Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 14
MR WEGG Ullmhaíonn GRINDSTONE DO Srón MR BOFFIN'S
Tar éis cúnamh ag expositions cúpla níos mó de shaol na Misers, bhí an tUasal Véineas
beagnach fíor-riachtanach chun an tráthnóna ag an Bower.
An imthoisc eile a bhfuil éisteoir leis an iontais unfolded ag Wegg, nó, de réir mar is
Tugadh, eile áireamhán a caitheadh suas an ghiní le fáil i teapots, simléir, racaí
agus mangers, agus bainc eile den sórt sin de
taisce, ba chosúil go mór le go méadófaí an tUasal taitneamh Boffin ar; agus Silas Wegg, le haghaidh
dá chuid, cé de temperament éad a d'fhéadfadh imthosca faoi ghnáth-
Tá sé an olc le anatomist ag dul isteach
bhfabhar, bhí sin an-imníoch a choinneáil ar a chuid súl ar an duine uasal - lest, a bheith i bhfad ró-
D'fhág leis féin, ba chóir dó a bheith tempted a imirt cleasanna ar bith leis an doiciméad lómhara
ina choimeád - riamh gur chaill sé
deis a mhol sé dó fógra tUasal Boffin mar thríú páirtí a bhfuil a
cuideachta a bhí i bhfad a bheith inmhianaithe. Eile a léiriú i dtreo cairdiúil leis
An tUasal Wegg anois gratified go rialta.
Tar éis go raibh gach suí os a chionn, agus bhí imigh an pátrún, chonaic an tUasal Wegg invariably an tUasal
Véineas bhaile.
Chun a bheith cinnte, mar atá sé i gcónaí a iarrtar a athnuachan le radharc ar an bpáipéar i
a raibh sé ina dhílseánach comhpháirteach; ach sé riamh a theip ar ráiteas go raibh sé an
mór an sásamh a dhíorthaítear sé ón Uasal Véineas ar
feabhas a chur ar an tsochaí a bhí lured insensibly bhabhta a dó Clerkenwell arís, agus
sin, a aimsiú féin arís mealladh chuig an láthair ag na cumhachtaí sóisialta an Uasail V.,
bheadh sé impigh ar chead chun dul tríd go
nós imeachta teagmhasacha beag, mar ábhar na foirme.
'I gcás go maith a fhios agam, a dhuine uasail, "a bheadh an tUasal Wegg add,' go mbeadh fear de d'intinn a íogair
ar mian leo a sheiceáil amach aon uair a thagann an deis, agus nach bhfuil sé dom a
baulk do mhothúcháin. '
A rustiness áirithe i tUasal Véineas, a tháinig mar sin riamh lubricated ag an ola an Uasail
Wegg ach gur chas sé faoi na scriú i creaking agus sa tslí righin, bhí an-
suntasach ag thart ar an tréimhse seo.
Cé gur cuidiú ar an oíche liteartha, chuaigh sé fiú go dtí seo, ar dhá nó trí
ócáidí, mar a cheartú tUasal Wegg nuair mispronounced sé go han-dona focal, nó a rinneadh
nonsense de pasáiste; insomuch go Uasal
Wegg thóg chun suirbhéireacht a chúrsa sa lá, agus do shocruithe a dhéanamh chun dul
carraigeacha bhabhta san oíche in ionad a reáchtáil díreach orthu.
As an tagairt slightest anatamaíocha tháinig sé go háirithe cúthail, agus, má chonaic sé
cnámh amach romhainn a bheadh, ar aon dul achair as a bhealach seachas é a lua de réir ainm.
An gcinniúint droch ordained gur tháinig coirt laboring tráthnóna amháin tUasal Wegg ar
beset ag polysyllables, agus embarrassed i measc oileánra foirfe de na focail crua.
Á sé is gá a ghlacadh sondálacha gach nóiméad, agus a bhraitheann ar an mbealach leis an
mó rabhadh, aird an tUasal Wegg ar fostú go hiomlán.
Glacadh buntáiste a bhaint as an aincheist seo ag an Uasal Véineas, chun pas a scrap de pháipéar isteach an tUasal
Lámh Boffin, agus a mhéar a leagan ar a liopa féin.
Nuair a fuair an tUasal Boffin bhaile ar an oíche chinn sé go bhfuil an páipéar atá cárta tUasal Véineas ar
agus na focail seo: Ar chóir 'a bheith sásta iad a chomhlíonadh le glaoch urramú gnó
do chuid féin, thart ar dusk ar tráthnóna go luath. '
An oíche go eile a chonaic an tUasal Boffin peeping i ag an bhruscair a chaomhnú i tUasal Véineas ar
siopa-fuinneog, agus chonaic an tUasal Véineas espying tUasal Boffin leis an ullmhacht ceann ar an
airdeall, agus beckoning go uasal isteach ina taobh istigh.
Freagairt, tugadh cuireadh an tUasal Boffin a shuíochán féin ar an mbosca na miscellanies daonna
os comhair na tine, agus ní raibh sin, ag breathnú thart ar an áit leis na súile admiring.
An tine a bheith íseal agus fitful, agus an dusk gloomy, an chuma ar an stoc ar fad a bheith
winking agus blinking leis an dá shúil, mar a rinne an tUasal Véineas.
An duine uasal na Fraince, cé go raibh aon ní súile, bhí lámh ag gach taobh thiar-, ach
le feiceáil, mar a d'ardaigh an lasair agus thit, a oscailt agus stoptar a shúile ar bith, leis an
rialtacht na n-madraí gloine-eyed agus lachain agus éin.
