Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 2
AN DUSTMAN FÍRÉAN arduithe A beag
Tháinig an tUasal agus Bean Lammle chun bricfeasta agus leis an Uasal Bean Boffin.
Ní raibh siad go hiomlán gan chuireadh, ach bhí brúite iad féin le práinne an méid sin ar
an lánúin órga, bheadh go imghabháil an onóir agus pléisiúr a n-chuideachta
a bheith deacair, más inmhianaithe.
Bhí siad i stát a fheictear intinne, bhí an tUasal agus Bean Lammle, agus beagnach Fond mar an Uasail
agus Bean Boffin mar a chéile.
'Mo daor Mrs Boffin,' arsa Bean Lammle, 'blas sé saol nua dom, a fheiceáil i mo Alfred
cumarsáid faoi rún leis an Uasal Boffin. Cuireadh le chéile an dá a bheith pearsanta.
Simplíocht An méid sin in éineacht le lucht an oiread sin de charachtar, sagacity nádúrtha ar nós
is iad seo na idirdhealú - aontaithe chun amiability den sórt sin agus caoine
saintréithe an dá cheann. '
Seo á rá os ard, thug an tUas Lammle deis, mar a tháinig sé leis an Uasal Boffin ó
an fhuinneog leis an tábla bricfeasta, de rachaidh sé i mbun a chuid daor agus bean chéile onóir.
'Mo Sophronia,' a dúirt go uasal, 'do meastachán ró páirteach do céile
carachtar - '' No! Níl sé ró-pháirteach, Alfred, 'áitigh an
bhean, ar athraíodh a ionad tenderly; 'riamh a rá go.'
'Mo leanbh, do thuairim fhabhrach, ansin, d'fhear céile - ní gá duit cur i gcoinne a
frása, ghile? '' Conas is féidir liom, Alfred? '
'Do thuairim fhabhrach ansin, mo dhéanann, lómhara níos lú ná ceartais don Uasal Boffin, agus
níos mó ná ceartais chugam. '' Chun an muirear chéad, Alfred, mé phléadáil
ciontach.
Ach leis an dara, ó aon, ní! '
'Níos lú ná ceartais don Uasal Boffin, Sophronia,' a dúirt an tUasal Lammle, ardú as cuimse i
ton de grandeur morálta, 'mar go léiríonn sé an tUasal Boffin amhail ar mo leibhéal níos ísle;
níos mó ná ceartais chugam, Sophronia, mar gheall ar
léiríonn sé liom mar ar leibhéal níos airde an tUasal Boffin ar.
An tUasal Bears Boffin agus forbears bhfad níos mó ná a thiocfadh liom. '
'Níos mó ná mar a d'fhéadfadh Far tú ar do shon féin, Alfred?'
'Mo grá, nach bhfuil an cheist.' 'Ní ar an gceist, Dlíodóir?' Arsa Bean
Lammle, archly.
'Ní hea, a stór Sophronia. Ó mo leibhéal níos ísle, Féachaim ar an tUas Boffin mar
ró-fial, possessed mar trócaire iomarca, mar a bheith ró-mhaith le daoine a
Tá unworthy air agus ungrateful dó.
Chun na cáilíochtaí uasal is féidir liom a leagan aon éileamh.
Ar a mhalairt, tá siad muid faichilleach go mo fearg nuair mé iad a fheiceáil i ngníomh. '
'Alfred!'
'Siad muid faichilleach go mo fearg, mo chroí, i gcoinne na daoine unworthy, agus a thabhairt dom
mhian combative chun seasamh idir an tUasal Boffin agus gach duine den sórt sin.
Cén fáth? Mar gheall ar, i mo nádúr níos ísle Tá mé níos mó worldly agus níos lú íogair.
Gan a bheith chomh magnanimous mar an tUasal Boffin, is dóigh liom a díobhálacha níos mó ná a dhéanann sé
féin, agus mothú níos mó in ann aghaidh a injurers. '
Bhuail sé Mrs Lammle gur dhealraigh sé sách deacair ar maidin a thabhairt ar an Uasal
agus Bean Boffin i gcomhrá agreeable. Bhí roinnt lures thrown Anseo amach, agus
ceachtar acu go raibh uttered focal.
