Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL X Cuid 2 Clara
San iarnóin tháinig sé síos. Bhí meáchan áirithe ar a chroí
a raibh sé ag iarraidh a bhaint de. Shíl sé é a dhéanamh trí thairiscint di
seacláidí.
"An bhfuil ceann?" A dúirt sé. "Cheannaigh mé a handful a sweeten dom suas."
Chun a chuid faoiseamh mór, ghlac sí leis.
Shuigh sé ar an mbinse oibre-in aice lena meaisín, casadh píosa dá bhabhta síoda
finger. Grá aici dó as a chuid tapa, gan choinne
gluaiseachtaí, mar a bheadh ainmhí óg.
A chosa chastar mar pondered sé. An milseáin leagan strewn ar an mbinse.
Chrom sí thar a meaisín, meilt rithimiúil, ansin stooping a fheiceáil ar an
stocála sin crochadh faoi bhun, ceirteacha tarraingthe síos ag an meáchan.
Faire sé dathúil crouching ar a droim, agus ar an naprún-teaghráin tlú ar an
urlár. "Tá i gcónaí mar gheall ort," a dúirt sé, "a
saghas feithimh.
Cibé rud a fheiceann tú ag déanamh agam, ní bhíonn tú i ndáiríre ann: tá tú ag fanacht - cosúil le Penelope nuair a
raibh sí ag fíodóireacht di. "Ní fhéadfadh sé cabhrú le spurt de wickedness.
"Beidh mé glaoch ort Penelope," a dúirt sé.
"Ar mhaith sé aon difríocht?" A dúirt sí, go cúramach a bhaint de dhuine dá snáthaidí.
"Ní ábhar sin, fad a bheidh pleases sé dom.
Anseo, a rá liom, is cosúil leat a dearmad mé do Boss.
Tarlaíonn sé ach dom. "" Agus cad a chiallaíonn? "D'iarr sí ar
coolly.
"Ciallaíonn sé Tá mé ceart chun Boss duit." "An bhfuil aon rud is mian leat gearán a dhéanamh
faoi? "" Ó, a rá liom, ní gá duit a bheith olc, "a dúirt sé
feargach.
"Níl a fhios agam cad ba mhaith leat," a dúirt sí, ag leanúint uirthi tasc.
"Ba mhaith liom tú a chóireáil dom nicely agus measúil."
"Call tú 'a dhuine uasail", b'fhéidir? "D'iarr sí go ciúin.
"Sea, glaoch orm 'a dhuine uasail'. Ba chóir mé grá é. "
"Ansin, ba mhaith liom go mbeadh a théann tú thuas staighre, a dhuine uasail."
A bhéal dúnta, agus frown tháinig ar a aghaidh.
Léim sé síos go tobann. "Tá tú ag bheannaigh ró níos fearr do rud ar bith,"
a dúirt sé.
Agus chuaigh sé ar ***úl leis na cailíní eile. Bhraith sé go raibh sé á angrier ná mar a bhí sé
aon ghá a bheith. Go deimhin, doubted sé beagán go raibh sé
léiríonn thalamh.
Ach má bhí sé, bheadh sé ansin. Clóirtheach éisteacht ag gáire air, ar bhealach sí
ghráin, leis na cailíní síos an seomra seo chugainn.
Nuair a chuaigh sé ag tráthnóna tríd an roinn tar éis a chuaigh na cailíní, chonaic sé
seacláidí a bhfuil tionchar atá suite os comhair an meaisín Clóirtheach.
D'fhág sé iad.
Ar maidin bhí siad fós ann, agus Clara bhí ag an obair.
Níos déanaí ar Minnie, ar a dtugtar brunette beag ar a dtugtar siad ***, a dó:
"Hey, nach bhfuil fuair tú seacláide ar aon duine?"
"Tá brón orm, ***," d'fhreagair sé. "I gceist agam a bheith ar fáil dóibh; ansin chuaigh mé
agus dearmadta agat? 'em. "
"Sílim go ndearna tú," fhreagair sí. "Beidh mé a thabhairt duit roinnt tráthnóna seo.
Ní mian leat iad tar éis tá siad suite faoi, a dhéanann tú? "
"Ó, nach bhfuil mé go háirithe," aoibh ***.
"Ó ar bith," a dúirt sé. "Beidh siad dusty."
Chuaigh sé suas go dtí Clóirtheach ar forma. "Tá brón orm fhág mé na nithe seo bruscar
faoi, "a dúirt sé.
