Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 9
De bhrí go raibh sé ina shuí ag bricfeasta mhaidin dár gcionn, bhí a thaispeántar Basil Hallward isteach
seomra. "Tá mé sásta mar sin agam a fuair tú, Dorian," sé
Dúirt gravely.
"Iarr mé aréir, agus d'inis siad dom go raibh tú ag an ceoldráma.
Ar ndóigh, bhí a fhios agam go raibh sé dodhéanta. Ach is mian liom a bhí tú focal fhág áit a raibh tú
imithe i ndáiríre go.
Rith mé tráthnóna dreadful, leath eagla go mb'fhéidir go mbeadh ceann tragóid bheidh le leanúint ag
eile. I mo thuairimse, a bheadh agat telegraphed dom
nuair a chuala tú ar dtús é.
Léigh mé na sé go leor de sheans in eagrán deireanach de The Globe a phioc mé suas ag
an chlub. Tháinig mé anseo ag an am céanna agus bhí sé olc ar a
Ní aimsiú duit.
Ní féidir liom a insint duit conas croí-bhriste Tá mé ar tí an rud ar fad.
Tá a fhios agam cad a caithfidh tú ag fulaingt. Ach a raibh tú?
An raibh tú ag dul síos agus an cailín mháthair a fheiceáil?
Ar feadh nóiméad Shíl mé an méid seo a leanas tú ann.
Thug siad an seoladh sa pháipéar. Áit éigin sa Bhóthar Euston, nach bhfuil sé?
Ach bhí mé eagla ar intruding ar a brón nach raibh mé in ann Éadromaigh.
Bean Poor! Cad stát caithfidh sí a bheith i!
Agus a leanbh ach, freisin!
Cad a rinne sí ag rá faoi go léir? "
"Mo Basil daor, conas a fhios agam?" Murmured Dorian Gray, sipping roinnt fíon geal-buí
ó mboilgeog íogair, ór-feirbthe de ghloine Veinéiseach, agus ag féachaint dreadfully
leamh.
"Bhí mé ag an ceoldráma. Ba chóir duit tar éis teacht ar ann.
Bhuail mé Mhuire Gwendolen, deirfiúr le Harry, don chéad uair.
Bhí muid ina bhosca.
Tá sí breá fheictear; agus Patti canadh divinely.
Ná labhairt faoi ábhair horrid. Más rud é nach amháin a labhairt faoi rud, tá sé
riamh a tharla.
Tá sé ach focal, mar a deir Harry, a thugann réaltacht chun rudaí.
Is féidir liom a lua nach raibh sí ag na mná leanbh amháin.
Tá mac, ina comhalta fheictear, creidim.
Ach nach bhfuil sé ar an stáitse. Tá sé ina mairnéalach, nó rud éigin.
Agus anois, inis dom cad fút féin agus tú ag péinteáil. "
"Chuaigh tú chuig an ceoldráma?" A dúirt Hallward, ag labhairt go han-mhall agus le strained
dteagmháil le pian ina ghlór.
"Chuaigh tú chuig an ceoldráma fad a bhí Sibyl Vane atá suite i roinnt thaisceadh sordid marbh?
Is féidir leat labhairt liom de na mná eile á meallacach, agus d'amhránaíocht Patti divinely,
sula mbeidh an cailín grá duit fiú an ciúin ar uaigh a chodladh i?
Cén fáth, fear, tá uafáis i ndán an gcomhlacht sin beag bán dá cuid! "
"Stad, Basil! Ní bheidh mé a chloisteáil é! "Adeir Dorian, ag léim go
a chosa.
"Ní mór duit insint dom faoi rudaí. Cad é a rinneadh é a dhéanamh.
Cad é atá caite é am atá caite. "" Glaoch tú inné an am atá caite? "
"Tá Cad a fuair an imeacht ama iarbhír a dhéanamh leis?
Tá sé ach do dhaoine a bhfuil gá acu le blianta éadomhain chun fáil réidh le mothúcháin.