Seo a bhí sí, Mrs Lammle, agus a fear céile discoursing ag an am céanna affectingly agus
go héifeachtach, ach discoursing ina n-aonar.
Ag glacadh leis go raibh an-tógtha leis an créatúir daor d'aois ag an méid a chuala siad, fós ar cheann
Ba mhaith liom a bheith cinnte de, an níos mó ná sin, mar a bhí ar a laghad ceann amháin de na hainmhithe daor d'aois
Bhí beagán dá dtagraítear pointedly leis.
Má bhí an créatúir daor sean ró bashful nó ró-dull glacadh leis a n-áiteanna atá riachtanach
sa phlé, cén fáth ansin go mbeadh sé inmhianaithe go bhfuil na créatúir daor d'aois
Ba chóir glacadh ag a gceann agus shoulders agus thug isteach é.
'Ní Ach mo fhear céile ag rá i bhfeidhm,' iarr Mrs Lammle, dá bhrí sin, le
aer neamhchiontach, an tUasal agus Bean Boffin, 'go mbeidh sé unmindful a sealadach féin
misfortunes ina admiration eile a bhfuil sé dhó chun freastal?
Nach bhfuil agus go ndéanfaidh sé admháil go bhfuil a nádúr ceann flaithiúil?
Tá mé wretched i argóint, ach surely bhfuil sé seo amhlaidh, daor an tUasal agus Bean Boffin? '
Still, a dúirt nach tUasal agus Bean Boffin focal.
Shuigh sé lena súile ar a phláta, ag ithe a muffins agus liamhás, agus shuigh sí shyly
ag féachaint ar an teallach.
Achomharc neamhchiontach Mrs Lammle ar caitheadh ach san aer, go mingle leis an
gaile an urn.
Glancing i dtreo an tUasal agus Bean Boffin, sí an-beagán ardaithe a eyebrows, mar
cé fiosrú a fear céile: 'An bhfuil mé faoi deara aon rud mícheart anseo?'
An tUasal Lammle, a bhí le fáil ar a cófra éifeachtach ar éagsúla ócáidí,
maneuvered chuid tosaigh léine capacious isteach an léiriú is mó is féidir, agus
ansin retorted miongháire ar a bhean chéile, dá bhrí sin:
'Sophronia, ghile, beidh an tUasal agus Bean Boffin i gcuimhne duit an adage d'aois, go féin-
Tá moladh aon mholadh. '' Féin-moladh, Alfred?
Atá i gceist agat mar go bhfuil muid ar cheann agus mar an gcéanna? '
'Ní hea, a stór mo pháiste.
Ciallaíonn mé nach féidir leat a dteipeann orthu cuimhnigh, má léiríonn tú ar feadh nóiméad amháin, go bhfuil an méid
tá tú sásta a compliment dom ar mothú i gcás an tUasal Boffin, caithfidh tú
confided tú féin dom mar do mothú féin i gcás Mrs Boffin. '
('Beidh mé a bheith ann fosta ag an Dlíodóir,' Bean whispered Lammle gaily le Mrs Boffin.
'Tá mé eagla Caithfidh mé a admháil air, má cófraí sé liom, mar tá sé fíor damagingly.')
Dints bán roinnt thosaigh sé ag teacht agus dul faoi srón an tUasal Lammle, de réir mar a breathnaíodh sé go
Mrs Boffin fhéach ach suas as an teallach, ar feadh nóiméad le gáire náire,
Ba é nach bhfuil aon aoibh gháire, agus ansin d'fhéach sé síos arís.
'An bhfuil tú ag ligean isteach an muirear, Sophronia?' Fhiafraigh Alfred, i ton rallying.
'Really, I mo thuairimse,' arsa Bean Lammle, fós gaily, 'ní mór dom mé féin a chaitheamh ar an
cosaint na Cúirte. An bhfuilim faoi cheangal mé freagra na ceiste sin, mo
Tiarna? '
Leis an Uasal Boffin. 'Ní mór duit, más rud é nach bhfuil tú mhaith, ma'am,'
raibh a fhreagairt. 'Níl sé ar an iarmhairt a laghad.'
An dá fear céile agus bean chéile glanced air, an-doubtfully.