Na leanaí mór-i gceannas raibh oibleagáid ar iasacht go cothrom i n-gcabhair grotesque leis an
éifeacht ghinearálta.
'Féach tú, an tUasal Véineas, Tá mé caillte am ar bith,' a dúirt an tUasal Boffin.
'Seo mé.' 'Seo duit, a dhuine uasail,' aontaigh an tUasal Véineas.
'Ní maith liom rúndachta,' lean an tUasal Boffin - 'ar a laghad, ní ar bhealach ginearálta don't I -
ach leomh mé a rá go mbainfidh tú thaispeáint dom cúis mhaith a bheith rúnda go dtí seo. '
'I mo thuairimse, déanfaidh mé, a dhuine uasail, "ar ais Véineas.
'Dea,' a dúirt an tUasal Boffin. 'Ní gá duit a bheith ag súil Wegg, a chur mé é le haghaidh
deonaíodh? '' Ní hea, a dhuine uasail.
Tá mé ag súil aon duine ach an gcuideachta faoi láthair. '
An tUasal Boffin spléach mar gheall air, mar a glacadh faoin ainmníocht cuimsitheach ar an
Uasal na Fraince agus an ciorcal ina nach raibh sé ag bogadh, agus arís agus arís eile, 'An reatha
chuideachta. '
'Sir,' a dúirt an tUasal Véineas, 'roimh dhul i mbun gnó, beidh mé a iarraidh ort le haghaidh do
focal agus onóir go bhfuil muid faoi rún. '' Let fanacht le beagán agus a thuiscint cad é an
cialluíonn an abairt, 'ar an tUas Boffin.
'I muinín do cé chomh fada? I modh rúin go deo agus lá? '
'Mé a ghlacadh do leid, a dhuine uasail, "arsa Véineas;' dar leat, d'fhéadfá a mheas an ghnó, nuair a
tháinig tú ar an eolas é, a bheith de chineál nach luíonn le muinín ar do chuid? '
'Fhéadfadh mé,' a dúirt an tUasal Boffin le breathnú cúramach.
'True, a dhuine uasail.
Bhuel, a dhuine uasail, "a breathnaíodh Véineas, tar éis clutching ar a chuid gruaige dusty, chun a chuid smaointe brighten,
'In iúl dúinn é a chur ar bhealach eile.
Oscailt mé an gnó a bhfuil tú, ag brath ar do onóir nach aon ní a dhéanamh ann, agus
gan trácht ar dom ann, gan eol dom. '
'Sin fuaimeanna cóir,' a dúirt an tUasal Boffin.
'Aontaím leis sin.' 'Tá mé do chuid focal agus onóir, a dhuine uasail?'
'Mo eile go maith,' retorted tUasal Boffin, 'bhfuil tú mo focal; agus conas is féidir leat a bheith go,
gan mo ró-onóir, níl a fhios agam.
Tá mé in eagar ar a lán deannaigh i mo chuid ama, ach tá mé riamh a fhios ag an dhá rud a théann isteach ar leith
heaps. 'chuma seo ráiteas in áit chun abash Uasal
Véineas.
Hesitated sé, agus dúirt sé, 'An-fíor, a dhuine uasail;' agus arís, 'An-fíor, a dhuine uasail,' roimh
filleadh ar an snáithe a dioscúrsa.
'An tUasal Boffin, má Admhaím mé chun tú gur thit mé isteach i togra a raibh tú ag an
ábhar, agus a oughtn't tú a bhí faoi réir, beidh ort cead dom
luaigh, le do thoil agus beidh a chur san
breithniú fabhrach, go raibh mé i stát brúite aigne ag an am. '
An Dustman Golden, lena lámha fillte ar an barr a bata Stout, lena
smig resting orthu, agus le rud éigin leering agus i whimsical a shúile, thug
nod, agus dúirt sé, 'go leor mar sin, Véineas.'
'Bhí an togra sin, a dhuine uasail, sárú gcomhcheilg de do mhuinín, a leithéid de
Sa mhéid sin, gur chóir dom ag an am céanna a bheith déanta ar a dtugtar é a thabhairt duit.
Ach ní raibh mé, an tUasal Boffin, agus thit mé isteach é. '
Gan bogadh súl nó finger, thug an tUas Boffin eile nod, agus placidly arís agus arís eile,
'Go leor mar sin, Véineas.'
'Ní go raibh mé riamh hearty ann, a dhuine uasail, "Chuaigh an anatomist aithrighe ar,' nó go bhfuil mé
riamh amharc mé féin le rud ar bith ach oirbhire do bheith iompaithe amach ar na cosáin
na heolaíochta i na cosáin de - 'bhí sé
ag dul a rá 'villany,' ach, toilteanach ag cur brú ar ró-deacair air féin, in ionad
le béim mhór - '. Weggery' Placid agus whimsical de breathnú mar a bhí riamh, an tUasal
Boffin freagraíodh:
'Go leor mar sin, Véineas.' 'Agus anois, a dhuine uasail, "arsa Véineas,' a bhfuil
ullmhaithe d'intinn sa garbh, beidh mé in iúl na sonraí. '
Leis a exordium gairmiúil gairid, tháinig sé ar an stair an cairdiúil
bogadh, agus go fírinneach athchomhaireamh é.