Is féidir le fear a bhfuil máistir é féin deireadh le brón chomh héasca agus is féidir leis a chumadh
pléisiúir. Níl mé ag iarraidh a bheith ag an trócaire ar mo
mothúcháin.
Ba mhaith liom iad a úsáid, chun taitneamh a bhaint as dóibh, agus chun iad a tionchar an-mhór. "
"Dorian, is é seo Uafásach! Rud tar éis athrú go hiomlán leat.
Fhéachann tú díreach mar an buachaill céanna iontach a bhí, lá i ndiaidh lae, a úsáidtear chun teacht síos ar mo
stiúideo chun suí as a chuid pictiúr. Ach bhí tú simplí, nádúrtha, agus
affectionate ansin.
Bhí tú an créatúr is unspoiled sa domhan ar fad.
Anois, níl a fhios agam cad a bhfuil teacht thar tú. Labhairt leat amhail is dá mbeadh tú aon chroí, aon pity i
tú.
Is léir an tionchar a imirt ar Harry. Feicim go bhfuil. "
An gasúr lasta air suas agus, ag dul go dtí an fhuinneog, d'fhéach sé amach ar feadh cúpla nóiméad ar an
glas, flickering, grian-lashed ghairdín.
"Chomaoin mé go leor le Harry, Basil," a dúirt sé ar deireadh, "níos mó ná chomaoin mé a thabhairt duit.
Mhúin tú ach dom a bheith vain "" Bhuel, táim phionósú sin, Dorian -. Nó
a bheidh lá éigin. "
"Níl a fhios agam cad is ciall agat, Basil," exclaimed sé, ag casadh timpeall.
"Níl a fhios agam cad ba mhaith leat. Cad ba mhaith leat? "
"Ba mhaith liom an Dorian Gray a úsáidtear I a ghabhann le péint," a dúirt an t-ealaíontóir Faraor.
"Basil," arsa an buachaill, ag dul thar a dó agus a lámh a chur ar a ghualainn, "tú
gur tháinig an ró-dhéanach.
Inné, nuair a chuala mé go raibh mharaigh Sibyl Vane í féin - "
"Maraíodh í féin!
Flaithis go maith! níl aon amhras faoi sin? "adeir Hallward, ag breathnú suas air
le léiriú horror. "Mo Basil daor!
Surely nach bhfuil tú ag smaoineamh go raibh sé ina timpiste vulgar?
Ar ndóigh, mharaigh sí féin. "An fear a aghaidh elder curtha i ina lámha.
"Conas a fearful," muttered sé, agus a shudder siúl tríd dó.
"Níl," a dúirt Dorian Gray, "níl rud ar bith fearful faoi.
Tá sé ar cheann de na tragóidí mór rómánsúil d'aois.
De ghnáth, daoine a ghníomhaíonn mar thoradh ar an saol is coitianta.
Tá siad go maith bhfear céile, nó mná céile dílis, nó rud éigin tedious.
Tá a fhios agat cad is ciall agam - lár-rang agus gach bhua an chineál sin de rud.
Cén chaoi a raibh Sibyl éagsúil!
Chónaigh sí di tragóid is fearr. Bhí sí i gcónaí banlaoch.
An oíche seo caite bhí sí - an oíche a chonaic tú - d'fheidhmigh sí go dona mar go raibh sí
ar a dtugtar an réaltacht an ghrá.
Nuair a bhí a fhios aici a unreality, fuair sí bás, mar a d'fhéadfadh Juliet a fuair bás.
A rith sí arís i réimse na healaíne. Tá rud éigin de na mhairtíreach faoina.
Tá sí bás go léir uselessness pathetic na mairtíreachta, áilleacht go léir a chur amú.
Ach, mar a bhí mé ag rá, ní mór duit smaoineamh nach bhfuil mé fulaingíodh.
Má tháinig tú i inné ag am ar leith - thart ar leath-am atá caite cúig,
b'fhéidir, nó 5:45 - a bheadh agat le fáil dom i deora.
Fiú Harry, a bhí anseo, a thug mé an nuacht, i ndáiríre, ní raibh aon smaoineamh cad a bhí mé
ag dul tríd. D'fhulaing mé mhór.