Aige ar bhealach a bhí uaigh, ach ní garbh, agus a dhíorthaítear ó roinnt dínit áirithe
nach dtaitníonn repressed an ton an chomhrá.
Arís ardaíodh Bean Lammle a eyebrows le haghaidh teagasc óna fear céile.
D'fhreagair sé i nod beag, 'Bain triail as' em arís. '
'Mé féin a chosaint i gcoinne an amhras faoi cheilt féin-laudation, mo daor Mrs Boffin,'
Dúirt an airy Mrs Lammle dá bhrí sin, 'ní mór dom a insint duit conas a bhí sé.'
'No Guigh a dhéanamh nach bhfuil, 'an tUasal Boffin interposed.
Mrs Lammle iompú dó bhi. 'An Chúirt rudaí?'
'Ma'am,' a dúirt an tUasal Boffin, 'a dhéanann an Chúirt (má tá mé an-Chúirt) réad.
An Chúirt rudaí ar dhá chúis.
An chéad, toisc nach bhfuil an gCúirt dar cóir é.
An dara dul síos, faigheann mar gheall ar an bhean daor d'aois, Mrs Chúirt (má tá mé an tUasal) suaite aige. '
A wavering an-suntasach idir dhá imthacaí - idir a bhfuil propitiatory
ann, agus a bhfuil dúshlánach ag an tUasal Twemlow's - bhí inbhraite ar thaobh
Bean Lammle mar a dúirt sí:
'Cad é nach bhfuil an Chúirt a mheas cothrom?' 'Ligin a théann tú ar aghaidh,' fhreagair an tUasal Boffin,
nodding a cheann soothingly, mar ba chóir a rá, ní bheidh muid a bheith níos deacra ná mar is féidir linn tú ar
cabhrú; beidh orainn a dhéanamh ar an chuid is fearr de.
'Níl sé thuas-bord agus nach bhfuil sé cothrom. Nuair a bhíonn an sean-bhean míchompordach, níl
cinnte go mbeidh cúis mhaith é. Feicim go bhfuil sí míchompordach, agus mé soiléir
féach is é seo an cúis mhaith nadhbharsin.
TAR ÉIS breakfasted tú, ma'am. 'Bean Lammle, ag socrú isteach ina dúshlánach
bhealach, bhrúigh sí pláta ar ***úl, d'fhéach sé ar a fear céile, agus gáire; ach trí aon mheán
gaily.
'An bhfuil breakfasted TÚ, a dhuine uasail?' Fhiafraigh an tUasal Boffin.
'Go raibh maith agat,' fhreagair Alfred, rud a léiríonn go léir a fiacla.
'Má Beidh Mrs Boffin iachall orm, beidh mé a ghlacadh eile cupán tae.'
Dhoirt sé beagán de níos mó ná an cófra ba chóir a bheith amhlaidh éifeachtúil, agus
a bhí déanta sin beag, ach ar an iomlán ól sé le rud éigin ar an aer, cé go
an dints teacht agus ag imeacht beagnach mar a fuair
mór, an fad, amhail is dá mba iad déanta ag brú an spúnóg tae.
'A míle maith agat,' a breathnaíodh air ansin. 'Tá mé breakfasted.'
'Anois, a,' a dúirt an tUasal Boffin go bog, cur amach ar póca-leabhar, 'a de tú go bhfuil dhá
Airgeadóir? '
'Sophronia, mo chroí,' dúirt a fear céile, mar a chlaon sé ar ais ina chathaoirleach, waving a
lámh dheas i dtreo a, cé gur chroch sé a lámh chlé ag an ordóg sa pholl lámh-de
a waistcoat: 'beidh sé do roinn.'
'B'fhearr liom,' a dúirt an tUasal Boffin, 'go raibh sé é do fear céile, ma'am, mar gheall ar - ach
riamh aigne, toisc, ba mhaith liom bheith in áit a dhéanamh leis.
Mar sin féin, cad caithfidh mé a rá, beidh mé ag rá leis mar chion beag agus is féidir; má
Is féidir le rá é gan aon, beidh mé sásta Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta.
Tá tú dhá a dhéanamh dom sheirbhís, seirbhís an-mhór, a dhéanamh cad a rinne tú (mo
fhios ag sean-bhean méid a bhí sé), agus mé a chur isteach sa chlúdach nóta bainc le haghaidh
£ 100.
