Tip:
Highlight text to annotate it
X
Alice's Adventures in Wonderland le Lewis Carroll
Caibidil I. Dún na Poll coinín-
Alice bhí tús a fháil ar an-tuirseach
ina shuí ag a deirfiúr ar bhruach, agus na
bhfuil aon rud a dhéanamh: uair nó dhó go raibh sí
peeped isteach an leabhar a deirfiúr a bhí
léamh, ach ní raibh aon pictiúir nó
comhráite i sé, 'agus cad é an úsáid
de leabhar, 'cheap Alice' gan pictiúir
nó comhrá? '
Mar sin, bhí sí ag smaoineamh ina aigne féin (mar a
maith le d'fhéadfadh sí, do rinne an lá te h
mbraitheann an-codladh agus dúr), cibé acu an
Bheadh toil a dhéanamh daisy-slabhra a
fiú an trioblóid ag dul suas agus ag piocadh
na nóiníní, nuair a tobann White Rabbit
le súile a bhí ar siúl ag pink gar di.
Ní raibh aon rud mar sin an-suntasach i
sin; ná níor Alice cheapann sé sin i bhfad an-
amach ar an mbealach chun éisteacht le rá an coinín le
féin, 'O stór! Ó daor! I
déanach! '
(Nuair a shíl sí níos mó ná ina dhiaidh sin, é a
tharla di gur chóir di a bheith acu
wondered ar seo, ach ag an am ar fad
dhealraigh sé nádúrtha go leor); ach nuair a bhíonn an coinín
iarbhír Thóg Féach ar AS A WAISTCOAT-
Póca, agus d'fhéach ar sé, agus ansin bhrostaigh
ar aghaidh, thosaigh Alice chun a cosa, chun é
chumhdaithe ar fud na h aigne go raibh sí riamh
sula feicthe coinín le ceachtar
waistcoat-póca, nó faire a thógáil amach as an
sé, agus a dhó le fiosracht, rith sí
trasna na páirce tar éis dó, agus fortunately
a bhí díreach in am chun é a fheiceáil pop síos mór
coinín-poll faoin sceach.
I láthair na huaire eile chuaigh síos Alice tar éis dó,
smaoineamh ar cén uair riamh ar domhan í
Bhí a fháil amach arís.
An coinín-poll chuaigh díreach ar nós
tollán ar bhealach éigin, agus ansin tumtha
tobann síos, mar sin go tobann go raibh Alice
ní nóiméad chun smaoineamh stopadh
í féin sula fuair sí í féin ag titim
síos an-domhain maith.
Ceachtar raibh an dea-dhomhain, nó a thit sí
an-mhall, do bhí sí neart ama mar
Chuaigh sí síos a chuardach faoi di agus a
N'fheadar cad a bhí ag dul a tharlóidh ansin.
Ar dtús, rinne sí a breathnú síos agus a dhéanamh amach
cad a bhí sí ag teacht leis, ach bhí sé ró-dorcha
chun aon rud a fheiceáil; ansin d'fhéach sí ar an
thaobh an maith, agus faoi deara go bhfuil siad
Líonadh le chófra agus leabhar-
seilfeanna; anseo agus tá léarscáileanna agus chonaic sí
pictiúir a crochadh ar pegs.
Thóg sí síos jar as ceann de na seilfeanna
mar a rith sí; bhí sé lipéad 'Orange
MARMALADE ', ach is í cúis díomá
bhí sé folamh: ní raibh sí buíochas a scaoil an
jar ar eagla roimh dhuine marú, agus mar sin
bhainistiú chun é a chur isteach i gceann de na cófraí
mar a thit sí anuas air.
'Bhuel!' Shíl Alice léi féin, 'tar éis an
den sórt sin titim mar seo, beidh mé ag smaoineamh ar rud ar bith
de tumbling síos staighre!
Conas is cróga go mbainfidh siad ag smaoineamh go léir dom sa bhaile!
Cén fáth, ní ba mhaith liom aon rud a rá faoi, fiú
má thit mé as barr an teach! '
(Bhí an-fíor Cén dócha.)
Síos, síos, síos.
An mbeadh an titim NÁ teacht chun deiridh!
'N'fheadar cé mhéad míle tá mé tar éis titim le
an am seo? 'a dúirt sí os ard.
'Caithfidh mé a bheith ag fáil áit éigin in aice leis an
lár an domhain.