D'fhéadfadh duine a shíl go mbeadh sé bhaintear roinnt seó de iontas nó fearg,
nó a bhaintear emotion eile, ón Uasal Boffin, ach tá sé rud ar bith níos faide ná a iar-
trácht a dhéanamh:
'Go leor mar sin, Véineas.' 'Tá mé iontas ort, a dhuine uasail, creidim?'
dúirt an tUasal Véineas, sos dubiously. An tUasal Boffin freagraíodh go simplí mar a dúradh:
'Go leor mar sin, Véineas.'
Faoin am ***í an astonishment go léir ar an taobh eile.
Ní raibh sé, áfach, ar aghaidh mar sin de.
I gcás, nuair a ritheadh Véineas le follasú Wegg, agus ó sin a bheith le feiceáil idir an tUasal
Boffin tochailt suas an buidéal Ollainnis, go uasal athraigh dath, athrú a
dearcadh, tháinig an-restless, agus
dar críoch (nuair a chríochnaigh Véineas) trína bheith á gcur i stát de imní follasach, trepidation, agus
mearbhaill.
'Anois, a dhuine uasail, "arsa Véineas, ag críochnú amach;' is fearr a fhios agat cad a bhí sa mhéid is go buidéal Ollainnis,
agus cén fáth dug tú suas é, agus thóg sé ar ***úl. Ní féidir liom ligean a fhios ag aon rud níos mó eolas faoi
sé ná mar a chonaic mé.
Tá a fhios agam go léir seo: Tá mé bródúil as mo ghlaoch tar éis go léir (cé bhí sé
D'fhreastail trí cheann amháin míbhuntáiste dreadful a dúradh ar mo chroí, agus beagnach go cothrom ar
mo creatlach), agus mé i gceist chun cónaí ag mo ghlaoch.
Ag cur an bhrí chéanna atá leis i bhfocail eile, ní féidir liom a chiallaíonn dul ar mímhacánta amháin
pingin ag an affair.
Mar an sásamh is fearr is féidir liom a dhéanamh leat as a bheith imithe riamh isteach é, a dhéanamh ar eolas agam
agat, mar rabhadh, tá an méid Wegg fuair amach.
Is é mo thuairim, nach bhfuil Wegg a Silenced ar phraghas réasúnta, agus a thógáil mé
an tuairim sin ar a thús a dhiúscairt do mhaoin i láthair na huaire a fhios aige a chuid cumhachta.
Cibé is fiú do fad chun tosta dó ar aon phraghas, beidh ort cinneadh a dhéanamh do
féin, agus a ghlacadh do na bearta dá réir sin.
Chomh fada agus is ábhar imní dom, tá mé aon phraghas.
Má tá mé ar a dtugtar riamh ar do na fírinne, inis mé é, ach ba mhaith liom é a dhéanamh níos mó ná mé
a dhéanamh agus dar críoch anois. '
'! Thank'ee, Venus' a dúirt an tUasal Boffin, le greim hearty a láimhe; 'thank'ee, Véineas,
thank'ee, Véineas! 'Agus ansin ***úil suas agus síos ar an siopa beag
i agitation mór.
'Ach táim anseo, Véineas,' sé ag-agus-ag atógáil, nervously suí síos arís; 'má
Caithfidh mé a cheannach Wegg suas, ní bheidh mé a cheannach dó ar bith níos saoire do do bheith as é.
In áit a bhfuil leath an t-airgead - bhí sé a bheith go leith, is dócha?
Comhroinn agus scaipeadh araon? '' Bhí sé go raibh sé leath, a dhuine uasail, 'ar
Véineas.
'In ionad sin, beidh sé anois ar fad. Beidh mé ag íoc mar an gcéanna, más rud é nach bhfuil níos mó.
Chun a insint duit dom tá sé madra shamhlú nach ndéileálfadh, a rógaire ravenous. '
'Tá sé,' a dúirt Véineas.
'Ná tú ag smaoineamh, Véineas,' insinuated tUasal Boffin, tar éis féachaint ar an tine le haghaidh
cé - ní 'mar a mhothaíonn tú amhail is dá mba - b'fhéidir gur mhaith leat a ligean a bheith ann go dtí go raibh Wegg
cheannaigh suas, agus ansin maolú ar d'intinn ag
thabhairt ar láimh liom cad a bhí déanta gcreideann tú go phóca? '
'Níl ní féidir liom, a dhuine uasail, "ar ais Véineas, an-dearfach.
'Ní éagóir a chúiteamh?' Insinuated tUasal Boffin.
'Níl, a dhuine uasail. Feictear dom, tar éis maturely ag smaoineamh é
os a chionn, go bhfuil an sásamh is fearr le haghaidh tar éis fuair amach as an cearnach a fháil ar ais isteach sa
cearnach. '
'Humph!' Mused tUasal Boffin. 'Nuair a deir tú an chearnóg, i gceist agat -'
'Ciallaíonn mé,' arsa Véineas, stoutly agus go gairid, 'an ceart.'
'Feictear dom,' a dúirt an tUasal Boffin, grumbling os cionn na tine i gortaithe
bhealach, 'go bhfuil an ceart liom, má tá sé in áit ar bith.
Tá mé i bhfad níos mó de cheart ag an sean-fhear ar airgead ná mar is féidir an Choróin a bheith riamh.
Cad é an Corónach dó ach amháin an Rí Cánacha?
De bharr an méid, mé féin agus mo bhean chéile, a bhí againn ar fad i ngach dó. '
An tUasal Véineas, leis a cheann ar a lámha, a rinneadh ag an lionn dubh oirchill
Tsaint tUasal Boffin, ar murmured ach go géar é féin i só an fráma
gcuimhne: 'Ní raibh sí ag iarraidh mar sin a mheas féin, ná fós le measfar amhlaidh.'