Breithním na seirbhíse fiú punt céad, agus tá áthas orm go maith a íoc leis an
airgead. Ar mhaith leat a dhéanamh dom an bhfabhar a ghlacadh air, agus
mar an gcéanna le glacadh le mo bhuíochas? '
Le gníomh haughty, agus gan féachaint i dtreo dó, bhí Mrs Lammle amach aici ar chlé
láimh, agus é a chur isteach an tUasal Boffin an phacáid beag.
Nuair a bhí sí in iúl dó a ***, bhí an tUasal Lammle an chuma ar mothú
fhaoiseamh, agus análaithe níos mó faoi shaoirse ní, a bheith, mar go leor áirithe go bhfuil an céad
Bhí a chuid punt, go dtí go raibh an nóta
sábháilte a aistriú amach as an tUasal Boffin atá ag teacht isteach ina Sophronia ar féin.
'Níl sé dodhéanta,' a dúirt an tUasal Boffin, aghaidh a thabhairt ar Alfred, 'go bhfuil tú go raibh roinnt
smaoineamh ginearálta, a dhuine uasail, a chur in ionad Rokesmith, i gcúrsa na n-am? '
'Níl sé,' aontaigh Alfred, le gáire glittering agus go leor de srón,
'Ní dodhéanta.'
'Agus b'fhéidir, ma'am,' shaothrú an tUasal Boffin, aghaidh a thabhairt ar Sophronia, 'bhfuil tú amhlaidh
chineál mar a thógáil suas mo sean-bhean i d'intinn féin, agus a dhéanamh ar an onóir í ag casadh
an cheist maidir le cibé ní a d'fhéadfadh tú ceann de na laethanta seo tá sí i gceannas, ar nós?
Cibé nach dtiocfadh leat a bheith ina saghas Miss Bella Wilfer di, agus rud éigin níos mó? '
'Ba chóir súil agam,' ar ais Bean Lammle, le cuma scornful agus i nguth ard, 'go
dá mba mé rud ar bith le do bhean chéile, a dhuine uasail, raibh mé in ann theipeann ar éigean a bheith rud éigin níos mó ná
Miss Bella Wilfer, mar a ghlaonn tú í. '
'Cad a TÚ glaoch uirthi, ma'am?' Iarr an tUas Boffin.
Mrs Lammle disdained chun freagra a thabhairt, agus shuigh defiantly beating cos amháin ar an talamh.
'Arís is dóigh liom mé a rá, nach é sin dodhéanta.
An bhfuil sé, a dhuine uasail? 'Iarr an tUas Boffin, ag casadh le Alfred.
'Níl sé,' a dúirt Alfred, miongháire aontú mar roimh, 'ní dodhéanta.'
'Anois,' a dúirt an tUasal Boffin, go réidh, 'ní bheidh sé a dhéanamh.
Ní mian liom a rá focal amháin a d'fhéadfadh a mheabhrú ina dhiaidh sin mar
míthaitneamhach. ach ní bheidh sé a dhéanamh '' Sophronia, mo ghrá, 'arís agus arís eile a fear céile
ar bhealach bantering, 'tú ag éisteacht?
Ní bheidh sé a dhéanamh. '' Ní hea, 'a dúirt an tUasal Boffin, lena ghuth fós
thit, 'ní bheidh sé i ndáiríre. Ní mór duit leithscéal go dearfach linn.
Más rud é go mbainfidh tú dul do bhealach a dhéanamh, beidh muid ag dul linne, agus mar sin tá súil agam go deireadh an affair leis an
sástachta na bpáirtithe uile. '
Mrs Lammle thug an cuma ar díolúine páirtí decidedly míshásta éileamh ó
an chatagóir; ach dúirt rud ar bith.
'An rud is fearr is féidir linn a dhéanamh ar an affair,' a dúirt an tUasal Boffin, 'Is ábhar gnó,
agus mar ábhar gnó tá sé thabhairt chun críche.
Déanta agat dom seirbhís iontach, seirbhís an-mhór, agus mé a bheith íoctha air.