Ansin, rith sé ar ***úl.
Ní féidir liom a dhéanamh arís ar emotion. Is féidir aon duine, ach amháin sentimentalists.
Agus tá tú millteanach éagórach, Basil. Thagann tú síos anseo chun an consól dom.
Is é sin a fheictear duit.
Fhaigheann tú consoled dom, agus go bhfuil tú ar buile. Cén chaoi ar nós duine báúil!
Tá tú i gcuimhne dom de Harry scéal a d'inis dom faoi daonchara áirithe a chaith
fiche bliain dá shaol i iarraidh a fháil ar roinnt gearán sásamh, nó cuid míchóir
dlí a athrú - dearmad mé díreach cad a bhí sé.
Ar deireadh tháinig sé, agus d'fhéadfadh sé bheith níos mó ná rud ar bith a dhíomá.
Bhí sé fíor aon rud a dhéanamh, a fuair bás beagnach na ennui, agus tháinig chun bheith ina deimhnithe
misanthrope.
Agus seachas, Basil mo shean daor, más mian leat a consól dom, a mhúineadh dom in áit
dearmad a dhéanamh ar an méid a tharla, nó é a fheiceáil ó phointe ceart ealaíonta de.
Ní raibh sé Gautier a bhíodh ag scríobh faoi sólás la des ealaíon?
Is cuimhin liom ag piocadh suas beagán veilleam-clúdaithe leabhar i do stiúideo lá amháin agus an
chancing ar an frása delightful.
Bhuel, níl mé mar sin fear óg inis tú dom nuair a bhí muid síos ag Marlow le chéile,
d'fhéadfadh an fear óg a bhíodh ag rá go satin buí consól amháin do gach duine ar an
miseries den saol.
Is breá liom rudaí álainn gur féidir le duine teagmháil agus láimhseáil.
Brocades Sean, bronzes glas, laicir-obair, ivories snoite, timpeallacht fíorálainn,
só, pomp - tá go leor le fuair as seo go léir.
Ach tá an meon ealaíonta a chruthú go bhfuil siad, nó ag aon nochtadh ráta, fós
níos mó dom.
A bheith ar an lucht féachana an amháin i saol féin é, mar a deir Harry, chun éalú an fulaingt
den saol. Tá a fhios agam go bhfuil tú iontas ag caint le mo
mian leat é seo.
Níor thug tú amach conas a bhfuil mé a fhorbairt. Bhí mé i mo schoolboy nuair a bhí a fhios agat dom.
Tá mé fear anois. Tá mé paisin nua, smaointe nua, nua
smaointe.
Tá mé éagsúla, ach ní mór duit mhaith liom níos lú.
Tá mé ag athrú, ach caithfidh tú a bheith i gcónaí ar mo chara.
Ar ndóigh, tá mé an-Fond de Harry.
Ach tá a fhios agam go bhfuil tú níos fearr ná mar atá sé. Nach bhfuil tú níos láidre - tá tú i bhfad ró-
eagla ar an saol - ach go bhfuil tú níos fearr. Agus conas a úsáid againn a bheith sásta le chéile!
Ná fág mé, Basil, agus nach quarrel liom.
Tá mé cad tá mé. Níl aon rud níos mó a rá. "
Bhraith an péintéir strangely ar athraíodh a ionad.
Bhí an gasúr infinitely daor dó, agus bhí a phearsantacht an casadh mór
pointe ina ealaíne. Ní fhéadfadh sé iompróidh an smaoineamh reproaching
dó ar bith níos mó.
Tar éis an tsaoil, bhí a neamhshuim is dócha a bheadh ann ach meon pas a fháil amach.
Bhí an oiread sin i dó go raibh maith, an oiread sin i dó go raibh uasal.
"Bhuel, Dorian," a dúirt sé go mion, le aoibh gháire brónach, "ní bheidh mé ag labhairt leat arís
faoi seo, rud Uafásach, tar éis an lá seo a leanas-. Muinín agam ach ní bheidh d'ainm a bheith luaite
i dtaca leis.
