Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXIV A Prophet i A Tír Féin
Bealtaine Lá amháin bhí sceitimíní folks Avonlea mildly thar roinnt "Nótaí Avonlea," sínithe
"Breathnóirí," a bhí le feiceáil sa Charlottetown 'Fiontair sa lá.'
Gossip a thugtar ar an údar sin a Charlie Sloane, i bpáirt mar a dúirt an
Charlie bhí indulged in eitiltí liteartha dá samhail san am atá caite, agus i bpáirt mar gheall ar
ar cheann de na nótaí chuma a embody ar sneer ag Gilbert Blythe.
Avonlea ógánaigh sochaí persisted i maidir le Gilbert Blythe agus Charlie Sloane
mar iomaitheoirí i ngrást maith de damsel áirithe leis na súile liath agus samhlaíocht.
Gossip, mar is gnách, bhí mícheart.
Scríobh Gilbert Blythe, cúnamh agus abetted ag Anne, na nótaí, a chur i an ceann
mar gheall air mar dall. Níl ach dhá cheann de na nótaí go mbeadh aon tionchar ar
an stair:
"Tá rumor sé go mbeidh ár n-ere bainise i sráidbhaile na nóiníní i
faoi bhláth.
Beidh saoránach nua agus an-urramú mar thoradh ar an altóir hymeneal ceann dár n-chuid is mó
mban tóir.
"Predicts Uncail Abe, ár fáidh aimsir maith ar a dtugtar, stoirm foréigneach de toirneach agus
tintreach le haghaidh an tráthnóna an 23ú de Bhealtaine, ag tosú ag 07:00
géar.
Beidh réimse na stoirme a shíneadh thar an chuid is mó den Cúige.
Beidh daoine ag taisteal an tráthnóna sin a dhéanamh go maith a ghlacadh scáthanna fearthainne agus mackintoshes le
orthu. "
"Uncail Abe Tá tuartha i ndáiríre stoirm le haghaidh an earraigh éigin seo," a dúirt Gilbert, "ach
Is dócha go bhfuil tú i ndáiríre ní théann an tUasal Harrison a fheiceáil Isabella Andrews? "
"Níl," a dúirt Áine, ag gáire, "Tá mé cinnte go dtéann sé ach le seiceálaithe imirt leis an Uasal
Harrison Andrews, ach deir Mrs Lynde fhios aici Ní mór Isabella Andrews a bheith ag dul a fháil
pósta, tá sí i biotáillí mhaith den sórt seo earrach. "
Droch-sean-uncail Abe bhraith indignant in áit thar na nótaí.
Amhras sé go raibh "Observer" ag déanamh spraoi air.
Shéan sé go feargach a bhfuil sannta aon dáta áirithe as ucht a stoirme ach aon duine
chreid air.
Saol i Avonlea Leanadh ar a bhrí go réidh agus go fiú ar a bhealach.
Cuireadh an "plandáil" i; an fheabhsaitheoirí ceiliúradh ar Lá Arbor.
Gach feabhsaí atá leagtha amach, nó ba chúis le leagan amach, cúig crainn ornáideacha.
Mar uimhrithe an tsochaí daichead ball anois, mar thoradh ar an iomlán de dhá chéad óg
crainn.
Coirce Luath greened thar na réimsí dearg; úlloird úll flung arm blossoming iontach
faoi adorned na tithe feirme agus na Banríona Snow féin mar Bride le haghaidh a fear céile.
Anne Thaitin a chodladh lena fhuinneog oscailte agus an buille cumhráin silíní ligean thar a
aghaidh gach oíche. Shíl sí poetical sé an-.
Marilla shíl go raibh sí ag risking a saol.
"Ba chóir Thanksgiving a cheiliúradh san earrach," a dúirt Áine oíche amháin a Marilla,
mar a shuigh siad ar na céimeanna doras tosaigh agus d'éist leis an curfá airgead-milis an
froganna.