An bhfuil aon agóid i gcoinne an praghas? '
An tUasal agus Bean Lammle d'fhéach sé ar a chéile ar fud an tábla seo, ach d'fhéadfadh sé nach rá
go raibh. An tUasal Lammle shrugged a ghualainn, agus Bean
Lammle shuigh docht.
'An-mhaith,' a dúirt an tUasal Boffin. 'Tá súil againn (mo sean-bhean agus mé) go beidh tú
a thabhairt dúinn creidmheasa do ghlacadh an plainest agus honestest gearr-gearrtha d'fhéadfaí a ghlacadh
faoi na cúinsí.
Táimid tar éis a labhair sé thar a bhfuil go leor de chúram (mo sean-bhean agus dom), agus táimid tar éis tuairim go
ar chor ar bith go dtiocfaidh tú ar, nó fiú ar chor ar bith a ligean a théann tú ar do selves féin, bheadh ní
a bheith ar an rud ceart.
Mar sin, tá mé go hoscailte thug tú a thuiscint go - 'An tUasal Boffin lorg ar feadh seal nua de
urlabhra, ach d'fhéadfadh teacht ar aon cheann sin léiritheach amháin mar a iar, arís agus arís eile i
ton faoi rún, '- nach mbeidh sé a dhéanamh.
Más rud é go raibh mé tar éis a chur leis an gcás níos mó suairc ba mhaith liom; ach tá súil agam nach bhfuil mé
Chuir sé an-unpleasantly; ar chor ar imeachtaí nach bhfuil mé i gceist a.
Mar sin, 'a dúirt an tUasal Boffin, trí peroration,' ar mian leat go maith ar an mbealach a théann tú, ní mór dúinn anois
thabhairt i gcrích leis an tuairim gur b'fhéidir go mbainfidh tú ag dul dó. '
An tUasal Lammle ardaigh le gáire impudent ar a taobh an tábla, agus Bean Lammle ardaigh
le frown disdainful ar dá cuid.
Ag an am bhí éisteacht a chos hasty ar an staighre, agus Georgiana Podsnap bhris
isteach sa seomra, agus gan fógra i deora.
'Ó, mo Sophronia daor,' adeir Georgiana, fáscadh a lámha mar a bhí ar siúl sí suas chun glacadh le
di, 'chun smaoineamh gur chóir duit a bheith scriosta agus Alfred!
Ó, mo droch-daor Sophronia, a cheapann gur chóir duit a bhí acu a dhíol, ar do theach
tar éis do cineáltas go léir dom!
Ó, an tUasal agus Bean Boffin, guí ar mo logh seo isteach, ach níl a fhios agat conas Fond
Bhí mé den Sophronia nuair nach mbeadh Pa lig dom dul ann ar bith níos mó, nó cad tá mé bhraith do
Sophronia ó chuala mé ó Ma a bheith tugtha íseal ar fud an domhain.
Ní gá duit, is féidir leat nach bhfuil, ní féidir leat, smaoineamh, conas tá mé lain shuí ar an oíche agus cried
do mo Sophronia maith, mo chara chéad agus an t! '
Bhealach Mrs Lammle ar athraigh an cailín bocht faoi amaideach ar chuimsíonn, agus chas sí
thar a pale: ordú amháin breathnú achomharc a dhéanamh, ar dtús Mrs Boffin, agus ansin leis an Uas
Boffin.
An dá thuig sí láithreach, le subtlety níos íogair i bhfad níos mó ná oideachas níos fearr
d'fhéadfadh daoine, a bhfuil dearcadh níos lú tháinig díreach ó chroí, thug a iompróidh
ar an gcás.
'Haven'ta mé nóiméad,' a dúirt bocht beag Georgiana, 'chun fanacht.
Tá mé ag siopadóireacht amach go luath le Ma, agus dúirt mé go raibh tinneas cinn orm agus fuair Ma a fhágáil dom
taobh amuigh sa phaeton, i Piccadilly, agus rith bhabhta a Sackville Street, agus éisteacht a fháil
go Sophronia a bhí anseo, agus ansin tháinig Ma
a fheiceáil, OH den sórt sin a bhean dreadful clochach d'aois ó na tíre i turban i Portland
Áit, agus dúirt mé ní ba mhaith liom dul suas le Ma ach bheadh a thiomáint thart agus cártaí a fhágáil do
an Boffins, atá ag glacadh le saoirse
an t-ainm; ach ó mo maitheas mé distracted, agus tá an phaeton ag an doras,
agus cad Pa rá dá mbeadh a fhios aige é! '' Ná sibh a bheith timid, mo chroí, 'arsa Bean
Boffin.