Is é an t-ionchoisne a chur ar siúl tráthnóna seo.
An bhfuil thoghairm siad leat? "
Dorian shook a cheann, agus le breathnú ar annoyance rith thar a aghaidh ar an
lua an focal "ionchoisne." Bhí rud éigin mar sin amh agus vulgar
faoi gach rud den chineál.
"Ní bhíonn a fhios is ainm dom," fhreagair sé. "Ach cinnte go raibh sí?"
"Riamh mo ainm baiste amháin, agus go bhfuil mé cinnte go leor a luaitear sí d'aon cheann.
Dúirt sí liom uair amháin go raibh siad in áit aisteach ar fad a fhoghlaim a bhí mé, agus go raibh sí
invariably dúirt sé leo mo ainm a bhí Prionsa meallacach.
Bhí sé go leor dá cuid.
Ní mór duit sin a dhéanamh dom líníocht de Sibyl, Basil. Ba mhaith liom go bhfuil rud éigin níos mó ar a
ná an chuimhne ar póga cúpla agus roinnt focal briste pathetic. "
"Déanfaidh mé iarracht a dhéanamh agus rud éigin a dhéanamh, Dorian, más rud é go mbeadh sé do thoil agat.
Ach ní mór duit teacht agus suí dom féin arís.
Ní féidir liom a fháil ar gan tú. "
"Ní féidir liom suí le leat arís, Basil. Tá sé dodhéanta! "Exclaimed sé, ag tosú
ar ais. An péintéir Stán air.
"Mo buachaill daor, cad nonsense!" Adeir sé.
"An bhfuil i gceist agat a rá nach bhfuil tú liom cad a rinne mé de tú?
Sa chás go bhfuil sé? Cén fáth a bhfuil tú ceirteacha tarraingthe ar an scáileán os comhair
é?
Lig dom breathnú ar sé. Is é an rud is fearr déanta agam riamh.
An bhfuil a chur ar an scáileán ar ***úl, Dorian. Tá sé ach aithiseach de do sheirbhíseach
bhfolach mo chuid oibre mar sin.
Bhraith mé an seomra fhéach éagsúla mar a tháinig mé isteach "
"Tá mo sheirbhíseach faic a dhéanamh leis é, Basil.
Ní gá duit a shamhlú dó socrú a lig mé mo sheomra dom?
Réitíonn sé mo bláthanna dom uaireanta - is é sin go léir.
Uimh; rinne mé é féin.
An solas a bhí ró-láidir ar an phortráid. "" Ró-láidir!
Surely nach, mo chomhbhaill daor? Tá sé mar áit admirable chun é.
Lig dom é a fheiceáil. "
Agus ***úil i dtreo an Hallward choirnéal an seomra.
A gol de terror bhris ó liopaí Dorian Gray, agus Theith sé idir an péintéir agus
an scáileán.
"Basil," a dúirt sé, ag lorg an-pale, "Ní mór duit breathnú ar sé.
Ní féidir liom mian leat. "" Ní féachaint ar mo chuid oibre féin!
Nach bhfuil tú dáiríre.
Cén fáth nár chóir dom breathnú air? "Exclaimed Hallward, ag gáire.
"Má tá tú iarracht chun breathnú ar sé, Basil, ar mo bhriathar onóir ní bheidh mé ag labhairt leat
arís chomh fada agus tá cónaí orm.
Tá mé go maith tromchúiseach. Ní féidir liom a thairiscint aon mhíniú, agus go bhfuil tú
Níl a iarraidh le haghaidh aon. Ach, cuimhnigh, má tá tú teagmháil leis an scáileán,
gach rud a bhfuil níos mó ná idir linn. "
Bhí Hallward thunderstruck. D'fhéach sé ar Dorian Gray san iomlán
iontas. Ní fhaca sé air mar seo roimhe seo.
Bhí an gasúr iarbhír pallid le buile.
Bhí clenched a lámha, agus na daltaí ar a súile a bhí cosúil le dioscaí na tine gorm.
Bhí sé ag crith gach cearn. "Dorian!"