"Ceapaim go mbeadh sé riamh i bhfad níos fearr ná mar a bhfuil sé i mí na Samhna nuair gach rud
Is é marbh nó ina chodladh.
Ansin caithfidh tú cuimhneamh go buíoch; ach Bealtaine amháin nach féidir cabhrú go simplí a bheith
buíoch ... go bhfuil siad beo, má tá do rud ar bith eile.
Is dóigh liom go díreach mar Ní mór Oíche Chinn Bhliana a bhraith sa ghairdín na Eden, sular thosaigh an trioblóid.
É go féar glas sa log nó órga?
Feictear dom, Marilla, go Pearl de lá mar seo, nuair a bhíonn na blossoms amach
Ní mór agus ní dhéanann na gaotha fhios nuair a buille as seo chugainn do gliondar ar mire fórsa a bheith deas
in aice chomh maith le neamh. "
D'fhéach scandalized Marilla agus spléach apprehensively thart le deimhin a dhéanamh
Ní raibh cúpla laistigh de earshot. Tháinig siad timpeall an chúinne ar an teach
ach ansin.
"Nach bhfuil sé uafásach deas-smelling tráthnóna?" D'iarr Davy, sniffing delightedly mar atá sé
chastar ar hoe ina lámha grimy. Raibh sé ag obair ina ghairdín.
Go Marilla earraigh, ar mhodh casadh paisean Davy do reveling i láib agus cré
bealaí isteach úsáideach a bhí tugtha, dó agus Dora ar bun beag talaimh d'ghairdín.
Bhí an bheirt acu imithe go fonnmhar a bheith ag obair ar bhealach sainiúil.
Dora curtha, weeded, agus watered go cúramach, go córasach, agus
dispassionately.
Mar thoradh air sin, bhí a plota cheana féin glas le prim, sraitheanna beag ordúil
glasraí agus annuals.
Davy, áfach, d'oibrigh le níos mó ná rogha zeal; thochail sé féin agus hoed agus raked agus
watered agus transplanted ionas go fuinniúil go raibh a chuid síolta aon seans le haghaidh a n-
saol.
"Cén chaoi a bhfuil do ghairdín ag teacht ar, Davy-buachaill?" D'iarr Anne.
"An Cineál mall," a dúirt Davy le osna. "Níl a fhios agam cén fáth nach bhfuil na rudaí ag fás
níos fearr.
Milty Boulter Deir mór dom iad curtha i an dorchadas na gealaí agus sin an
trioblóid iomlán.
Deir sé riamh ní mór duit síolta cránach nó muiceoil a mharú nó a ghearradh do chuid gruaige nó aon portant 'a dhéanamh
rud ar an am mícheart na gealaí. An bhfuil sin fíor, Áine?
Ba mhaith liom a fháil amach. "
"B'fhéidir más rud é nach raibh tú ag tarraingt do phlandaí mbunú ag na fréamhacha gach lá eile a fheiceáil conas a
siad ag fáil ar 'ag an taobh eile,' Ba mhaith leo a dhéanamh níos fearr, "a dúirt Marilla
sarcastically.
"Tharraing mé ach sé cinn acu ar bun," agóide Davy.
"Theastaigh uaim a fheiceáil má bhí grubs ag na fréamhacha.
Milty Boulter dúirt más rud é nach raibh sé an locht ar an ngealach ní mór é a grubs.
Ach fuair mé ach amháin Grub. Bhí sé ina Grub mór curly mór juicy.
Chuir mé chuige ar an cloch agus fuair eile cloiche agus bhris cothrom air.
Rinne sé ina SQUISH jolly liom a insint duit. Bhí brón orm nach raibh níos mó díobh.
Bhí plandáil gairdín Dora an am céanna le mianach agus a rudaí atá ag fás go léir ceart.
NÍ FÉIDIR sé a bheith an ghealach, "arsa Davy i ton machnamhach.
"Marilla, ag féachaint ar an crann úll," a dúirt Áine.
"Cén fáth, is é an rud daonna.