'Agus conas tá mé chun cónaí,' iarr an tUas Boffin, piteously, 'má tá mé ag dul a bheith ag ceannach
comhaltaí suas as an beag a fuair mé?
Agus conas tá mé a leagan faoi? Nuair a bheidh mé a fháil ar mo airgead réidh?
Nuair a bheidh mé a dhéanamh tairiscint? Níor thug tú dúradh liom nuair a bhagraíonn sé
titim anuas orm. '
Véineas a mhínítear faoi cad iad na coinníollacha, agus leis an méid a tuairimí, na dropping síos ar an Uasal
Bhí níos mó ná go dtí go Boffin ba chóir an Mullóga a ghlanadh amach.
An tUasal Boffin éist go haireach.
'Is dócha,' a dúirt sé, le gleam dóchais, 'níl aon amhras faoi na genuineness agus
dháta an confounded uacht? '' is cuma cad None, 'a dúirt an tUasal Véineas.
'Nuair a d'fhéadfadh sé a thaisceadh faoi láthair?' Iarr an tUas Boffin, i ton wheedling.
'Tá sé i mo sheilbh, a dhuine uasail.' 'An bhfuil sé?' Adeir sé, le fonn mór.
'Anois, le haghaidh aon suim liobrálacha airgid a d'fhéadfaí a chomhaontú, ba mhaith Véineas, tú a chur ar
sé sa tine? '' Níl, a dhuine uasail, ní ba mhaith liom, 'isteach an tUasal
Véineas.
'Ná pas sé thar a dom?' 'Bheadh sé sin an rud céanna.
Níl, a dhuine uasail, "a dúirt an tUasal Véineas.
An Dustman Golden chuma ar tí é a shaothrú ar na ceisteanna seo, nuair a bhí le torann stumping
héisteacht lasmuigh de, ag teacht i dtreo an doras. 'Hush! anseo atá Wegg! 'a dúirt Véineas.
'Get taobh thiar de na ailigéadar óga sa chúinne, an tUasal Boffin, agus é a mheas le haghaidh
duit féin.
Ní bheidh mé a lasadh coinneal till atá sé imithe; beidh a bheith ann ach an Glow na tine;
Wegg Tá go maith acquainted leis an ailigéadar, agus ní bheidh sé aird ar leith air.
Tarraing do chosa i, an tUasal Boffin, i láthair na huaire a fheiceáil liom péire bróg ag deireadh a eireaball.
Faigh do cheann go maith taobh thiar a aoibh gháire, an tUasal Boffin, agus beidh tú bréag compordach ann;
gheobhaidh tú neart seomra taobh thiar a aoibh gháire.
He'sa dusty beag, ach sé ar mhaith leat an-i ton.
An bhfuil tú ceart, a dhuine uasail? 'Bhí an tUasal Boffin ach dúirt an aontachais
fhreagra air sin, nuair a tháinig Wegg stumping isteach
'Comhpháirtí,' a dúirt go uasal ar shlí sprightly, 'an chaoi tú féin?'
'Infhulaingthe,' ar ais an tUasal Véineas. 'Ní i bhfad chun boast de.'
'! I-gníomhas' a dúirt Wegg: 'tá brón orainn, comhpháirtí, nach bhfuil tú ag piocadh suas níos tapúla, ach do
anam is ró-mhór do do chomhlacht, a dhuine uasail; go bhfuil áit a bhfuil sé.
Agus conas tá ár stoc trádála, pháirtí?
Ceangal sábháilte, slán a aimsiú, pháirtí? An é sin faoi? '
'Ar mhaith leat chun é a fheiceáil?' Iarr Véineas. 'Má tá tú le do thoil, comhpháirtí,' a dúirt Wegg,
chuimil a lámha.
'Is mian liom é a fheiceáil jintly leis féin. Nó, i bhfocail cosúil le roinnt bunaíodh go
le ceol roinnt ama ar ais:
"Ba mhaith liom tú a fheiceáil le do shúile, Is cuirfidh mé geall le mianach." '
Casadh ar a chúl agus casadh eochair, a tháirgtear an tUasal Véineas an doiciméad, a bhfuil ar bun ag
ins an choirnéal is gnách.
An tUasal Wegg, a bhfuil ar bun ag an chúinne thall, shuigh síos ar an suíochán sin folamh le déanaí ag
An tUasal Boffin, agus d'fhéach sé os a chionn.
'Ceart go leor, a dhuine uasail,' sé go mall agus unwillingly ligean isteach, ina drogall a scaoilte a
shealbhú, 'ceart go léir!'
Agus faire greedily a pháirtí mar a chas sé ar a ais arís, agus chas a eochair
arís.
'Níl aon rud nua, is dócha?' Arsa Véineas, filleadh ar a chathaoir íseal taobh thiar de na
dul i ngleic. 'Tá go bhfuil, a dhuine uasail, "d'fhreagair Wegg;' ann
Bhí rud éigin nua ar maidin.
Sin foxey grasper d'aois agus griper - fhiosraigh 'Véineas, le Sracfhéachaint ar' An tUasal Boffin? '
i dtreo an ailigéadar ar chlós nó dhá cheann de na aoibh gháire.
'Mister a blowed!' Cried Wegg, torthaí a bhíonn orthu a fearg macánta.
'Boffin. Boffin Dusty.