"Ná labhairt!"
"Ach cad é an scéal? Ar ndóigh, ní bheidh mé ag féachaint ar é a mura bhfuil tú
Ba mhaith liom, "a dúirt sé, in áit coldly, ag casadh ar a sála agus ag dul i dtreo níos mó ná
an fhuinneog.
"Ach, i ndáiríre, is cosúil gur in áit áiféiseach nár chóir dom mo chuid oibre féin a fheiceáil, go háirithe mar atá mé
Táim ag dul a thaispeáint dó i bPáras san fhómhar.
Beidh mé is dócha a thabhairt dó eile cóta de vearnais roimh, agus mar sin caithfidh mé a fheiceáil
sé lá éigin, agus cén fáth nach bhfuil go lá? "" Chun taispeáint é!
Ba mhaith leat a chur ar taispeáint é? "Dorian Gray exclaimed, mothú aisteach de terror creeping
araíonachta a fheidhmiú air. An raibh an domhan ag dul a bheith rúnda a thaispeáint?
An raibh daoine ag gape an rúndiamhair a shaoil?
Go raibh sé dodhéanta. Rud - ní raibh a fhios aige cad - bhí le bheith
a rinneadh ag an am céanna.
"Is ea; Ní féidir liom dócha go mbeidh tú i gcoinne sin.
Georges Petit ag dul a bhailiú go léir mo pictiúir is fearr le haghaidh taispeántas speisialta i
an de Rue Seze, a osclóidh an chéad seachtain i mí Dheireadh Fómhair.
Beidh an phortráid a ***úl ach amháin in aghaidh na míosa.
Ba chóir dom a cheapann spártha d'fhéadfaí tú go héasca é le haghaidh an am sin.
Go deimhin, tá tú cinnte a bheith as baile. Agus má tá tú a choinneáil i gcónaí taobh thiar de scáileán,
nach féidir leat a cúram i bhfad faoi. "
Dorian Gray a rith a lámh os cionn a forehead.
Bhí coirníní de perspiration ann. Bhraith sé go raibh sé ar tí a
contúirt Uafásach.
"D'inis tú dom sa mhí ó shin nár mhaith leat taispeáint é," adeir sé.
"Cén fáth a bhfuil tú d'intinn a athrú? Leat dul i do dhaoine a bheith i gcomhréir
Tá mothúcháin díreach go leor mar is ag daoine eile.
Is é an difríocht amháin go bhfuil do moods sách meaningless.
Ní féidir leat a bheith cinnte go bhfuil dearmad déanta agat dom an chuid is mó go sollúnta go bhfuil rud ar bith ar fud an domhain
ba mhaith leat a aslú chun é a sheoladh chuig aon taispeántas.
Dúirt tú Harry go díreach an rud céanna. "
Stop sé go tobann, agus tháinig sé i gleam solais ina súile.
Chuimhnigh sé go raibh Anraí Tiarna dúirt leis aon uair amháin, dáiríre leath agus leath i jest,
"Más mian leat go mbeadh an ceathrú cuid aisteach d'uair an chloig, a fháil Basil a insint duit cén fáth nach mbeidh sé ag
thaispeáint do phictiúr.
Dúirt sé liom cén fáth nach mbeadh sé, agus bhí sé ina revelation dom. "
Sea, bhí b'fhéidir Basil, freisin, a rún. Bheadh sé ceist a chur air agus iarracht a dhéanamh.
"Basil," a dúirt sé, ag teacht gar go leor, agus ag féachaint air díreach in aghaidh, "táimid ag
Tá gach duine againn ina rún. Bíodh a fhios agam mise, agus beidh tú in iúl dom
mianach.
Cad a bhí do chúis le haghaidh diúltú a thaispeáint mo phictiúr? "
An péintéir shuddered in ainneoin féin.
"Dorian, má Dúirt mé leat, b'fhéidir gur mhaith leat dom níos lú ná a dhéanann tú, agus ba mhaith leat cinnte
gáire ag dom. Ní raibh mé in ann cuimhneamh do dhéanamh cheachtar de na
dhá rud.