Tá sé ag teacht amach arm fada a phiocadh a sciortaí bándearg féin daintily suas agus spreagadh dúinn
le meas. "" iompróidh Glacfar na crainn Bandiúc Buí i gcónaí
maith, "a dúirt Marilla complacently.
"Go tree'll a luchtú i mbliana. Tá mé fíor-sásta ... tá siad iontach do mionra. "
Ach bhí fated nach Marilla ná Anne ná aon duine eile chun mionra a dhéanamh as Buí
Úlla Bandiúc bhliain sin.
An 23ú de Bhealtaine tháinig ... lá unseasonably te, mar a thuig aon cheann
níos mó ná Anne keenly agus a beehive beag de na daltaí, sweltering os cionn
codáin agus chomhréir sa schoolroom Avonlea.
A Breeze te shéid gach maidin; ach tar éis uair an chloig meán lae bhásaigh sé ar ***úl i trom
socracht.
Ag 3:30 Áine Chuala tormáin íseal toirneach.
Dífhostaíodh í go pras scoil ag an am céanna, ionas go bhféadfadh na páistí a fháil sa bhaile roimh an
tháinig stoirm.
Mar a chuaigh siad amach ar an clós súgartha a bhraitear Anne scáth áirithe agus gloom os cionn
ar fud an domhain in ainneoin go raibh an ghrian ag taitneamh fós geala.
Annetta Bell gafa a lámh nervously.
"Ó, múinteoir, ag féachaint ar an scamall uafásach!" D'fhéach Anne agus thug exclamation de
dismay.
San iarthuaisceart beheld mais de scamall, ar nós go raibh sí riamh ina saol ar fad
roimhe seo, bhí suas go tapa rollta.
Bhí sé marbh dubh, ach amháin mar a léirigh a imill cuachta agus fringed ar ghastly, livid
bán.
Bhí rud éigin faoi indescribably menacing mar gloomed sé suas i gorm soiléir
spéir; anois agus arís bolt of lightning lámhaigh trasna air, agus ina dhiaidh growl Savage.
Crochadh sé chomh híseal sin gur dhealraigh sé beagnach a bheith touching an bharr na gcnoc coillteach.
An tUasal Harmon Andrews tháinig clattering suas an cnoc ina vaigín trucail, inar áitíodh ar a fhoireann na
liath a ndícheall a luas.
Tharraing sé iad ar deireadh os coinne an scoil.
"Buille faoi thuairim Uncail Abe ar bhuail sé don aon uair amháin ina shaol, Anne," a scairt sé.
"Tá sé ag teacht le stoirm leetle roimh an am.
An raibh sibh a fheiceáil riamh a leithéidí na scamall?
Anseo, tá gach cinn a bhfuil tú óg, go bhfuil dul mo bhealach, carn i, agus iad siúd nach bhfuil scoot
don oifig an phoist má ye've more'na ceathrú míle chun dul, agus fanacht ann
till ar an cith thart. "
Anne gafa Davy agus Dora ag na lámha agus flew síos an cnoc, ar feadh an Conair Birch,
agus d'fhéadfadh Violet Vale am atá caite agus Willowmere, chomh tapa agus is cosa saille an cúpla 'dul.
Siad nach sroichtear beanna Glas faoi láthair ró-luath agus a bhí ceangailte ag an doras ag
Marilla, a bhí ina hustling h lachain agus sicíní faoi foscadh.
Mar a dashed siad isteach sa chistin an chuma ar an solas a vanish, amhail is dá mba blown amach ag roinnt
anáil mighty; rollta an scamall uafásach thar an ghrian agus dorchadas mar de Twilight déanach
thit ar fud an domhain.
I láthair na huaire céanna, le timpiste ar thunder agus glare blinding of lightning, na clocha sneachta
swooped síos agus blotted an tírdhreach amach i gceann Fury bán.
Trí clamor uile an stoirm tháinig an thud na mbrainsí torn buailte leis an
teach agus an crack géar de briseadh gloine.