Casadh go grunter foxey d'aois agus grinder, a dhuine uasail, isteach sa chlós ar maidin, a meddle
lenár maoin, uirlis menial dá chuid féin, fear óg ag an ainm sloppy.
Ecod, nuair a rá agam dó, "Cad ba mhaith leat anseo, fear óg?
Is é seo an clós príobháideach, "brúnn sé amach ar pháipéar ó blackguard eile Boffin, an
ceann a ghluais mise thar do.
"Is é seo a údarú sloppy a overlook an carting agus chun féachaint ar an obair."
Sin go leor láidir, dar liom, an tUasal Cuimhnigh Véineas? '' Níl a fhios aige go fóill ar ár n-éileamh
ar an maoin, 'molta Véineas.
'Ansin, ní mór dó a bheith leid ar sé,' a dúirt Wegg, 'agus ceann láidir go mbainfidh jog a
terrors le beagán. Tabhair dó orlach, agus beidh a ghlacadh ell sé.
Lig dó féin an am seo, agus beidh sé cad a dhéanamh lenár maoin seo chugainn?
Liom a insint duit cad, an tUasal Véineas; a thagann sé chun seo; Ní mór dom a bheith overbearing le Boffin, nó
Beidh mé ag eitilt i bpíosaí éagsúla.
Ní féidir liom go bhfuil mé féin nuair mé ag amharc air. Gach uair a fheiceann mé a chur air a lámh i
ina phóca, féach mé a chur air é i mo phóca.
Gach uair a chuala mé jingling dó a chuid airgid, chuala mé saoirsí ag cur le mo chuid airgid.
Ní féidir flesh agus fola iompróidh sé. Níl, 'a dúirt an tUasal Wegg, go mór exasperated,
'Agus beidh mé ag dul a thuilleadh.
Ní féidir le cos adhmaid iompróidh é! '' Ach, an tUasal Wegg, 'áitigh Véineas,' go raibh sé do
féin smaoineamh nach ceart dó a phléasc ar, till bhí carted na mullóga away. '
'Ach bhí sé mar an gcéanna mo smaoineamh, an tUasal Véineas,' retorted Wegg, 'go má tháinig sé sneaking
agus sniffing mar gheall ar an mhaoin, ba chóir dó a bhagairt, a thugtar le tuiscint go bhfuil sé
Níl aon cheart dó, agus cuirfear ar ár n-daor.
Nach raibh go mo smaoineamh, an tUasal Véineas? '' Bhí sé cinnte, an tUasal Wegg. '
'Bhí sé cinnte, mar a deir tú, comhpháirtí,' aontaigh Wegg, a chur isteach i greann níos fearr ag
a ligean isteach réidh.
'An-maith. Mheas mé a cheann plandáil dá menial
Uirlisí sa chlós, gníomh de sneaking agus sniffing.
Agus beidh duine a shrón a chur chuig an grindstone chun é. '
'Ní raibh sé do locht, an tUasal Wegg, caithfidh mé a admháil,' ar Véineas, 'go bhfuair sé amach le
an buidéal Ollainnis an oíche sin. '
'Mar a deir tú handsomely arís, pháirtí! No, ní raibh sé mo locht.
B'fhearr liom go raibh go buidéal as dó.
An raibh sé a bheidh le híoc gur chóir go mbeadh sé ag teacht, mar a thief sa dorchadas, ag tochailt i measc
rudaí a bhí i bhfad níos mó ná a linne (a fheiceáil gur féidir linn a bhaint dó de gach
gráin de, más rud é nach raibh sé cheannach linn ag ár gcuid féin
figiúr), agus i gcomhlíonadh as taisce as a bowels?
No, ní raibh sé chun a iompróidh. Agus le sin, freisin, déanfar duine a shrón a chur chun
an grindstone. '
'Conas a dhéanann tú a mholadh chun é a dhéanamh, an tUasal Wegg?' 'Chun a shrón a chur leis an grindstone?
I gceist agam, 'ar ais go fear estimable,' a insult dó go hoscailte.
Agus, más rud é ag breathnú isteach sa tsúil de mo chuid, sé dares a thairiscint focal i freagra, go freangáin
air sular féidir leis a thógáil dá anáil, "focal eile Cuir leis go bhfuil, tá tú i d'aois dusty
madra, agus tá tú beggar. "'
'Cuir deir sé rud ar bith, an tUasal Wegg?' 'Ansin,' fhreagair Wegg, 'beidh muid ag teacht
chun tuiscint a bhfuil deacracht an-beag, agus beidh mé ag briseadh air agus é a thiomáint,
An tUasal Véineas.
Feicfidh mé a chur air i leas a bhaint as, agus beidh iompróidh sé mé suas daingean, agus beidh mé briseadh air agus é a thiomáint.
An níos deacra tá an Dust sean thiomáint, a dhuine uasail, an níos airde beidh sé a íoc.
Agus i gceist agam a bheidh le híoc ard, an tUasal Véineas, geallaim duit. '
'Labhairt leat go leor revengefully, an tUasal Wegg.' 'Revengefully, a dhuine uasail?
An bhfuil sé dó go bhfuil mé laghdú agus falled, oíche i ndiaidh oíche?
An bhfuil sé as a chuid pléisiúr go bhfuil mé tar éis fanacht sa bhaile ar tráthnóna, cosúil le sraith de scidilí,
a chur ar bun agus a knocked os a chionn, arna chur ar bun agus a knocked os a chionn, cibé liathróidí - nó leabhair -
roghnaigh sé a thabhairt i gcoinne dom?