Lig dom a fheiceáil: a bheadh ceithre mhíle
míle síos, sílim - '(do, a fheiceann tú, Alice
Bhí roinnt rudaí a d'fhoghlaim den chineál seo i
h ceachtanna sa seomra ranga, agus cé go
Ní raibh sé seo deis an-mhaith
léiríonn sí amach eolas, toisc nach raibh aon
duine chun éisteacht léi, fós go raibh sé go maith
chleachtas a rá é níos sine) '- yes, go
mar gheall ar an achar ceart - ach ansin n'fheadar
cad Domhanleithead nó Domhanfhad mé bhí go? '
(Alice raibh aon smaoineamh a bhí Domhanleithead, nó
Domhanfhad oiread, cheap ach bhí siad
Grand focal deas a rá.)
Faoi láthair thosaigh sí arís.
'N'fheadar I thiteann an ceart TRÍ
domhain!
Conas is greannmhar go mbainfidh sé cosúil le teacht amach i measc an
daoine a bhfuil a gceann siúl síos!
An Antipathies, sílim - '(a bhí sí in áit
sásta go bhfuil WS aon éisteacht amháin, an uair seo,
mar nach raibh sé fuaim an ceart ag gach focal)
'- Ach beidh mé ag iarraidh orthu cad iad na
Is é ainm na tíre, tá a fhios agat.
Le do thoil, ma'am, is é an Nua-Shéalainn nó
Astráil? '
(Agus rinne sí a curtsey mar a labhair sí -
CURTSEYING mhaisiúil is atá tú ag titim trí
an aer!
An gceapann tú go raibh tú a bhainistiú é?)
'Agus cad ina cailín beag ignorant beidh sí
dóigh liom do iarraidh!
No, ní rachaidh sé a iarraidh: b'fhéidir Déanfaidh mé
féach scríofa sé suas áit éigin. '
Síos, síos, síos.
Ní raibh aon rud eile a dhéanamh, agus mar sin go luath Alice
thosaigh sé ag caint arís.
'Dinah'll caill orm go mór le-oíche, I
Ba chóir smaoineamh! '
(Ba Dinah an cat.)
'Tá súil agam go mbainfidh siad cuimhin léi saucer bainne
ag an am tae-.
Dinah mo chara!
Is mian liom a bhí tú síos anseo liom!
Níl aon lucha san aer, tá mé buartha,
ach go dtiocfadh leat a ghabháil le sciathán leathair, agus go bhfuil an-
cosúil le luch, tá a fhios agat.
Ach ná bí ag ithe cait sciatháin leathair, n'fheadar? '
Agus anseo thosaigh Alice a fháil in áit sleepy,
agus chuaigh sé ar ag rá léi féin, i dreamy
saghas scéil, 'bhfuil ialtóga cait ithe?
Ná cait sciatháin leathair ithe? 'Agus uaireanta,
'An bhfuil ialtóga cait ithe?' Do, féach leat, mar atá sí
D'fhéadfadh nach ceist a fhreagairt, ní raibh sé
i bhfad ní dóigh léi a chur air.
Bhraith sí go raibh sí amach dozing, agus go raibh
díreach tar éis tús a aisling a bhí ag siúl aici
lámh ar láimh le Dinah, agus a rá go dtí a
an-earnestly, 'Anois, Dinah, inis dom an
fhírinne: ith tú riamh le sciathán leathair "nuair a?
go tobann, thump! thump! síos a tháinig sí ar
bataí gcarn de agus duilleoga tirim, agus an
titim a bhí os a chionn.
Ní raibh Alice rud beag ghortú, agus léim sí suas
ar chun a cosa i láthair: fhéach sí suas,
ach bhí sé gach lasnairde dorcha; roimpi
Bhí pasáiste eile ar fad, agus an Bán
Coinín bhí fós sa radharc, brostú síos
é.
Ní raibh nóiméad a bheith caillte: ***úl
Chuaigh Alice ar nós na gaoithe, agus a bhí díreach i
ama chun éisteacht le rá é, mar a d'éirigh sé ina chúinne,
'Ó mo chluasa agus whiskers, conas a maireann sé
ag fáil! '
Bhí sí dlúth taobh thiar dó nuair a chas sí an
cúinne, ach an coinín raibh a thuilleadh a bheith
le feiceáil: Fuair sí í féin i fada, íseal
halla, a bhí ar bun ag lit as a chéile de lampaí
crochta ón díon.