Sa trí nóiméad Briseadh gach phána san iarthar agus tuaisceart fuinneoga agus na clocha sneachta
poured sa trí na cróite a chlúdaíonn an urlár le clocha, is lú de
a bhí chomh mór mar gcearc ar uibheacha.
Do thrí cheathrú uair an chloig raged an stoirm gan laghdú agus aon duine a ndearnadh é a
dearmad riamh é.
Marilla, don aon uair amháin ina saol chroitheadh as a composure ag terror fórsa, knelt ag a
cathaoir rocking i gcúinne na cistine, gasping agus sobbing idir an deafening
peals toirneach.
Bhí dragged Anne, bán mar pháipéar, ar an tolg ar ***úl ó na bhfuinneog agus shuigh ar sé le
focail ar an dá thaobh. Davy ag an chéad timpiste a bhí howled, "Anne,
Anne, is é an Lá Breithiúnas?
Anne, Anne riamh, i gceist agam a bheith dána, "agus bhí curtha ansin a aghaidh i lap Áine
agus choinnigh sé ann, a chorp beag quivering.
Dora, ach beagán pale comhdhéanta go leor, shuigh leis a lámh fáiscthe i Anna, ciúin agus
motionless. Tá sé amhrasach an mbeadh crith talún a bheith
suaite Dora.
Ansin, beagnach chomh tobann thosaigh sé, scoir an stoirm.
An hail stopadh, an thunder rollta agus muttered ar ***úl leis an soir, agus an ghrian
pléasctha amach Merry agus radiant thar saol athraithe ionas gur dhealraigh sé áiféiseach rud a
smaoineamh go bhfuil trí cheathrú de scant
D'fhéadfadh uair an chloig a bheith i gcrích den sórt sin a athrú.
Marilla ardaigh as a ghlúine, lag agus trembling, agus thit ar a rocker.
Bhí a aghaidh Haggard, agus d'fhéach sí deich mbliana níos sine.
"An bhfuil teacht againn ar fad as sin beo?" D'iarr sí go sollúnta.
"Geall leat ní mór dúinn," trí phíopaí Davy cheerfully, go leor a chuid fear féin arís.
"Wasn'ta mé beagán scanraithe ceachtar ... ach díreach ag an gcéad dul síos.
Tagann sé ar ina comhalta sin tobann.
Rinne mé suas m'intinn tapa mar wink sin ní ba mhaith liom troid Teddy Sloane Dé Luain mar ba mhaith liom a
Gheall; ach anois beidh mé b'fhéidir. Abair, Dora, Bhí eagla ort? "
"Sea, bhí mé beagán scanraithe," a dúirt Dora primly, "ach bhí mé in aice láimhe daingean Áine
agus dúirt mo paidreacha arís agus arís eile. "
"Bhuel, ba mhaith liom mo chuid paidreacha Tá sé ráite freisin más rud é gur mhaith liom a bheith cumha air," a dúirt Davy; "ach," sé
Chuir triumphantly, "a fheiceann tú a tháinig mé trí díreach sábháilte mar is tú do gach ní raibh mé a rá
orthu. "
Anne fuair Marilla le glassful a fíon currant potent ... CONAS potent go raibh sé Anne, i
h lá roimhe sin, go raibh cúis ar fad ró-mhaith a fhios ag ... agus ansin chuaigh siad leis an
doras chun breathnú amach ar an ardán aisteach.
Bhí gcéin agus i gcóngar le cairpéad bán, glúine domhain, de hailstones; bhí heaped drifts acu
suas faoi sceimhleacha agus ar na céimeanna.
Nuair a, trí nó ceithre lá ina dhiaidh sin, iad siúd hailstones leáigh, an havoc bhí acu
saoirsithe bhí le feiceáil go soiléir, le haghaidh gach rud glas ag fás i réimse nó sa ghairdín a bhí
gearrtha amach.