Más mian leat dom riamh chun breathnú ar do phictiúr arís, tá mé ag ábhar.
Tá mé i gcónaí leat chun breathnú ar.
Más mian leat an obair is fearr liom a dhéanamh ar riamh a bheith i bhfolach ó ar fud an domhain, tá mé ag
sásta. Tá do cairdeas dearer dom ná aon
Laochra nó dea-cháil. "
"Níl, Basil, ní mór duit a insint dom," go áitigh Dorian Gray.
"Sílim go bhfuil sé de cheart agam go mbeadh a fhios." Go raibh a rith a chuid mothúchán terror ar ***úl, agus
raibh fiosracht ina áit.
Chuir sé roimhe chun a fháil amach Mystery Basil Hallward ar.
"Lig dúinn suí síos, Dorian," a dúirt an péintéir, ag lorg trioblóideacha.
"Lig dúinn suí síos.
Agus freagra dom ach ceist amháin. An bhfuil tú faoi deara sa phictiúr rud éigin
aisteach -? rud is dócha nach raibh ar dtús stailc tú, ach gur léirigh
dó féin tú go tobann? "
"Basil!" Adeir an buachaill, clutching an t-armas a chathaoir leis na lámha agus ar crith
gazing ag dó leis na súile geit fiáin. "Feicim a rinne tú.
Ná labhairt.
Fan go éisteacht leat cad tá mé a rá. Dorian, ón nóiméad a bhuail mé tú, do
Bhí pearsantacht an tionchar is mó neamhghnách thar dom.
Bhí mé is mó, anam, inchinn, agus cumhacht, ag tú.
Tháinig tú chun dom an incarnation infheicthe go idéalach unseen a bhfuil a cuimhne dúinn haunts
ealaíontóirí cosúil le bhrionglóid exquisite.
Adhradh agam duit. D'fhás mé éad le gach duine a bhfuil tú
labhair. Theastaigh uaim a bhfuil tú go léir go féin.
Bhí mé sásta ach amháin nuair a bhí mé in éineacht leat.
Nuair a bhí tú ar ***úl ó dom, bhí tú fós i láthair i mo ealaín ....
Ar ndóigh, ní, mé in iúl duit aon rud faoi seo.
Bheadh sé dodhéanta.
Ní bheadh agat thuig sé. Thuig mé éigean é féin.
Bhí a fhios agam ach go raibh feicthe agam aghaidh foirfeachta le duine, agus go raibh bheith ar an domhan
iontach le mo shúile - ró-iontach, b'fhéidir, i worships buile den sórt sin go bhfuil
dainséar, an dainséar a chailliúint acu, nach lú ná an dainséar iad a choinneáil ....
Sheachtain agus seachtain chuaigh ar aghaidh, agus d'fhás mé níos mó agus níos mó absorbed i duit.
Ansin, tháinig forbairt nua.
Bhí tarraingthe agam ort mar bPáras i armúr dainty, agus de réir mar vernalis le clóca Huntsman agus
snasta torc-sleighe.
Crowned le trom Lotus-blossoms bhí shuigh tú ar an prow na báirse Adrian ar, gazing
ar fud na Níle turbid glas.
Bhí chlaon tú os cionn an linn fós ar roinnt coillearnaí Gréige agus le feiceáil, i dtuairim an uisce
airgid adh an marvel ar d'aghaidh féin. Agus bhí sé go léir cad ba cheart a bheith ealaín -
gan aithne, oiriúnach, agus iargúlta.
Lá amháin, marfacha in aghaidh an lae I mo thuairimse, uaireanta, chinn mé a phéinteáil portráid iontach de
tú mar go bhfuil tú i ndáiríre, ní i éadaí d'aoiseanna marbh, ach i do chuid éadaí féin agus i
do chuid ama féin.
Cibé an raibh sé an réalachas an modh seo, nó an Wonder ach ní bhíonn ach do phearsantacht féin,
dá bhrí sin i láthair go díreach dom gan ceochán nó veil, ní féidir liom a rá.