Cén fáth, mé céad uaire an fear é, a dhuine uasail; chúig chéad '!
B'fhéidir go raibh sé le hintinn mailíseach de inar áitíodh ar dó ar a chuid is measa go tUasal Véineas
D'fhéach amhail is dá doubted sé go.
'Cad é?
An raibh sé taobh amuigh den teach ag ockypied faoi láthair, a disgrace, le minion go
de fhortún agus worm an uair sin, 'ar Wegg, a thagann ar ais ar a chuid téarmaí is láidre
de gcuntar reprobation, agus an slapping,
'Go bhfuil mé, shuigh Silas Wegg, cúig chéad uair an fear a bhí sé riamh, i ngach weathers,
ag fanacht le haghaidh errand nó custaiméir?
An raibh sé lasmuigh den teach an-mar atá leagtha mé an chéad súile a theacht air, rollta i lap
só, nuair a bhí ag díol mé bailéad leathphingin ann le haghaidh maireachtála?
Agus tá mé chun grovel sa deannach do AIR chun siúl thar?
No! '
Bhí Grin ar an ghnúis ghastly an uasal na Fraince faoi
an tionchar a imirt ar an tine, amhail is dá mbeadh sé ag ríomh cé mhéad míle slanderers
agus son saoirse eagar iad féin i gcoinne an
ádh, ar áitreabh go díreach ag freagairt dóibh siúd an Uasail Wegg.
D'fhéadfadh duine a bheith fancied go raibh na leanaí mór-i gceannas toppling thar lena n-
iarrachtaí hydrocephalic d'áireamh suas ar na páistí na fir a athrú a gcuid
bronntóirí isteach ina injurers ag an bpróiseas céanna.
D'fhéadfadh an clós nó dhá cheann de na aoibh gháire ar thaobh an ailigéadar a bheith infheistithe leis an
rud a chiallaíonn, 'Bhí Gach eolas faoi an t-eolas go maith ar an eolas síos i dhoimhneas na slaim,
aoiseanna ó shin. '
'Ach,' a dúirt Wegg, b'fhéidir le roinnt dearcadh beag a mbeidh an éifeacht sin roimhe seo, 'do
Nótaí ghnúis labhairt, an tUasal Véineas, go bhfuil mé duller agus savager ná mar is gnách.
B'fhéidir go TAR ÉIS mé cead mé féin a ál iomarca.
Begone, Cúram dull! 'S imithe, a dhuine uasail.
Tá mé i d'fhéach ar tú, agus Impireacht resumes a smacht.
I gcás, mar a deir an t-amhrán - faoi réir do cheartú, a dhuine uasail -
"Nuair a bhíonn an croí fear depressed le cares, tá an cheo dispelled má
Véineas cosúil.
Cosúil leis an nótaí ar fidil, binn leat, a dhuine uasail, binn Ardaíonn, ár biotáille
agus charms ár chluasa. "
Dea-oíche, a dhuine uasail. '' Beidh mé ag a bhfuil focal nó dhó chun a rá leat,
An tUasal Wegg, roimh i bhfad, "dúirt Véineas, 'urramú mo sciar sa tionscadal Tá' againn
curtha ag labhairt de. '
'Mo am, a dhuine uasail, "ar ais Wegg, is é' mise. I lig Idir an dá linn é a thuiscint go hiomlán
nach mbeidh mé ag tabhairt faillí an grindstone a iompróidh, ná fós ag tabhairt Dusty
Srón Boffin chun é.
A shrón uair amháin a thabhairt dó, a chur ar siúl dó leis na lámha, an tUasal Véineas, till an
Sparks cuileoga amach i clear. 'Leis an Wegg gealltanas agreeable stumped
amach, agus stoptar an siopa-doras i ndiaidh dó.
'Fan go liom a lasadh coinneal, an tUasal Boffin,' ar Véineas, 'agus go mbainfidh tú teacht amach níos mó
compordach. '
Mar sin, lasadh sé coinneal agus a bhfuil sé de dhualgas ar neamhthuilleamaí, disengaged tUasal Boffin
féin ó chúl an ailigéadar an aoibh gháire, le léiriú ar ghnúis mar sin an-
downcast go bhfuil sé ní amháin le feiceáil amhail is dá mba
an ailigéadar bhí iomlán na joke leis féin, ach breise amhail is dá mba é a
Ceapfar agus chun báis ar chostas an tUasal Boffin ar.
'That'sa eile fealltach,' a dúirt an tUasal Boffin, dhustáil a lámha agus na cosa mar a bhíonn sé
tháinig amach, an ailigéadar a bheith, ach musty cuideachta.
'That'sa eile dreadful.'
'An ailigéadar, a dhuine uasail?' A dúirt Véineas. 'No, Véineas, uimh.
Tá an nathair. '
'Feicfidh tú an maitheas a thabhairt faoi deara, an tUasal Boffin,' dúirt Véineas, 'a dúirt mé
aon rud a dó faoi mo dul amach as an affair ar fad, toisc nach raibh mé ag iarraidh
ghlacann tú anyways ag iontas.
Ach ní féidir liom a bheith ró-luath amach é do mo shásamh, an tUasal Boffin, agus mé anois é a chur
a thabhairt duit nuair a bheidh sé in oiriúint do do chuid tuairimí dom dul ar scor? '
'Thank'ee, Véineas, thank'ee, Venus; ach níl a fhios agam cad atá le rá,' ar ais an tUasal
Boffin, 'Níl a fhios agam cad atá le déanamh. Beidh sé titim anuas orm ar bhealach ar bith.