Ní amháin go raibh gach blossom stripped ó na crainn úll ach boughs mór agus
Bhí wrenched brainsí ar ***úl.
Agus amach as na crainn dhá chéad leagtha amach ag an feabhsaithe de réir an líon is mó i bhfad an
Bhí thiomsóidh uaire nó torn go shreds. "An féidir é, b'fhéidir, a bheith ar an domhan céanna a raibh sé
uair an chloig ó shin? "D'iarr Anne, dazedly.
"NÍ MÓR sé a bheith glactha níos faide ná sin a imirt havoc den sórt sin."
"Ní raibh an nós seo a bheith ar eolas i Prince Edward Island," a dúirt Marilla,
"Riamh.
Is cuimhin liom nuair a bhí mé cailín bhí stoirm olc, ach bhí sé aon rud le seo.
Beidh muid ag éisteacht de scrios uafásach, is féidir leat a bheith cinnte. "
"Tá súil agam rugadh ar bith de na páistí amach ann," murmured Anne himníoch.
Mar a bhí sé amach ina dhiaidh sin, bhí aon cheann de na leanaí, ós rud é gach duine a raibh
raibh aon achar dul comhairle den scoth Mr Andrews 'agus lorg tearmainn ag an
oifig an phoist.
"Ní thagann John Henry Carter," a dúirt Marilla.
John Henry Tháinig wading tríd an hailstones le Grin in áit scanraithe.
"Ó, nach bhfuil seo uafásach, Iníon Cuthbert?
An tUasal Harrison sheoladh chugam thar a fheiceáil má tháinig an yous amach ceart go léir. "
"Táimid ar bith againn a maraíodh," a dúirt Marilla grimly, "agus aon cheann de na foirgnimh a bhí
bhuail.
Tá súil agam go bhfuair tú amach go cothrom go maith. "" Yas'm.
Ní leor mar sin go maith, ma'am. Bhí bhuail muid.
An tintreach knocked thar an chistin chimbly agus teacht síos an simléir agus leag
os cionn Cage Ginger agus Strac poll i an urlár agus chuaigh sé isteach sa sullar.
Yas'm. "
"An raibh Ginger pianmhar?" Cheistigh Anne. "Yas'm.
Bhí sé ghortú dona go leor. Maraíodh sé. "
Níos déanaí ar Anne chuaigh thar a chompord an tUasal Harrison.
Fuair sí ina suí dó ag an tábla, stroking aerach Sinséar chorp marbh le
crith lámh.
"Ní bheidh Sinséar Droch-ainmneacha a ghlaonn tú ar bith níos mó, Anne," a dúirt sé mournfully.
Anne riamh d'fhéadfadh a shamhlú ag caoineadh féin ar chuntas Sinséar, ach an Tears
tháinig isteach ina súile.
"Bhí sé ar an gcuideachta go léir a bhí agam, Anne ... agus anois tá sé marbh.
Bhuel, go maith, Tá mé amadán d'aois ar chúram sin i bhfad.
Feicfidh mé in iúl maidir Ní féidir liom cúram.
Tá a fhios agam go bhfuil tú ag dul a rá rud éigin báúil chomh luath agus is stad mé ag caint ... ach
a dhéanamh nach bhfuil. Má rinne tú mhaith liom caoin cosúil le leanbh.
Nach bhfuil an raibh stoirm uafásach?
Buille faoi thuairim agam nach mbeidh folks gáire ag tuar uncail Abe an arís.
Is cosúil amhail is dá mba léir go bhfuil sé ar na stoirmeacha curtha bhfáidheoireacht go léir a shaol riamh go
tharla tháinig go léir ag an am céanna.
Ní beats go léir conas a bhuail sé an-an lá áfach, é?
Féach ar an praiseach atá againn anseo. Ní mór dom hustle bhabhta agus roinnt boird a fháil chun
paiste suas go bhfuil poll sa urlár. "
Folks Avonlea raibh rud ar bith an lá dár gcionn ach cuairt a thabhairt ar a chéile agus damáistí a chur i gcomparáid.
