Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 8
Tá an cairdeas idir Margaret agus Mrs Wilcox, a bhí a fhorbairt mar sin - go tapa
agus le torthaí aisteacha cibé, b'fhéidir go raibh tús leis ag Speyer, sa
earrach.
B'fhéidir gurb é an bhean elder, mar gazed sí ag an ardeaglais, vulgar Ruddy, agus d'éist go
na cainte de Helen agus a fear céile, a bheith faoi deara sna eile agus níos lú a fheictear ar
na deirfiúracha a comhbhrón níos doimhne, breithiúnas a sounder.
Bhí sí in ann a bhrath nithe den sórt sin.
B'fhéidir go raibh sé go raibh sí ag teastáil a Schlegels an Iníon a cuireadh chun Deireadh Howards, agus
Margaret a bhfuil a láithreacht a bhí sí ag teastáil go háirithe.
Is é seo go léir tuairimíocht: Mrs Wilcox fhág comharthaí soiléire cúpla taobh thiar di.
Is cinnte gur tháinig sí chun glaoch ag Plás Wickham coicís ina dhiaidh sin, an-
lá go raibh Helen ag dul léi col ceathrar a Stettin.
"Helen!" Adeir Fraulein Mosebach i tones awestruck (bhí sí anois ina
muinín col ceathrar san áireamh) - "ag a mháthair dó maite tú!"
Agus ansin, cuimhneamh gur i Sasana chóir an nua-comer gan glaoch sula bhfuil sí
iarradh air, d'athraigh sí a ton ó awe go easaontú, agus opined go Mrs Wilcox
Ba é "keine Dáma."
"Bodhraigh an teaghlach ar fad!" Thiomsóidh Margaret.
"Helen, stop giggling agus pirouetting, agus téigh agus do phacáil chríochnú.
Cén fáth nach féidir linn an bhean a fhágáil leo féin? "
"Níl a fhios agam cad a bheidh mé a dhéanamh le Meg," retorted Helen, collapsing ar an staighre.
"Tá sí fuair Wilcox agus Bosca ar an inchinn. Meg, Meg, ní féidir liom grá an duine uasal óg;
Ní féidir liom grá an duine uasal óg, Meg, Meg.
An féidir le comhlacht labhairt plainer? "" An chuid is mó cinnte go bhfuil grá aici bás, "
Dhearbhaigh Fraulein Mosebach.
"An chuid is mó cinnte go bhfuil sé, Frieda, ach ní bheidh a chuireann cosc orm ó bheith leamh le
an Wilcoxes má ais mé an glaoch. "
Ansin, Helen deora insamhladh, agus Fraulein Mosebach, a cheap sí thar a bheith
amusing, rinne an gcéanna. "Ó, boo hoo! boo hoo hoo!
Meg ag dul ar ais an glaoch, agus ní féidir liom.
'Cos cén fáth? 'Cos Tá mé ag dul chun na Gearmáine-súl. "
"Má tá tú ag dul go dtí an Ghearmáin, dul agus pacáiste; más rud é nach bhfuil tú, agus dul glaoch ar an Wilcoxes
ionad dom. "
"Ach, Meg, Meg, ní féidir liom grá an duine uasal óg; Ní féidir liom grá na n-óg - 0 lud,
a é sin ag teacht síos an staighre? Vow mé 'sa charaid mo dheartháir.
0 crimini! "
A fireann - fiú den sórt sin a fear mar Tibby - bhí go leor chun stop a chur leis an foolery.
An bac ar ghnéas, cé go laghdú i measc na sibhialta, is é fós ard, agus níos airde ar
an taobh na mban.
D'fhéadfadh Helen insint di deirfiúr go léir, agus a chol ceathrair i bhfad faoi Paul; dúirt sí a
rud ar bith deartháir.
Ní raibh sé prudishness, do labhair sí anois ar "an idéalach Wilcox" le gáire, agus
fiú le brutality ag fás.
Ná ní raibh sé réamhchúram, le haghaidh arís agus arís eile Tibby annamh aon nuacht nach raibh baint
féin.
Bhí sé in áit an mothú go betrayed sí ina rún isteach sa champa na fir, agus go bhfuil,
áfach fánach raibh sé ar an taobh seo den bhac, bheadh sé a bheith tábhachtach ar sin.