Lasta air sí Scarlet. Bhailigh sé le chéile iad ina dhorn.
"Beidh siad salach anois," a dúirt sé. "Ba chóir duit a bheith déanta dóibh.
N'fheadar cén fáth nach raibh tú.
Gceist agam go bhfuil tú ag iarraidh a dúirt mé leat. "Flung sé iad amach as an fhuinneog isteach
chlós thíos. Spléach sé díreach ar a.
Winced sí as a shúile.
San iarnóin thug sé eile data. "An mbeidh tú i roinnt?" A dúirt sé, ag tairiscint
iad den chéad uair le Clóirtheach. "Tá na úr."
Ghlac sí ar cheann, agus é a chur ar aghaidh chuig an mBinse.
"Ó, a ghlacadh éagsúla - le haghaidh luck," a dúirt sé. Thóg sí cúpla níos mó, agus iad a chur ar an
mBinse freisin.
Ansin chas sí i mearbhall a cuid oibre. Lean sé ar aghaidh go dtí an seomra.
"Anseo atá tú, ***," a dúirt sé. "Ná a greedy!"
"An bhfuil siad go léir as a cuid?" Adeir na daoine eile, rushing suas.
"Ar ndóigh, ní bhíonn siad," a dúirt sé. Na cailíní clamored bhabhta.
*** tharraing siar ón di mates.
"Tar amach!" Adeir sí. "Is féidir liom a bheith Pioc dtús, ní féidir liom, Pól?"
"Bí deas le 'em," a dúirt sé, agus chuaigh sé ar ***úl. "TÁ tú daor," adeir na cailíní.
"Deich bpingin," fhreagair sé.
Chuaigh sé anuas Clóirtheach gan labhairt. Bhraith sí go mbeadh na trí uachtar seacláide
sruthán léi más rud é i dteagmháil léi sí iad. Ag teastáil sé gach a misneach a duillín iad a chur san
an póca a naprún.
Na cailíní grá dó agus bhí eagla air. Bhí sé chomh deas nuair a bhí sé deas, ach má tá sé
Bhí offended, mar sin i bhfad i gcéin, caitheamh leo amhail is dá mba éigean a bhí siad nach bhfuil, nó níos mó ná
an eiteáin an snáithe.
Agus ansin, más rud é go raibh siad impudent, dúirt sé go socair: "An bhfuil tú ag dul ar aigne le do
obair, "agus sheas agus faire. Nuair a cheiliúradh sé a 23ú
lá breithe, bhí an teach i dtrioblóid.
Arthur bhí ag dul ach a bheith pósta. Ní raibh a mháthair go maith.
Tugadh a athair, ag fáil fear d'aois, agus bacach óna timpistí, a paltry,
poist bochta.
Bhí Miriam ina údar gearáin síoraí. Bhraith sé ag dul dó é féin di, d'fhéadfadh go fóill
Ná tabhair féin. An teach, ina theannta sin, is gá a chuid tacaíochta.
Bhí tharraing sé i ngach treo.
Ní raibh sé sásta go raibh sé a lá breithe. Rinne sé searbh air.
Fuair sé a bheith ag obair ag 08:00. Ní raibh an chuid is mó de na cléirigh iompú suas.
Ní raibh na cailíní atá dlite go dtí 8.30.
Mar a bhí ag athrú sé a chóta, chuala sé guth taobh thiar dó a rá:
"Paul, Paul, ba mhaith liom tú."
Bhí sé ***, an hunchback, seasamh ag barr an staighre di, aghaidh a radiant
le rún. Paul fhéach sé ar a i astonishment.
"Ba mhaith liom tú," a dúirt sí.
Sheas sé, ag caillteanas. "Come on," coaxed sí.
"Tar isteach sula dtosaíonn tú ar na litreacha." Chuaigh sé síos ar na céimeanna leath-dhosaen isteach ina
, tirim caol, "críochnú-uaire" seomra.
*** ***úil os a chomhair: di bodice dubh ba gearr - an choim a bhí faoina armpits-
-Agus an chuma uirthi sciorta dubh Cashmere glas-an-fhada, mar atá sí le dul chun cinn mór strode
os comhair an fear óg, mar sin féin graceful.
Chuaigh sí chuig a suíomh ag an deireadh caol ar an seomra, nuair a d'oscail an fhuinneog ar aghaidh go dtí
potaí simléir-.
Paul faire ar a lámha tanaí agus a chaol na láimhe dearg cothrom mar twitched sí excitedly a
naprúin bán, bhí a leathadh ar an mbinse i os comhair a.