Dealraíonn sé go hiomlán cinnte titim síos; a dhéanamh nach raibh sé '?
An tUasal Véineas opined go raibh a leithéid go soiléir ar intinn aige.
'D'fhéadfá a bheith ina saghas cosanta do dom, má d'fhan tú ann,' a dúirt an tUasal Boffin;
'Fhéadfá a bheith betwixt air agus mé, agus an chiumhais amach dó a ghlacadh.
Ná mbraitheann tú mar dá dtiocfadh leat a dhéanamh ar thaispeáint fós ann, Véineas, till bhí mé am
dul timpeall féin? '
Véineas fhiafraigh nádúrtha cé chomh fada is a cheap an tUasal Boffin d'fhéadfadh sé a ghlacadh air féin dul
bhabhta? 'Tá mé cinnte Níl a fhios agam,' Bhí an freagra,
a tugadh go leor ag caillteanas.
'Tá gach rud mar sin ag sixes agus Sevens. Má riamh a tháinig mé isteach ar an maoin, mé
Ba chóir nach bhfuil aon intinn.
Ach a bheith ann, bheadh sé an-iarraidh a bheith iompaithe amach; anois, ná aitheantas a thabhairt duit
go mbeadh sé, Véineas? '
An tUasal Véineas is fearr, a dúirt sé, a fhágáil an tUasal Boffin chun teacht ar a chuid conclúidí féin ar
gur ceist íogair. 'Tá mé cinnte Níl a fhios agam cad atá le déanamh,' a dúirt
An tUasal Boffin.
'Má iarr mé comhairle ar aon duine eile, tá sé ag ligean air ach amháin sa duine eile a cheannach amach,
agus ansin beidh mé scriosta an mbealach sin, agus d'fhéadfadh chomh maith a thug suas an mhaoin
agus imithe Lí a dteach na mbocht.
Má bhí mé comhairle a ghlacadh le mo fhear óg, Rokesmith, ba chóir dom a cheannach AIR amach.
Luath nó mall, ar ndóigh, go mbeadh sé titim anuas orm, mar Wegg.
Tugadh mé ar an saol a thit síos ar, gur dealraitheach don dom. '
An tUasal Véineas éist leis na lamentations i tost, agus an tUasal jogged Boffin agus a fro,
ina seilbh aige pócaí amhail is dá mbeadh sé pian i dóibh.
'Tar éis an tsaoil, nach bhfuil tú ag rá cad is ciall le déanamh agat féin, Véineas.
Nuair a théann tú amach é, conas atá i gceist agat dul? '
Véineas fhreagair gur mar a bhí le fáil Wegg an doiciméad agus tugadh dó, bhí sé ina
ar intinn aige é a lámh ar ais go dtí Wegg, leis an dearbhú go mbeadh sé é féin a bheith
aon rud a rá dó, nó a dhéanamh leis, agus
Ní mór go Wegg gníomhú mar roghnaigh sé, agus na hiarmhairtí a ghlacadh.
'Agus ansin titeann sé síos lena meáchan iomlán ar ME!' Adeir an tUasal Boffin, ruefully.
'Ba mhaith liom a thit túisce a bheidh formheasta ag tú ná aige, nó fiú ag tú jintly, ná aige
féin! '
D'fhéadfadh an tUasal Véineas arís ach amháin go raibh sé ar intinn aige seasta leis féin betake chuig an
cosáin na heolaíochta, agus chun siúl i mar an gcéanna gach lá a shaoil; ní dropping síos
ar a gcomh-créatúir go dtí go raibh siad
éagtha, agus ansin ach iad a chur in iúl mar is fearr is a chumas humble.
'Cén chaoi a bhféadfaí tú a chur ina luí fada a choimeád ar bun ar an chuma atá fágtha ann?' Iarr
An tUasal Boffin, ag dul ar scor ar a smaoineamh eile.
'Níorbh fhéidir leat a fháil chun é sin a dhéanamh, go dtí na mullóga atá imithe?'
Uimh Bheadh sin protract an uneasiness mheabhrach an Uasail Véineas ró-fhada, a dúirt sé.
'? Ní má bhí mé a thaispeáint duit chúis anois' éiligh an tUasal Boffin; 'Ní má bhí mé a thaispeáint
tú cúis mhaith dhóthanach ann? '
Má ag cúis mhaith dhóthanach chiallaigh an tUasal Boffin chúis macánta agus unimpeachable, go
D'fhéadfadh weigh leis an Uasal Véineas i gcoinne a mhianta pearsanta agus áise.
Ach ní mór dó a chur go bhfaca sé aon oscailt don fhéidearthacht gcúis sin a thaispeáint
air. 'Tar agus mé, Véineas féach,' a dúirt an tUasal Boffin,
'Ar mo theach.'
'An bhfuil an chúis ann, a dhuine uasail?' Iarr an tUas Véineas, le gáire incredulous agus blink.
'Fhéadfadh sé a bheith, nó b'fhéidir nach mbeadh,' a dúirt an tUasal Boffin, 'díreach mar atá tú ag féachaint air.
Ach ní idir an dá linn is féidir dul amach an ábhair.
Féach anseo. É seo a dhéanamh.
Tabhair dom do focal nach mbeidh tú aon bhearta le Wegg, gan eol dom, ach
mar a dtug mé tú mo focal nach mbeidh mé gan mise. '
'Arna dhéanamh, an tUasal Boffin!' Ar Véineas, tar éis breithniú gairid.