Mar sin stad sí, nó in áit ar thosaigh sé amadán hábhair eile, go dtí a fad-fulaingt
gaolta thiomáin sí thuas staighre.
Fraulein Mosebach dhiaidh sin léi, ach cling go mór le rá ar fud an banisters
le Margaret, "Tá sé ceart go léir - nach bhfuil sí grá an fear óg - ní raibh sé fiúntach
de di. "
"Tá, tá a fhios agam; go raibh maith agat go mór." "Shíl mé Rinne mé ceart a insint duit".
"Go raibh maith agat riamh go leor mar sin." "Cad é sin?" D'iarr Tibby.
Aon duine a dúirt é, agus chuaigh sé isteach sa seomra bia-, a ithe plumaí Elvas.
A bhí ar tráthnóna Margaret gníomh cinntitheach.
An teach a bhí an-chiúin, agus an ceo - táimid i mí na Samhna anois - brúite i gcoinne an
cosúil le fuinneoga Ghost eisiata. Frieda agus Helen agus a gcuid bagáiste a bhí
imithe.
Tibby, nach raibh ag mothú go maith, a leagan sínte ar an tolg ag an tine.
Margaret shuigh sé, ag smaoineamh. Bhí a intinn a darted ó impulse go impulse,
agus ar deireadh marshalled iad go léir i athbhreithniú.
A fhios ag an duine praiticiúla, a bhfuil aithne aige cad ba mhaith aige ag an am céanna, agus go ginearálta ní
eile a bheidh, leithscéal léi de indecision. Ach ba é seo an bealach a intinn ag obair.
Agus nuair a rinne sí gníomh, d'fhéadfadh aon duine a cúisigh di indecision ansin.
Bhuail sí amach mar lustily is dá mba nár mheas sí an t-ábhar ar fad.
An litir a scríobh sí Mrs Wilcox glowed leis an lí ó dhúchas réiteach.
An theilgthe pale smaoinimh a bhí le anáil di seachas sháraíonn, anáil go
Fágann na dathanna go léir an níos beoga nuair a bheidh sé wiped away.
A chara Mrs Wilcox, caithfidh mé a scríobh rud éigin míchúirtéiseach.
Bheadh sé níos fearr más rud é nach raibh muid le chéile.
Tá an dá mo dheirfiúr agus mo aintín tugtha displeasure do do theaghlach, agus, i mo
gcás deirfiúr ar, d'fhéadfadh na forais le haghaidh displeasure arís.
Chomh fada is a fhios agam, áitíonn sí a thuilleadh a smaointe le do mhac.
Ach ní bheadh sé cóir, bíodh sé di nó a thabhairt duit, má bhuail siad, agus tá sé dá bhrí sin,
cheart go mbeadh ár n-aithne a thosaigh mar sin suairc, deireadh.
Eagla orm nach mbeidh aontaíonn tú leis seo; go deimhin, tá a fhios agam nach mbeidh tú, ós rud é tú
a bheith go maith go leor chun glaoch orainn. Tá sé ach ina instinct ar mo chuid, agus aon
amhras is é an instinct mícheart.
Bheadh mo dheirfiúr, gan amhras, a rá go bhfuil sé mícheart.
Scríobh mé ngan fhios di, agus tá súil agam nach mbeidh tú a chomhlachú le mo
discourtesy.
Creid dom, Is mise le fíor, MJ Schlegel
Margaret sheoladh bhabhta seo litir sa phost. Mhaidin dár gcionn fuair sí an méid seo a leanas
freagra a thabhairt de láimh:
A chara Miss Schlegel, níor chóir duit a bheith i scríbhinn mé den sórt sin a
litir. Iarr mé a insint duit go bhfuil Paul imithe
thar lear.
Ruth Wilcox
Cheeks Mhaighréide dóite. Ní fhéadfadh sí a chríochnú bricfeasta.
Bhí sí ar an tine le náire.
Dúirt Helen léi go raibh an óige ag fágáil Sasana, ach rudaí eile bhí
chuma níos tábhachtaí, agus bhí sí dearmad.