Hesitated sí.
"Níor mhaith leat smaoineamh muid dearmad ort?" D'iarr sí, reproachful.
"Cén fáth?" D'iarr sé. Bhí sé dearmad a lá breithe féin.
"'Cén fáth,' a deir sé!
'Cén fáth?' Cén fáth, féach anseo! "
Léirigh sí leis an féilire, agus chonaic sé, thart timpeall ar an líon mór dubh "21",
na céadta crosa beag i dubh-luaidhe.
"Ó, póga do mo lá breithe," gáire sé. "Cén chaoi a raibh a fhios agat?"
"Sea, is mian leat a fhios, nach tú?" É do ***, thar a bheith sásta.
"Níl duine amháin ó gach duine - ach amháin Mhuire Clara - agus beirt ó roinnt.
Ach ní bheidh mé in iúl duit cé mhéad liom a chur. "" Ó, tá a fhios agam, tá tú spooney, "a dúirt sé.
"Tá tú IAD shíleadh trí bhotún!" Adeir sí, indignant.
"Ní raibh mé in ann a bheith chomh bog." Bhí a guth láidir agus contralto.
"Tú a ligean i gcónaí a bheith den sórt sin a *** crua-hearted," gáire sé.
"Agus tá a fhios agat go bhfuil tú mar sentimental -" "mhaith liom a bheith in áit ar a dtugtar maoithneach ná
reoite feoil, "blurted ***.
Bhí a fhios aici go Paul dá dtagraítear Clóirtheach, agus aoibh air.
"An bhfuil tú ag rá rudaí olc den sórt sin mar gheall orm?" Gáire sé.
"Níl, mo lacha," fhreagair an bhean hunchback, lavishly tairisceana.
Bhí sí 39.
"Níl, mo lacha, toisc nach bhfuil a cheapann tú féin mar fhigiúr fíneáil i marmair agus linn
rud ar bith ach DIRT. Tá mé chomh maith mar a tá tú nach bhfuil, tá mé, Pól? "Agus
an cheist áthas uirthi.
"Cén fáth, nach mbeimid níos fearr ná a chéile, tá muid?" D'fhreagair sé.
"Ach tá mé chomh maith mar a tá tú nach bhfuil, tá mé, Pól?" Fós sí daringly.
"Ar ndóigh, tá tú.
Má thagann sé chun maitheasa, agus tú níos fearr. "Bhí sí in áit eagla ar an staid.
D'fhéadfadh sí a fháil hysterical. "Shíl mé gur mhaith liom a fháil anseo roimh na daoine eile -
ní deir siad mé domhain!
Anois stoptar do chuid súl - "a dúirt sí. "Agus oscailte do bhéal, agus féach cad Dia
seolann tú, "ar sé, gníomh suiting chun focail, agus ag súil le píosa seacláide.
Chuala sé an rustle an naprún, agus clink faint de mhiotal.
"Tá mé ag dul chun breathnú," a dúirt sé. D'oscail sé a shúile.
***, a leicne fada lasta air, a súile gorm shining, bhí gazing ag air.
Bhí bundle beag péint-feadáin ar an mbinse os a chomhair.
Iompaigh sé pale.
"Níl, ***," a dúirt sé go tapa. "Ó dúinn go léir," fhreagair sí hastily.
"Níl, ach -"? "An bhfuil siad ar an saghas ceart" D'iarr sí,
rocking í féin le gliondar.
"Jove! tá siad an chuid is fearr sa chatalóg. "" Ach tá siad an cineál ceart? "adeir sí.
"Tá siad as an liosta beag mhaith a rinne mé a fháil nuair a tháinig isteach ar mo long"
Giotán sé a liopa.
Bhí shárú *** le mothúcháin. Ní mór di dul ar an chomhrá.
"Bhí siad go léir ar dealga chun é a dhéanamh; d'íoc siad a gcuid scaireanna go léir, ach amháin go léir an Banríon na
Sheba. "
Ba é an Banríon na Sheba Clóirtheach. "Ní bheadh sí ag dul Agus?"
Paul iarr.
"Ní raibh sí fháil ar an deis; againn riamh dúirt sé léi; nach raibh muid ag dul a bheith acu A bossing
SEO thaispeáint. Ní raibh muid mian léi a bheith páirteach. "
Paul gáire ag an bhean.
Bhí sé i bhfad ar athraíodh a ionad. Ag seo caite caithfidh sé dul.
Bhí sí an-gar dó. Go tobann flung sí a airm bhabhta a mhuineál
agus phóg sé vehemently.
