuine uasail, is féidir leat póg an bhean álainn
sula ritheann sí ar ***úl, agus mar sin buíoch agus mar sin sásta.
O sea, fear beag cothrom, agus mar sin buíoch agus mar sin sásta! '