'Tháinig tú i chun sinn a fheiceáil.' 'Ó, ní hea, ní raibh mé,' adeir Georgiana.
'Tá sé an-impolite, tá a fhios agam, ach tháinig mé chun mo Sophronia bocht, mo chara amháin.
Oh! conas a mhothaigh mé an scaradh, mo Sophronia daor, roimh a fhios agam go raibh a thug tú
íseal ar fud an domhain, agus cé mhéad níos mó is dóigh liom anois é! '
Bhí deora i ndáiríre an bhean trom a súile, mar a bog-i gceannas agus bog-
hearted cailín twined baclainn thart ar a muineál.
'Ach bhí mé ag teacht ar ghnó,' a dúirt Georgiana, sobbing agus a thriomú a aghaidh, agus
ansin cuardach i reticule beag, 'agus más rud é nach féidir liom é a luas beidh mé ag teacht
do rud ar bith, agus ó gracious mhaith! cad
mbeadh Pa rá dá mbeadh a fhios aige de Sackville Street, agus cad a bheadh Ma rá má bhí sí
coinnithe ag fanacht ar an leac an dorais ar a turban dreadful, agus bhí riamh den sórt sin
capaill pawing mar linne m'intinn unsettling
gach nóiméad níos mó agus níos mó nuair is mian liom a aigne níos mó ná mar a fuair mé, ag pawing suas an tUasal
Sráide Boffin an áit a bhfuil siad aon ghnó a bheith.
Oh! Is é an áit a bhfuil, áit a bhfuil sé?
Oh! Ní féidir liom é a fháil! 'Gach an am seo sobbing, agus cuardach i
reticule beag. 'Cad a chailleann tú, mo chroí?' Iarr an tUasal
Boffin, ghéarú ar aghaidh.
'Oh! tá sé beag go leor, 'fhreagair Georgiana,' mar gheall ar déileálann Ma dom i gcónaí mar
má bhí mé sa phlandlann (Tá mé cinnte Is mian liom a bhí mé!), ach tá mé ar éigean riamh a chaitheamh air agus é a
Tá suite suas le £ 15,
Sophronia, agus tá súil agam trí cúig-punt nótaí atá níos fearr ná rud ar bith, cé chomh
beag, mar sin beag! Agus anois tá mé amach go - ó, mo feabhas!
níl an ceann eile imithe eile!
Oh no, nach bhfuil sé, tá sé anseo! 'Leis sin, i gcónaí sobbing agus cuardach i
an reticule, a tháirgtear Georgiana necklace.
'Ma deir chits agus jewels bhfuil aon ghnó le chéile,' shaothrú Georgiana, 'agus go bhfuil
an fáth a bhfuil mé aon trinkets seachas seo, ach is dócha mo aintín Hawkinson bhí
de tuairim éagsúla, mar gheall ar fhág sí mé
seo, cé go úsáid mé ag smaoineamh a d'fhéadfadh sí díreach mar a bhfuil curtha go maith é, mar tá sé i gcónaí
choinneáil i cadás jewelers '.
Mar sin féin, tá sé anseo, tá mé buíoch a rá, agus ar úsáid ar deireadh, agus beidh tú é a dhíol,
daor Sophronia, agus rudaí a cheannach leis. '' sé Tabhair dom, 'a dúirt an tUasal Boffin, go réidh
á thógáil.
'Beidh mé a fheiceáil go bhfuil sé de láimh i gceart de.' 'Oh! tá tú den sórt sin a cara de Sophronia, ar
An tUasal Boffin? 'Cried Georgiana. 'Ó, cé chomh maith agaibh!
Ó, mo gracious! go raibh rud éigin eile, agus tá sé imithe as mo cheann!
Oh no, nach bhfuil sé, is cuimhin liom cad a bhí sé.