"Is féidir liom a thabhairt duit póg go lá," a dúirt sí apologetically.
"Tá tú d'fhéach sé amhlaidh bán, tá sé pian rinne mo chroí."
Paul phóg í, agus d'fhág sí.
Bhí a arm a bhí chomh tanaí pitifully go ached a chroí chomh maith.
An lá sin bhuail sé Clóirtheach mar rith sé thíos staighre a nigh a lámha ag am dinnéir.
"Tá tú tar éis fanacht le dinnéar!" Exclaimed sé.
Bhí sé neamhghnách ar a son. "Is ea, agus dealraíonn sé liom go bhfuil dined ar sean-
máinliachta fearas-stoc. NÍ MÓR mé ag dul amach anois, nó beidh mé ag mothú stale
India-rubair ceart tríd. "
Lingered sí. Ghabh sé láithreach ar a mian.
"Tá tú ag dul in áit ar bith?" D'iarr sé. Chuaigh siad le chéile suas go dtí an Caisleán.
Amuigh faoin aer cóirithe sí an-soiléir, síos go dtí ugliness; taobh istigh d'fhéach sí i gcónaí deas.
***úil sí le céimeanna hesitating taobh le Paul, bowing agus ag casadh amach as dó.
Dowdy i gúna, agus drooping, léirigh sí go mór faoi mhíbhuntáiste.
D'fhéadfadh sé aitheantas éigean a foirm láidir, go bhfuil an chuma a slumber le cumhacht.
Dhealraigh sí beagnach neamhshuntasach, bá h stature ina stoop, mar shrank sí
ón bpobal gaze. Caisleán na forais a bhí an-glas agus
úr.
Dreapadóireachta an ascent precipitous, gáire sé féin agus chattered, ach bhí sí adh, seeming
a n-ál thar rud éigin.
Bhí am éigean chun dul taobh istigh den fhoirgneamh, squat cearnach go mullaigh an
Bluff na carraige. Chlaon siad ar an balla i gcás na haille
Ritheann fórsa síos go dtí an Pháirc.
Thíos dóibh, i gcuid poill sa gaineamhchloiche, preened colúir iad féin agus
cooed bog.
Away síos ar an boulevard ag bun an charraig, sheas crann beag bídeach ina gcuid féin
linnte ar scáth, agus daoine beag bídeach scurrying chuaigh thart i mbeagnach ludicrous
tábhacht.
"Mothaíonn tú amhail is dá mba d'fhéadfaí tú a scoop suas na tíre cosúil le torbáin, agus tá dornán acu,"
a dúirt sé. Sí gáire, ag freagairt:
"Is ea; nach bhfuil sé riachtanach chun a fháil bhfad amach d'fhonn a fheiceáil dúinn go comhréireach.
Na crainn atá i bhfad níos suntasaí. "" Bulc amháin, "a dúirt sé.
Sí gáire cynically.
Away níos faide ná an boulevard léirigh an stripes tanaí de na miotail ar an iarnróid-
rian, a bhfuil a corrlach bhí plódaithe le cruacha beag adhmaid, in aice le caitheamh tobac a bréagán
innill fussed.
Ansin a leagan ar an teaghrán airgid na canálach go randamach i measc na heaps dubh.
Beyond, d'fhéach na teaghaisí, an-dlúth ar an árasán abhainn, cosúil le dubh, nimhneach
luibhre, i sraitheanna tiubh agus leapacha plódaithe, síneadh ar an bpointe boise, briste anois agus ansin
ag gléasraí agus níos airde, ceart go dtí an áit ar an abhainn
glistened i hieroglyph ar fud na tíre.
An aillte géara scarp trasna na habhann fhéach puny.
Stráicí Mór na tíre dhorchaigh le crainn agus faintly brightened le arbhar-
talamh, leathadh i dtreo an Clear, áit a d'ardaigh na cnoic gorm thar liath.
"Tá sé comforting," a dúirt Mrs Dawes, "chun smaoineamh a théann an bhaile nach faide.
Tá sé tinn ach beagán ar an tír go fóill. "
"A scrathach beag," a dúirt Pól.
Shivered sí. Loathed sí ar an mbaile.
Ag Breathnú drearily ar fud na tíre a bhí ag cosc a di, a impassive
aghaidh, pale agus naimhdeach, i gcuimhne sí Paul ar cheann de na, aingil searbh aiféala air.
"Tá an baile ar fad ceart Ach," a dúirt sé; "Tá sé ach sealadach.