Gach imní a absurd thit ar an talamh, agus i n-áit `éirigh` n
cinnteacht go raibh sí rude le Mrs Wilcox.
Rudeness tionchar Margaret cosúil le blas searbh orthu sa bhéal.
Poisoned sé saol. Ag amanna tá sé riachtanach, ach mairg do na
a fhostaíonn é gan ghá dlite.
Flung sí ar hata agus shawl, díreach cosúil le bean bhocht, agus plunged isteach an ceo, a
fós ar aghaidh.
Bhí comhbhrúite a liopaí, d'fhan an litir ina láimh, agus sa stát seo sí
thrasnaigh an tsráid, isteach sa vestibule marmair de na árasáin, eluded an
concierges, agus rith suas an staighre go dtí shroich sí an dara hurlár-.
Chuir sí ina hainm, agus taispeánadh di iontas díreach isteach Mrs Wilcox ar
seomra leapa.
"Ó, Mrs Wilcox, chuir mé an blunder baddest.
Tá mé níos mó, níos mó náire agus leithscéal ná mar is féidir liom a rá. "
Mrs Wilcox hata gravely.
Bhí olc sí, agus ní raibh i gcéill go bhfuil a mhalairt.
Bhí sí ina suí suas i leaba, litreacha a scríobh ar neamhbhailí tábla a mhair buile.
A tráidire bricfeasta a bhí ar bord eile in aice léi.
Bhfianaise na tine, an solas as an fhuinneog, agus ar an bhfianaise a candle-lampa,
a chaith a Halo quivering bhabhta a lámha, le chéile chun a chruthú aisteach
atmaisféar an díscaoilte.
"Bhí a fhios agam go raibh sé ag dul go dtí an India i mí na Samhna, ach mé dearmad."
"Sheol sé ar an 17ú do Nigéir, san Afraic."
"Bhí a fhios agam - tá a fhios agam.
Bhí mé ró-áiféiseach go léir trí. Tá mé an-náire i bhfad. "
Ní raibh Mrs Wilcox fhreagairt. "Tá mé níos mó ná brón orm féidir liom a rá, agus tá súil agam
go mbeidh tú logh dom. "
"Is cuma, Miss Schlegel. Is maith de tú gur tháinig an bhabhta sin
go pras. "" Déanann sé ábhar, "adeir Margaret.
"Tá mé rude a thabhairt duit; agus nach bhfuil mo dheirfiúr fiú sa bhaile, mar sin ní raibh fiú
go leithscéal. "Go deimhin?"
"Tá sí imithe díreach go dtí an Ghearmáin."
"Imithe sí chomh maith," murmured an taobh eile. "Tá, cinnte, tá sé sábháilte go leor - sábháilte,
go hiomlán, anois. "
"Tá tú a bheith buartha freisin!" Exclaimed Margaret, ag fáil níos mó agus níos mó excited,
agus ag cur ina chathaoirleach gan chuireadh. "Conas is breá urghnách!
Is féidir liom a fheiceáil go bhfuil tú.
Mhothaigh tú mar is féidir liom; Ní mór Helen freastal air arís ".
"Raibh mé ag smaoineamh ar é is fearr." "Anois, cén fáth?"
"That'sa cheist is deacra," arsa Bean Uí Wilcox, miongháire, agus beagán a chailliúint
a léiriú annoyance. "Sílim go bhfuil tú é a chur i do litir is fearr - tá sé
Bhí instinct, a fhéadfaidh a bheith mícheart. "
"Ní raibh sé go bhfuil do mhac go fóill -" "Oh aon; sé go minic - is é mo Paul an-óg,
leat a fheiceáil. "" Ansin, cad a bhí sé? "
Arís agus arís eile sí: "An instinct d'fhéadfadh a bheith mícheart."
"I bhfocail eile, mbaineann siad le cineálacha is féidir a titim i ngrá, ach d'fhéadfadh sé nach bhfuil cónaí
le chéile.