Ach tá a fhios agam gur mar a d'oibrigh mé ar sé, agus bhain gach flake agus scannán den dath dom a
nochtann mo rún. D'fhás mé eagla go mbeadh daoine eile a fhios ag mo
idolatry.
Bhraith mé, Dorian, go ndúirt mé i bhfad ró, go raibh chuir mé i bhfad ró-de féin isteach é.
Ansin, bhí sé gur réitíodh mé riamh chun go bhféadfaidh an pictiúr a bheith ar taispeáint.
Bhí tú beagán annoyed; ach ansin nach raibh tú realize go léir go bhfágfadh sé dom.
Harry, dar labhair mé faoi, gáire ag dom.
Ach ní raibh mé gcuimhne.
Nuair a bhí críochnaithe an pictiúr, agus shuigh mé féin leis é, bhraith mé go raibh mé ceart ....
Bhuel, tar éis cúpla lá d'fhág an rud is mo stiúideo, agus chomh luath agus is go raibh fuair mé réidh leis an
fascination dofhulaingthe a bheith i láthair, agus bhain sé dom go raibh mé foolish i
shamhlú go raibh feicthe agam rud ar bith ann,
níos mó ná sin a bhí tú thar a bheith dea-lorg agus go raibh mé in péint.
Fiú amháin anois Ní féidir liom cabhrú le mothú go bhfuil sé botún a gceapann go mothaíonn an ceann a paisean
i gcruthú é riamh a thaispeántar i ndáiríre san obair chruthaíonn aon ní amháin.
Ealaíne i gcónaí níos teibí ná mhaisiúil againn.
Foirm agus dath insint dúinn den fhoirm dath-agus-go bhfuil gach.
Dealraíonn sé go minic dom go cheilt ealaín an t-ealaíontóir i bhfad níos mó ná sé riamh go hiomlán
Nochtann air.
Agus mar sin nuair a fuair mé an tairiscint ó Pháras, chinn mé a dhéanamh do phortráid an
príomh-rud i mo taispeántas. Tá sé riamh a tharla dom go mbeadh tú a
dhiúltú.
Feicim anois go raibh an ceart agat. Ní féidir leis an pictiúr a thaispeáint.
Ní mór duit a bheith feargach liom, Dorian, ar cad tá mé a dúirt tú.
Mar a dúirt mé le Harry, aon uair amháin, tá tú a dhéanamh a bheith worshipped. "
Dorian Gray tharraing ar anáil fada. An dath tháinig ar ais go dtí a leicne, agus
imir aoibh gháire faoina liopaí.
An dainséar a bhí os a chionn. Bhí sé sábháilte le haghaidh an am.
Ach ní fhéadfadh sé cabhrú mothú trua gan teorainn le haghaidh an péintéir a bhí déanta go díreach leis an
aisteach admháil dó, agus wondered más rud é go mbeadh sé é féin a chur chun tosaigh riamh amhlaidh
an pearsantacht an cara.
Lord Henry bhí an charm a bheith an-chontúirteach.
Ach bhí go léir. Bhí sé ró-chliste agus ró ciniciúil a bheidh le
i ndáiríre Fond.
Bheadh ann riamh ar cheann éigin a bheadh ag líonadh dó le idolatry aisteach?
An raibh gurb é ceann de na rudaí a bhí an saol i siopa?
"Tá sé urghnách dom, Dorian," a dúirt Hallward, "gur chóir go mbeadh ort le feiceáil an
sa phortráid. An bhfaca tú é a fheiceáil i ndáiríre? "
"Chonaic mé rud éigin ann," fhreagair sé, "rud a chuma a dom an-aisteach."
"Bhuel, nach miste leat mo ag féachaint ar an rud anois?"
Dorian shook a cheann.
"Ní mór duit a iarraidh ar dom, Basil. Ní raibh mé in iúl b'fhéidir leat seasamh os comhair
an pictiúr. "" Beidh tú lá éigin, surely? "
"Riamh."
"Bhuel, b'fhéidir go bhfuil an ceart agat. Agus anois dea-beannacht, Dorian.