Na bóithre a bhí impassable ar rothaí mar gheall ar an hailstones, mar sin ***úil siad nó
rode ar mhuin capaill.
Tháinig an phost go déanach le tidings tinn ó gach cearn den chúige.
Bhí tithe bhualadh, daoine a maraíodh agus gortaíodh; an teileafón fad agus teileagraf
Bhí córas disorganized, agus líon ar bith de stoc óga nochta sna réimsí seo a
go raibh bás.
Uncail Abe waded amach chuig an gabha ar bhrionnú go luath ar maidin agus chaith an
lá ar fad ann. Bhí sé uair an chloig uncail Abe de bua agus sé
taitneamh as sé leis an iomlán.
Bheadh sé ag déanamh Uncail Abe éagóir a rá go raibh sé sásta go raibh an stoirm
a tharla; ach ós rud é go raibh sé a bheith an-sásta a bhí sé tuartha go raibh sé é ... an an-
lá, freisin.
Uncail Abe dearmad go raibh sé riamh shéan suíomh an lá.
Maidir leis an neamhréiteach trifling i n-uair, go raibh rud ar bith.
Gilbert tháinig ar beanna Glas sa tráthnóna agus fuair Marilla agus Anne busily
ag gabháil do tairneála stiallacha d'éadach íle thar na fuinneoga briste.
"Feabhas a fhios ach amháin nuair a beidh muid gloine a fháil dóibh," a dúirt Marilla.
"An tUasal Barry chuaigh thar a Carmody an tráthnóna seo ach d'fhéadfadh sé nach phána sé a fháil le haghaidh
grá nó airgead.
Bhí glanadh Lawson agus Blair amach ag na daoine Carmody ag 10:00.
An raibh an stoirm dona ag Bán Sands, Gilbert? "" Ba chóir dom a rá mar sin de.
Bhí mé sa scoil gafa leis na páistí agus shíl mé go mbeadh cuid acu
dul buile le fright.
Trí acu fainted, agus beirt chailíní hysterics thóg, agus Tommy Blewett raibh rud ar bith
ach shriek ag barr a ghuth an t-am ar fad. "
"Squealed mé ach aon uair amháin," a dúirt Davy proudly.
"Tá mo ghairdín Bhí gach árasán smashed," lean sé mournfully, "ach mar sin bhí Dora, an"
Chuir sé i ton a thug le fios go raibh fós balm i Gilead.
Anne tháinig rith síos as an bhinn thiar.
"Ó, Gilbert, gur chuala tú an nuacht? Baineadh seanteach an tUasal Levi Boulter agus
dóite go talamh.
Feictear dom go bhfuil mé dreadfully ghránna le mothú níos mó ná sásta SIN, nuair a damáiste an oiread sin
déanta. An tUasal Boulter deir go gcreideann sé an Avis
magicked suas go stoirme ar na críche sin. "
"Bhuel, tá rud amháin áirithe," a dúirt Gilbert, ag gáire, "'Observer' déanta ag an uncail Abe
cáil mar fáidh aimsir. 'Stoirme uncail Abe ar' Beidh dul síos in áitiúil
stair.
Tá sé an chuid is mó comhtharlú urghnách gur cheart go mbeadh teacht ar an lá an-againn
roghnaithe. Tá mé i ndáiríre le mothú ciontach leath, de réir mar
más rud é go raibh mé i ndáiríre 'magicked' sé suas.
Is féidir linn chomh maith rejoice thar an teach d'aois á bhaint, mar ní mór an méid atá
rejoice áit ar ár crainn óga atá i gceist.
Nach bhfuil deich gcinn acu gur éalaigh sé. "
"Ah, maith, beidh orainn ach chun plandaí iad arís earrach seo chugainn," a dúirt Áine
Philosophically.
"Is é sin an rud amháin go maith faoi seo domhan ... ann i gcónaí go cinnte a bheith níos
Springs. "