Sin uathu, is dócha. Tá eagla orm go bhfuil i naoi gcás as gach deichniúr
Cineál pulls bealach amháin agus nádúr an duine eile. "
"Is iad seo go deimhin, 'bhfocail eile,'" a dúirt Mrs Wilcox. "
Bhí mé aon rud mar sin comhleanúnach i mo cheann. Bhí mé ag alarmed ach nuair a bhí a fhios agam go bhfuil mo
buachaill aire do do dheirfiúr. "
"Ah, tá mé i gcónaí gur mian leo a iarraidh ort. Cén chaoi a raibh a fhios agat?
Helen bhí chomh iontas nuair a thiomáin ár n-aintín suas, agus sheas tú ar aghaidh agus a shocraigh
rudaí.
An raibh Pól insint duit? "" Níl aon rud le baint ag
a phlé go, "a dúirt Mrs Wilcox tar éis nóiméad ar sos.
"Bean Uí Wilcox, bhí tú an-feargach le linn Meitheamh seo caite?
Scríobh mé tú litir agus nach raibh tú freagra air. "
"Bhí mé cinnte in aghaidh ag cur cothrom Mrs Matheson ar.
Bhí a fhios agam go raibh sé os coinne do theach. "" Ach tá sé ceart go leor anois? "
"I mo thuairimse, mar sin de."
"Is dóigh leat ach amháin? Nach bhfuil tú cinnte?
Is féidir liom grá na muddles beag tidied suas? "" Oh yes, Tá mé cinnte, "arsa Bean Uí Wilcox,
gluaiseacht le uneasiness faoi bhun na héadaí.
"Tá mé fuaim i gcónaí níos mó ná rudaí éiginnte. Tá sé ar mo bhealach a labhraíonn siad. "
"Sin ceart go léir, agus tá mé cinnte freisin." Seo an maid tháinig i a bhaint as an
bricfeasta-tráidire.
Tugadh isteach iad, agus nuair a atógáil siad comhrá a bhí sé ar níos mó gnáth
línte. "Caithfidh mé a rá dea-beannacht anois - go mbeidh tú in
dul suas. "
"Níl - le do thoil stop a chur le beagán níos faide - Tá mé ag cur in aghaidh an lae i leaba.
Anois, agus ansin is féidir liom. "" Shíl mé de tú mar cheann de na luath-
risers. "
"Ag Deireadh Howards - sea; tá aon rud a fháil ar bun i Londain."
"Ní dhéanfaidh aon ní a fháil ar bun le haghaidh?" Adeir an Margaret scannal.
"Nuair a bhfuil na taispeántais fhómhair, agus Ysaye ag imirt san iarnóin!
Gan trácht ar dhaoine. "" Is í an fhírinne, tá mé beagán tuirseach.
An Chéad tháinig na bainise, agus ansin chuaigh Paul amach, agus, in ionad scíthe inné, mé
íocadh babhta de na glaonna. "" A bainise? "
"Sea; é Charles, mo mhac elder, pósta."
"Go deimhin!" "Chuir muid an árasán go príomha ar an gcuntas sin,
agus freisin go bhféadfadh Paul a fháil ar a chulaith na hAfraice.
Mbaineann an t-árasán le col ceathrar de mo fhear céile, agus an chuid is mó sí cineálta thairg sé
a chur chugainn.
Mar sin, sular tháinig an lá a bhí muid in ann a dhéanamh ar an aithne ar dhaoine Dolly, atá
Ní bhí déanta againn go fóill. "D'iarr Margaret a bhí ag daoine ar Dolly.
"Fussell.
Is é an t-athair in arm Indiach - scor; Is é an deartháir san arm.
Is é an mháthair marbh. "
Mar sin, b'fhéidir go raibh seo na "fir sunburnt chinless" a bhí espied Helen amháin
tráthnóna tríd an bhfuinneog. Margaret bhraith mildly suim acu i
rath an teaghlaigh Wilcox.
Bhí faighte aici ar an nós ar cuntas Helen, agus lean sé fós di.
D'iarr sí haghaidh tuilleadh eolais faoi Miss Dolly Fussell go raibh, agus tugadh é i
fiú, tones unemotional.
Guth Mrs Wilcox ar, cé go milis agus láidre, bhí raon beag a nochtadh.
Mhol sé go bhfuil na pictiúir, ceolchoirmeacha, agus do dhaoine gach ceann de luach beag agus cothrom.