Tá tú curtha ar an duine amháin i mo shaol a bhfuil tionchar i ndáiríre mo ealaíne.
Cibé rud a rinne mé go maith, chomaoin mé a thabhairt duit.
Ah! nach bhfuil fhios agat cad a chosnaíonn sé dom a insint duit go léir go bhfuil mé in iúl duit. "
"Mo Basil daor," a dúirt Dorian, "cad tá inis tú dom?
Níl ort ach gur bhraith tú go bhfuil meas tú i bhfad me too.
Ní hé sin fiú compliment. "
"Ní raibh sé beartaithe a bheith mar compliment. Bhí sé admháil.
Anois go bhfuil mé a rinne sé, is cosúil le rud éigin a bhfuil siad imithe as dom.
B'fhéidir nár chóir ceann amháin ar a chur i bhfocail adhartha. "
"Bhí sé an-díomá admháil." "Cén fáth, cad a rinne tú ag súil leis, Dorian?
Ní dhearna tú aon rud eile a fheiceáil sa phictiúr, rinne tú?
Ní raibh rud ar bith eile a fheiceáil "" Níl;? Ní raibh rud ar bith eile a fheiceáil.
Cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh?
Ach ní mór duit labhairt faoi adhradh. Tá sé ideal.
Tá tú, agus mé cairde, Basil, agus ní mór dúinn i gcónaí mar sin de. "
"Tá tú fuair Harry," a dúirt an péintéir Faraor.
"Ó, Harry!" Adeir an buachaill, le ripple de laughter.
"Caitheann Harry chuid laethanta i rá cad é a dochreidte agus oícheanta i déanamh an méid
Tá improbable. Díreach ar an saghas saoil a ba mhaith liom a bheith i gceannas.
Ach fós ní dóigh liom go bhfuil Ba mhaith liom dul chuig Harry dá mbeadh mé i dtrioblóid.
Ba mhaith liom dul níos luaithe a thabhairt duit, Basil. "" Beidh tú suí dom arís? "
"Dodhéanta!"
"Tá tú spoil mo shaol mar ealaíontóir trí dhiúltú, Dorian.
Tagann Uimh fear ar fud dhá rud iontach. Níl mórán teacht trasna ar cheann. "
"Ní féidir liom é a mhíniú duit, Basil, ach ní mór dom suí le leat arís.
Tá rud éigin faoi portráid marfacha. Tá sé saol dá chuid féin.
Beidh mé ag teacht agus tá tae a bhfuil tú.
Beidh sin a bheith díreach mar taitneamhach. "" Pleasanter ar do shon, Tá eagla orm, "murmured
Hallward regretfully. "Agus anois dea-beannacht.
Tá mé leithscéal ach ní bheidh tú in iúl dom féachaint ar an bpictiúr arís.
Ach ní féidir a chabhraigh. Tuigim go maith cad a bhraitheann tú faoi. "
Mar a d'fhág sé an seomra, Dorian Gray aoibh leis féin.
Basil Poor! Conas is beag a fhios aige maidir leis an gcúis fíor!
Agus conas a bhí sé sin aisteach, in ionad a bheith curtha ar éigean a nochtadh a chuid féin a
rúnda, bhí tháinig sé, beagnach trí sheans, i wresting rúnda ó a chara!
Cé mhéad Mhínigh admháil aisteach air!
An péintéir an n-oireann áiféiseach de éad, a deabhóid fiáin, a panegyrics extravagant,
a reticences aisteach - thuig sé iad go léir anois, agus bhraith sé leithscéal.
Tá an chuma a dó a bheith rud éigin mar sin tragóideach i cairdeas daite le grá.
Sighed sé i dteagmháil léi agus an clog. Ní mór an phortráid a bheith ceilte ar ***úl ag gach
costais.
Ní fhéadfadh sé a reáchtáil a leithéid de riosca de fionnachtain arís.
Bhí sé ar buile air go bhfuil cead chun fanacht ar an rud, fiú más ar feadh uair an chloig, i
seomra a raibh aon cheann dá chairde rochtana.