Mo grandmamma mhaoin, beidh a thagann chugam nuair mé d'aois, an tUasal Boffin a bheidh, go léir
Beidh mo chuid féin, agus nach Pa ná Ma ná aon duine eile go bhfuil aon smacht níos mó ná é, agus
cad ba mhaith liom é a dhéanamh mar sin a dhéanamh ar roinnt de
níos mó ná ar bhealach a Sophronia agus Alfred, trí shíniú rud éigin beidh réim go
ar dhuine rud éigin a chur chun cinn iad. Ba mhaith liom iad go bhfuil rud éigin a dathúil
iad a thabhairt suas ar fud an domhain arís.
Ó, mo maitheas dom! Bheith den sórt sin a cara de mo daor Sophronia, ar
Ní bheidh tú ag diúltú dom, beidh tú? '' Ní hea, ní hea, 'a dúirt an tUasal Boffin,' beidh sé le feiceáil
go. '
'Ó, go raibh maith agat, go raibh maith agat!' Cried Georgiana.
'Dá mbeadh mo chailín nóta beag agus leath choróin, raibh mé in ann siúl thart ar an
pastrycook rud éigin a shíniú, nó raibh mé in ann rud éigin a shíniú i gCearnóg más duine éigin
Bheadh teacht agus cough dom a ligean ar em i
leis an eochair, ba mhaith agus a thabhairt le peann agus dúch le 'em agus beagán de pháipéar blotting-.
Ó, mo gracious! Ní mór dom cuimilt féin ar ***úl, nó beidh Pa agus Ma
araon, a fháil amach!
A chara, daor Sophronia, maith, dea-beannacht! 'An créatúr beag credulous arís
glactha Bean Lammle is affectionately, agus ansin siúl amach a lámh leis an Uas Lammle.
'Dea-beannacht, a stór tUasal Lammle - Ciallaíonn mé Alfred.
Ní bheidh tú smaoineamh tar éis an lá go-go bhfuil mé thréig tú, agus Sophronia toisc go bhfuil tú
tugtha íseal ar fud an domhain, beidh tú? Oh dom! OH dom!
Bhí mé ag caoineadh mo shúile as mo cheann, agus beidh Ma bheith cinnte a iarraidh dom cad é an
ábhar. Ó, a ghlacadh liom síos, duine éigin, le do thoil, le do thoil,
le do thoil! '
An tUasal Boffin thóg sí síos, agus chonaic sí á thiomáint ar ***úl, lena súile beag lag dearg agus
smig lag peering thar an naprún mór an phaeton custard-daite, amhail is dá mbeadh sí
curtha ar ordaíodh dó iad a roinnt expiate childish
mí-iompar ag dul a chodladh i solas an lae, agus bhí peeping thar an
counterpane i flutter olc ar aithrí agus biotáillí íseal.
Ag filleadh ar an bricfeasta-seomra, fuair sé Mrs Lammle ina sheasamh go fóill ar a taobh
an tábla, agus an tUasal Lammle ar a chuid.
'Beidh mé cúram a ghlacadh,' a dúirt an tUasal Boffin, a léiríonn an t-airgead agus an muince, 'go bhfuil na
luath agus a tugadh ar ais. '
Raibh Mrs Lammle suas a parasol ó tábla taobh, agus sheas sé sceitseáil le sí ar
an patrún an éadach damask, mar a bhí mhínigh sí ar an patrún an Uasail Twemlow ar
balla papered.
'Ní bheidh tú undeceive léi tá súil agam, an tUasal Boffin?' Ar sí, ag casadh a ceann i dtreo
air, ach a súile. 'Níl,' a dúirt an tUasal Boffin.
'Ciallaíonn mé, i dtaobh an fiú agus luach a cara,' Bean mhínigh Lammle, i
guth a thomhas, agus le béim ar a focal deireanach.
'Ní hea,' fhill sé.
'Féidir liom iarracht a thabhairt ar an leid ar a bhaile go bhfuil sí i mhaith de chineál agus cúramach
chosaint, ach ní bheidh mé a rá nach bhfuil níos mó ná sin chun a tuismitheoirí, agus beidh mé a rá
aon rud le an bhean óg í féin. '
'An tUasal agus Bean Boffin,' arsa Bean Lammle, fós ag sceitseáil, agus seeming a bhronnadh mór
Pianta ar sé, 'nach bhfuil go leor daoine, dar liom, a, faoi na himthosca,
mbeadh sé sin tuisceanach agus muintir mar tá tú díreach tar chugam anois.