'Thank'ee, Véineas, thank'ee, Venus! Arna dhéanamh! '
'Nuair a bheidh mé ag teacht chun fheiceann tú, an tUasal Boffin.'
'Nuair is mian leat. An túisce is fearr.
Ní mór dom a bheith ag dul anois. Dea-oíche, Véineas. '
'Dea-oíche, a dhuine uasail.'
'Agus dea-oíche leis an gcuid eile de chuid na cuideachta faoi láthair,' a dúirt an tUasal Boffin, glancing bhabhta
an siopa.
'Déanann siad seó ***, Véineas, agus ba mhaith liom a bheith acquainted níos fearr le
leo lá éigin. Dea-oíche, Véineas, dea-oíche!
Thankee, Véineas, thankee, Venus! '
Le go jogged sé amach ar an tsráid, agus ar a bhealach abhaile jogged.
'Anois, N'fheadar,' meditated sé mar a chuaigh sé chomh maith, altranais a bata, 'cé acu is féidir é
bheidh, go bhfuil leagan Véineas féin a fháil ar an níos fearr Wegg?
Cibé an féidir é a bheith, go gciallaíonn sé, nuair a cheannaigh mé Wegg amach, go bhfuil mé go léir a
é féin agus a phiocadh liom glan chun na cnámha! '
Bhí sé ag smaoineamh cunning agus amhrasach, go leor ar an mbealach a scoile de Misers, agus tá sé
d'fhéach sé an-amhrasach cunning agus mar a chuaigh sé jogging tríd na sráideanna.
Níos mó ná uair nó dhó, níos mó ná dhá uair nó thrice, a rá leath dosaen uair, thóg sé a
bata as an lámh ar a nursed sé é, agus 'rap díreach géar buailte ag an aer
lena cheann.
B'fhéidir go raibh an ghnúis adhmaid an Uasail Silas Wegg incorporeally os a chomhair ag na
chuimhneacháin, do bhuail sé le sásamh dian.
Bhí sé laistigh de roinnt de na sráideanna a theach féin, nuair a iompar beag príobháideach,
ag teacht sa treo contrártha, ritheadh é, iompú thart, agus ritheadh air arís.
Bhí sé a iompar beag de ghluaiseacht eccentric, do chuala sé arís é a stopadh taobh thiar
air agus cas timpeall, agus chonaic sé arís é pas a dó.
Ansin, stad sé, agus ansin chuaigh sé ar, as radharc.
Ach, ní fada as radharc, do, nuair a tháinig sé chun an choirnéal sráide a chuid féin, tá
sheas sé arís.
Bhí bean ar aghaidh ag an fhuinneog mar a tháinig sé suas leis an iompar, agus bhí sé
rith sé nuair a dtugtar an bhean go bog dó a ainm.
'Gabhaim pardún agat, Ma'am?' A dúirt an tUasal Boffin, ag teacht le stad.
'Tá sé Mrs Lammle,' a dúirt an bhean. An tUasal Boffin chuaigh suas go dtí an fhuinneog, agus súil
Mrs Lammle bhí go maith.
'Ní maith an-, daor tUasal Boffin; tá mé fluttered féin trína bheith á gcur - b'fhéidir
foolishly - uneasy agus fonn. Bhí mé ag fanacht leat roinnt ama.
An féidir liom labhairt leat? '
An tUasal Boffin moladh gur cheart Mrs Lammle thiomáint ar aghaidh go dtí a theach, cúpla céad slat
tuilleadh. 'Ní bheadh agam in áit, an tUasal Boffin, mura bhfuil tú
go háirithe ar mian leo é.
Is dóigh liom an deacracht agus delicacy ar an ábhar sin i bhfad gur mhaith liom a sheachaint in áit
ag caint libh ar do bhaile féin. Ní mór duit smaoineamh seo an-aisteach? '
An tUasal Boffin dúirt nach, ach i gceist yes.
'Tá sé mar gheall Tá mé chomh buíoch as an tuairim go maith ar gach mo chairde, agus tá mé mar sin
dteagmháil léi le sé, nach féidir liom a iompróidh an baol ann forfeiting sé in aon chás, fiú
i an chúis dualgas.
D'iarr mé ar mo fhear céile (mo daor Alfred, an tUasal Boffin) cibé an bhfuil sé an chúis na dleachta,
agus tá sé an chuid is mó emphatically dúirt Tá. Is mian liom gur iarr mé air níos luaithe.
Bheadh sé spared dom anacair i bhfad. '
('An féidir seo a bheith níos mó dropping síos ar orm!' Cheap an tUasal Boffin, go leor bewildered.)
'Bhí sé Alfred a chuir mé a thabhairt duit, an tUasal Boffin.
Alfred dúirt sé, "Ná teacht ar ais, Sophronia, go dtí go bhfuil tú ag feiceáil an tUasal Boffin, agus dúirt leis
go léir. Cibé is dóich leis é, ba chóir dó
cinnte go mbeadh a fhios dó. "
Ar mhiste leat teacht isteach an t-iompar? 'An tUasal Boffin fhreagair,' Níl ar chor, 'agus ghlac
a shuíochán ag taobh Mrs Lammle ar.
'Drive go mall in áit ar bith,' ar a dtugtar Mrs Lammle di coachman, 'agus ná lig an
Creathanna iompar. '' NÍ MÓR a thabhairt faoi níos mó dropping síos, I mo thuairimse, '
dúirt an tUasal Boffin leis féin.
'Cad é seo chugainn?'