Bhí na doirse ar feadh an halla, ach
bhí siad go léir faoi ghlas; agus nuair a bhí Alice
gur léir ar an mbealach síos taobh amháin agus suas leis an
eile, ag iarraidh gach doras, ***úil sí brónach
síos ar an lár, wondering conas a bhí sí riamh
chun a fháil amach arís.
Go tobann tháinig sí ar a trí beag-
tábla legged, fad déanta as gloine soladach;
Ní raibh aon rud ar sé ach amháin bídeach
órga eochair, agus shíl mé go raibh an chéad Alice's
go bhféadfadh sé a bhaineann le ceann de na doirse na
an halla, ach, faraor! go raibh na glais
ró-mhór, nó bhí an eochair ró-bheag, ach ag an
aon ráta nach mbeadh sé oscailte d'aon cheann acu.
Mar sin féin, ar an babhta dara huair, tháinig sí
arna imbhalla íseal faoi deara nach raibh sí ag
roimh, agus bhí sé ina doras taobh thiar beag
faoi orlach déag ard: rinne sí an
eochair órga beag sa glas, agus chun a
mór an aoibhnis feistithe é!
Alice oscail an doras agus fuarthas amach go thug uirthi
isteach i sliocht beag, nach bhfuil i bhfad níos mó ná
francach-poll: knelt sí síos agus d'fhéach sé chomh maith
an sliocht isteach sa ghairdín loveliest tú
Chonaic riamh.
Conas sí longed a fháil amach an bhfuil dorcha
halla, agus wander faoi i measc na leapacha ar
bláthanna geala agus iad siúd fountains cool,
ach ní raibh sí a fháil fiú a ceann trí
an doras; ', agus fiú amháin más rud é go mbeadh mo cheann dul
trí, 'shíl Alice bocht,' go mbeadh sé
maidir le húsáid an-beag gan mo ghualainn.
Oh, conas is mian liom go raibh mé in t suas nós
teileascóp!
Sílim go raibh mé in ann, má tá a fhios agam ach conas a
tosú. '
I gcás, féach leat, an oiread sin rudaí as-an mbealach-
a tharla le déanaí, go raibh tús curtha Alice
chun smaoineamh go raibh rudaí beag go deimhin
i ndáiríre dodhéanta.
Tá an chuma a bheidh aon úsáid i feithimh ag an
doras beag, mar sin chuaigh sí ar ais chuig an tábla,
súil go leith d'fhéadfadh sí a aimsiú tábhachtacha eile ar
é, nó ar aon nós leabhar na rialacha maidir le
daoine shutting suas mar teileascóip: seo
am a fuair sí buidéal beag ar sé,
('Rud nach raibh cinnte anseo roimh,'
Dúirt Alice,) agus thart ar an muineál na
Bhí buidéal lipéad páipéar, leis na focail
'DÍ ME' hálainn priontáilte ar an gCoimisiún sa
litreacha móra.
Bhí sé go han-mhaith ar fad a rá 'Deoch liom,' ach
Ní raibh an Alice ciallmhar beag ag dul a dhéanamh
GO i deifir.
'No, beidh mé ag breathnú ar dtús,' ar sí, 'agus féach
cé acu tá sé marcáilte "nimh" nó nach bhfuil '; le haghaidh
Bhí sí ag léamh roinnt tuairiscí beag deas
faoi pháistí a bhí fuair a tine, agus a ithe
chur ar bun le beithigh allta agus míthaitneamhach eile
rudaí, chuirfeadh siad go léir toisc nach cuimhin
na rialacha simplí a bhí múinte a gcairde
acu: mar shampla, go mbeidh poker dearg-te
sruthán leat má tá tú i seilbh sé ró-fhada; agus go
má tá tú do an-finger gearrtha go mór le
scian, bleeds sé de ghnáth; agus ní raibh sí
dearmad sin, má ólann tú i bhfad ó
buidéal marcáilte 'nimhe,' tá sé beagnach
áirithe go n-aontaíonn tú, luath nó
ina dhiaidh sin.
Mar sin féin, tá an buidéal bhí marcáilte NACH
'Nimhe,' sin Alice chuaigh chun blas air,
agus a aimsiú sé an-deas, (a bhí sé, i ndáiríre,
sort blas measctha de silíní-toirtín,
custard, péine-úll, turcaí rósta, taifí,
agus toast im te,) sí go han-luath
críochnaithe sé as.