An bhfuil tú faoi chúram a ghabh sé buíochas? '' Go raibh maith agat i gcónaí fiú a bhfuil, "arsa Bean
Boffin, ina nádúr maith réidh.
'Buíochas a ghabháil leat Ansin araon.' 'Sophronia,' iarr a fear céile, mockingly,
'Tá tú sentimental?'
'Bhuel, go maith, mo dhuine uasail maith,' An tUasal Boffin interposed, 'it'sa rud an-mhaith
smaoineamh maith le duine eile, agus an rud an-mhaith it'sa a shíl go maith de AG
duine eile.
Beidh Bean Lammle aon cheann an níos measa ar sé, má tá sí. '
'Oibleagáid ar go leor. Ach d'iarr mé ar Mrs Lammle más rud é go raibh sí. '
Sheas sí sceitseáil ar an éadach boird-, lena aghaidh clouded agus a leagtar, agus bhí
adh.
'Mar gheall ar sin,' ar Alfred, 'Tá mé a dhiúscairt a bheith maoithneach mé féin, ar do
leithreasú de na seoda agus an t-airgead, an tUasal Boffin.
Mar a dúirt ár Georgiana beag, tá trí cúig-punt nótaí níos fearr ná rud ar bith, agus más rud é
dhíol tú muince is féidir leat rudaí a cheannach leis an toradh. '
'Má dhíolann tú é,' Bhí an tUasal comment Boffin, de réir mar a chuir sé é ina phóca.
Alfred lean sé lena Breathnaíonn, agus chomh maith leis na nótaí a shaothrú greedily dtí go mbeidh siad
vanished i phóca waistcoat tUasal Boffin ar.
Ansin, d'ordaigh sé le breathnú, leath jeering exasperated agus leath, ag a bhean chéile.
Sheas sí fós sceitseáil; ach, mar a mhínigh sí, bhí streachailt laistigh di,
atá le fáil in iúl i an domhain ar an cúpla líne deireanach ar an bpointe parasol bearnach
isteach ar an éadach boird, agus ansin thit roinnt deora as a súile.
'Cén fáth, confound an bhean,' exclaimed Lammle, 'IS sí sentimental!
***úil sí an fhuinneog, locaidh faoina stáit fearg, d'fhéach sé amach ar feadh nóiméad,
agus chas bhabhta leor coldly.
'Tá tú raibh aon chúis a bhí ar ghearáin ar an scór sentimental, Alfred, agus tú ag
Beidh aon cheann sa todhchaí. Ní fiú do noticing.
Téimid thar lear go luath, le linn an t-airgead a thuill anseo? '
'Tá a fhios agat a dhéanaimid; a fhios agat ní mór dúinn.' 'Níl aon eagla ar mo glacadh aon
meon liom.
Ba chóir dom a mhaolú go luath de, má rinne mé. Ach beidh sé gach taobh thiar chlé.
Tá sé IS gach fágtha taobh thiar. An bhfuil tú réidh, Alfred? '
'Cad é an deuce tá mé ag fanacht ach tú, Sophronia?'
'Lig dúinn dul ansin. Tá mé leithscéal mé moill ar ár díniteach
imeacht. '
A rith sí amach agus ina dhiaidh sin sé í. An tUasal agus Bean Boffin bhí an fiosracht go bog
a ardú fuinneog agus aire a thabhairt dóibh mar a chuaigh siad síos an tsráid fhada.
***úil siad lámh-i-lámh, showily go leor, ach gan a dhealróidh a = athrú a
siolla.
D'fhéadfadh sé a bheith fanciful chun dócha go faoina tionchar seachtrach go raibh
rud éigin ar an aer náiriú dhá cheats a bhí nasctha le chéile atá folaithe ag
dornaisc; ach, mar sin, is dócha go bhfuil
raibh siad haggardly traochta ar a chéile, de féin, agus ar fud an domhain seo go léir.
I casadh ar an choirnéal sráide d'fhéadfadh siad a bheith casta as an saol seo, le rud ar bith
An tUasal agus Bean Boffin chonaic riamh acu ar a mhalairt; do, leagann siad shúile ar an Lammles
riamh níos mó.