Ach aon uair amháin go raibh sé quickened - nuair a labhairt de Deireadh Howards.
"Tá agus Charles Albert Fussell aithne ar a chéile roinnt ama.
Mbaineann siad leis an gclub céanna, agus tá an dá dírithe ar gailf.
Dolly Imríonn gailf freisin, cé nach Creidim go maith mar sin, agus bhuail siad an chéad i measctha
foursome.
Is maith linn go léir di, agus tá siad an-sásta i bhfad. Mbeidís pósta ar an 11ú, cúpla lá
sula sheol Paul.
Charles bhí an-imníoch go bhfuil a dheartháir mar fear is fearr, mar sin rinne sé iontach
pointe a bhfuil sé ar an 11ú.
Ba mhaith leis an Fussells fhearr é tar éis na Nollag, ach bhí siad an-deas faoi
sé. Tá grianghraf Dolly ar - sa mhéid is go dúbailte
fráma. "
"An bhfuil tú cinnte go leor nach bhfuil mé ag cur isteach, Mrs Wilcox?"
"Tá, go leor." "Ansin, beidh mé ag fanacht.
Tá mé ag baint suilt as seo. "
Grianghraf Dolly cuireadh scrúdú anois. Síníodh é "Chun MIMS daor," a Mrs
Wilcox léiriú mar "an t-ainm a bhí socraithe aici agus Charles gur chóir di glaoch
dom. "
Dolly d'fhéach sé amaideach, agus bhí ar cheann de na haghaidheanna triantánacha go chó minic agus a chruthú
tarraingteach le fear láidir. Bhí sí an-deas.
As a ritheadh Margaret le Charles, a bhfuil gnéithe i réim os coinne.
Speculated sí ar na fórsaí a bhí tarraingthe go bhfuil an bheirt le chéile till parted Dia iad.
Fuair sí am go súil go mbeadh siad sásta.
"Tá siad imithe go dtí Napoli do mhí na meala."
"Daoine Lucky!"
"Is féidir liom a shamhlú ar éigean Charles san Iodáil." "Nach sé aire a thabhairt do taisteal?"
"Is maith leis taistil, ach ní fheiceann sé trí Ghallaibh amhlaidh.
Cad a thaitníonn sé an chuid is mó ar thuras mótair i Sasana, agus sílim go mbeadh go bhfuil
a rinneadh an lá más rud é nach raibh an aimsir a bheith chomh abominable.
Thug a athair dó gluaisteán dá chuid féin le haghaidh bainise i láthair, atá ar an láthair
á stóráil ag Deireadh Howards. "" Is dócha go bhfuil tú garáiste ann? "
"Is ea. Mo fear céile a tógadh ceann beag ach an mhí seo caite, ní ar an taobh thiar den teach,
i bhfad ó na wych-leamhán, i cad a úsáidtear a bheith ar an Paddock don pony. "
Na focail seo caite bhí fáinne léamh ná scríobh mar gheall orthu.
"Nuair atá an chapaillíní imithe?" D'iarr Margaret tar éis sos.
"An chapaillíní?
Oh, marbh, riamh chomh fada ó shin. "" Is cuimhin leis an wych-leamhán mé.
Helen Labhair sé mar chrann an-iontach. "" Is é is fearr wych-leamhán i
Hertfordshire.
An raibh do dheirfiúr insint duit faoi na fiacla? "" Uimh "
"Ó, d'fhéadfadh sé spéis agat. Tá muca 'fiacla bhfostú isteach an trunk,
thart ar cheithre chosa as an talamh.
Na daoine tír iad a chur i fada ó shin, agus cheapann siad go má chew siad píosa
an choirt, beidh sé leigheas an toothache. Na fiacla ag fás beagnach thar anois, agus aon
Tagann amháin chun an crann. "
"Ba chóir dom. Is breá liom béaloideas agus gach sileadh
piseoga. "" An gceapann tú go bhfuil an crann ndáiríre ní raibh leigheas
toothache, má chreid amháin ann? "
"Ar ndóigh, rinne sé. Bheadh sé aon rud a leigheas - uair amháin ".