'! Cad mothú aisteach' a dúirt Eilís; 'I
Ní mór a bheith shutting suas cosúil le teileascóp. '
Agus mar sin bhí sé go deimhin: go raibh sí anois ach deich
orlach ard, agus a aghaidh brightened suas ar
an shíl go raibh sí anois ar an méid ceart
chun dul tríd an doras beag isteach
gairdín álainn.
Ar dtús, áfach, fhan sí ar feadh cúpla
nóiméad a fheiceáil má bhí sí ag dul chun Laghdaigh
ar bith eile: bhraith sí beag neirbhíseach
faoi seo; 'do d'fhéadfadh sé deireadh, tá a fhios agat,'
dúirt Eilís léi féin, 'i mo ag dul amach
ar fad, mar a candle.
N'fheadar cad ba chóir dom a bheith mar sin? '
Agus rinne sí a breach cad é an lasair de
coinneal Is cosúil leis sin tar éis an coinneal séidte
amach, i gcás nach bhféadfadh sí riamh ag cuimhneamh
le feiceáil ar a leithéid de rud.
Tar éis tamaill, cinneadh nach ndéanfaidh aon ní níos mó
a tharla, chinn sí ar an dul isteach sa
ghairdín ag an am céanna, ach, faraor do Alice bocht!
nuair a fuair sí go dtí an doras, fuair sí go raibh sí
dearmad an eochair beag órga, agus nuair a
Chuaigh sí ar ais chuig an tábla ar sé, sí
Ní bhfuarthas an bhféadfadh sí a bhaint amach, b'fhéidir go: sí
D'fhéadfaí é a fheiceáil go leor léir gur tríd an
gloine, agus rinne sí a fearr chun dreapadh suas
ar cheann de na cosa ar an tábla, ach bhí sé
ró-sleamhain, agus nuair a bhí sí tuirseach
í féin amach leis an iarraidh, an beag bocht
rud shuigh síos agus Chaoin.
'Come, níl aon úsáid i caoineadh mar sin!'
dúirt Eilís léi féin, in áit go géar; 'I
comhairle a chur ort nóiméad a fhágáil as seo! '
Thug sí í féin tríd an-mhaith
comhairle, (cé go bhfuil sí an-annamh a leanúint
é), agus uaireanta scolded sí féin mar sin
mór mar a thabhairt isteach ina shúile deora;
agus nuair a chuimhnigh sí ag iarraidh a bhosca a
chluasa féin ar a bhfuil cheated féin i
cluiche na croquet bhí sí ag imirt i gcoinne
í féin, go raibh sé seo le haghaidh linbh aisteach
Fond ligean air go bhfuil beirt.
'Ach tá sé aon úsáid anois,' a shíl Alice bocht,
'A ligean le beirt!
Cén fáth, níl go leor d'fhág éigean dom
dhéanamh ar an duine respectable AMHÁIN! '
Go gairid thit a súile ar bhosca gloine beag
a bhí ina luí faoin mbord: D'oscail sí
é, agus fuair sé i sé cáca an-bheag, ar
a bhí na focail 'BAF ME' hálainn
marcáilte i cuiríní.
'Bhuel, beidh mé ag ithe,' a dúirt Eilís, 'agus más rud é
dhéanann mé ag fás níos mó, is féidir liom a bheith ag an eochair;
agus má dhéanann sé dom ag fás níos lú, is féidir liom
creep faoi an doras; mar sin bíodh bealach beidh mé
dul isteach ar an ghairdín, agus ní féidir liom cúram a
a tharlaíonn! '
ith sí le beagán, agus dúirt sé go himníoch a
féin, "Cén bealach?
Cén dóigh? ', A bhfuil a lámh ar an barr
a ceann a bhraitheann ar a mbealach a bhí sé ag fás,
agus bhí sí ag ionadh go leor a fháil go
D'fhan sí an méid céanna: a bheith cinnte,
dtarlaíonn sé seo ar cheann de ghnáth nuair a itheann císte,
ach bhí an oiread sin fuair Alice isteach ar an mbealach
ag súil le rud ar bith ach rudaí as-an mbealach-
le tarlú, go bhfuil an chuma air go leor dull agus
dúr don saol chun dul ar an mbealach coiteann.
Mar sin, leagtar sí a bheith ag obair, agus an-críochnaithe luath
as an cáca.
cc prós ccprose audiobook litríocht na leabhar fuaime clasaiceach dúnta fotheidil fotheidil fotheidealú esl synchronized téacs