"Cinnte I gcásanna cuimhnigh - féach tú i do chónaí mé ag Deireadh Howards fada, fada roimh an tUasal
Wilcox fhios dó.
Rugadh mé ann. "Tá an comhrá bhog arís.
Ag an am dhealraigh sé beagán níos mó ná chatter aimless.
Bhí suim aici nuair a mhínigh sí hostess go raibh Howards Deireadh cuid féin
maoine.
Bhí sí nuair a leamh ró nóiméad a tugadh cuntas ar na teaghlaigh Fussell, an
imní de Charles bhaineann Napoli, de na gluaiseachtaí an Uasail Wilcox agus Evie, a
Bhí gluaisteánaíochta i Yorkshire.
Ní fhéadfaí Margaret iompróidh á leamh.
D'fhás sí inattentive, bhí leis an fhráma grianghraf, thit sé, smashed
Gloine Dolly, an leithscéal, a bhí pardún, a ghearradh air finger, bhí pitied, agus
ar deireadh dúirt sí ní mór a bheith ag dul - ní raibh
uile an tí a dhéanamh, agus go raibh sí chun agallamh a chur ar Tibby marcaíocht-mháistir.
Ansin buaileadh an nóta aisteach arís. "Dea-beannacht, Miss Schlegel, dea-beannacht.
Go raibh maith agat as teacht.
Tá tú cheered mé suas. "" Tá mé sásta mar sin! "
"I - N'fheadar cé acu a cheapann tú riamh fút féin.?"
"Sílim de rud ar bith eile," a dúirt Margaret, blushing, ach ligean ar cíos í ar láimh fanacht sa
go bhfuil an neamhbhailí. "N'fheadar.
Wondered mé ag Heidelberg. "
"Tá mé cinnte!" "Sílim go beagnach -"
"? Tá" iarr Margaret, do bhí sos fada - sos a bhí ar bhealach cosúil leis an
flicker an tine, an quiver an lampa-léamh ar a lámha, an bán
Doiléirigh as an fhuinneog; sos ar aistriú agus scáthanna síoraí.
"Sílim go beagnach tú dearmad go bhfuil tú cailín." Baineadh geit Margaret agus beagán annoyed.
"Tá mé fiche a naoi," dúirt sí.
"Nach amhlaidh girlish wildly." Aoibh Mrs Wilcox.
"Cad a dhéanann deir tú é sin? An bhfuil tú ag rá go raibh mé gauche agus
A shake an chinn. "I gceist agam ach go bhfuil mé caoga a haon, agus go
chugam dá tú - Léigh go léir i roinnt leabhar nó eile; Ní féidir liom rudaí a chur go soiléir ".
"Ó, tá fuair mé é - easpa taithí.
Tá mé níos fearr ná aon Helen, i gceist agat, agus fós talamh slán a dhéanamh liom chun comhairle a thabhairt di. "
"Is ea. Tá tú a fuair sé. Is é Easpa taithí an focal. "
"Easpa taithí," arís agus arís eile Margaret, i tones tromchúiseach fós buacach.
"Ar ndóigh, tá mé gach rud a fhoghlaim - fíor gach rud - ach oiread agus is mar
Helen.
Saol Tá an-deacair agus iomlán de surprises.
Ar na himeachtaí, fuair mé chomh fada sin.
Chun a bheith humble agus cineál, le dul díreach ar aghaidh, le grá do dhaoine seachas an trua
iad, chun cuimhneamh ar an báite - go maith, ní féidir le duine a dhéanamh ar na rudaí seo ar fad ag an am céanna, níos measa
Ádh mór, toisc go bhfuil siad chomh salach ar a chéile.
Tá sé ansin a thagann go céatadán i - chun cónaí ag an cion.
Ná TÚS le cion. Dhéanamh prigs amháin sin.
Lig cion teacht i mar acmhainn seo caite, nuair a theip ar na rudaí is fearr, agus
shárú - gracious dom, tá mé tús preaching "!
"Go deimhin, a chuir tú ar na deacrachtaí den saol splendidly," arsa Bean Uí Wilcox, a tharraingt siar
a lámh isteach sa scáthanna níos doimhne. "Tá sé díreach cad ba chóir dom a bheith thaitin a rá
mar gheall orthu féin. "