Is é seo an amh, clumsy-athrú a dhéanamh againn ar chleachtadh, till linn a fháil amach cad iad na
smaoineamh é.
Beidh an baile a thagann ceart go léir. "Na colúir i pócaí na carraige, i measc
an bushes suite, cooed compordach.
Ar an taobh clé ardaigh an séipéal Naomh Muire mór isteach i spás, a choinneáil dlúthchuideachta le
an Chaisleáin, os cionn an brablach heaped an bhaile.
Mrs Dawes aoibh geala mar fhéach sí ar fud na tíre.
"Is dóigh liom níos fearr," a dúirt sí. "Go raibh maith agat," d'fhreagair sé.
"Compliment Great!"
"Ó, mo dheartháir!" Gáire sí. "H'm! go sciobadh ar ais leis an taobh clé
láimh cad a thug tú leis an gceart, agus aon botún, "a dúirt sé.
Gáire sí i spraoi ag dó.
"Ach cad a bhí an t-ábhar a bhfuil tú?" D'iarr sé.
"Tá a fhios agam go raibh tú ag brooding rud éigin speisialta.
Is féidir liom a fheiceáil ar an stampa de sé ar d'aghaidh go fóill. "
"Sílim nach mbeidh mé in iúl duit," a dúirt sí. "Ceart go leor, barróg sé," fhreagair sé.
Lasta air sí agus giotán a liopa.
"Níl," a dúirt sí, "bhí sé ar an cailíní." "Cad mar gheall ar 'em?"
Paul iarr.
"Tá siad curtha bhreacadh rud éigin ar feadh seachtaine anois, agus go lá is cosúil go háirithe iad
iomlán air. Gach araon; siad insult dom lena n-
rúndacht. "
"An bhfuil siad?" D'iarr sé i imní. "Nár chóir dom aigne," chuaigh sí ar, sa
miotalach, ton feargach, "más rud é nach raibh sá siad é isteach i mo aghaidh - an bhfíric go bhfuil siad
a bheith rúnda. "
"Díreach cosúil le mná," a dúirt sé. "Tá sé hateful, a chiallaíonn gloating," sí
Dúirt intensely. Paul bhí adh.
Bhí a fhios aige cad a gloated na cailíní os a chionn.
Bhí sé ina leithscéal chun bheith ina chúis seo easaonta nua.
"Is féidir leo go léir an rúin ar fud an domhain," chuaigh sí ar, brooding bitterly;
"Ach d'fhéadfadh siad a staonadh ó glorying iontu, agus a dhéanamh, dar liom níos mó as é
ná riamh.
Tá sé - go bhfuil sé beagnach unbearable "Pól smaoinimh ar feadh cúpla nóiméad..
Bhí sé i bhfad perturbed. "Inseoidh mé duit cad tá sé ar fad faoi," sé
dúirt, pale agus néaróg.
"Tá sé ar mo lá breithe, agus tá siad cheannaigh mé a lán fíneáil de péinteanna, na cailíní go léir.
Tá siad éad leat "- mhothaigh sé í stiffen coldly ag an focal 'jealous' -
"Díreach toisc mé a thabhairt uaireanta tú leabhar," a dúirt sé go mall.
"Ach, féach leat, tá sé ach trifle.
Ná bac faoi é, beidh ort - mar gheall ar "- gáire sé go tapa -" go maith, cad a bheadh siad
a rá má chonaic siad dúinn anseo anois, in ainneoin na n-bua? "
Bhí sí feargach leis as an tagairt clumsy a n-intimacy i láthair.
Bhí sé beagnach insolent air. Ach bhí sé chomh ciúin, forgave sí é,
cé a chosnóidh sé léi mar chuid d'iarracht.
N dhá lámh a leagan ar an uchtbhalla cloch garbh ar an bhalla Caisleán.
Bhí oidhreacht sé óna mháthair ina mhíne múnla, ionas go raibh a lámha beag agus
bhríomhar.
Bhí cuid mhór, a mheaitseáil a géaga móra, ach bán agus cumhachtach lorg.
Mar a d'fhéach ar iad a fhios aige Pól léi.
"Tá sí ag iarraidh duine éigin a ghlacadh a lámha--do gach duine go bhfuil sí amhlaidh contemptuous de dúinn," sé
dúirt leis féin.
Agus chonaic sí aon rud ach ar a dhá lámh, mar sin te agus beo, a bhfuil an chuma le maireachtáil le haghaidh
di. Bhí sé brooding anois, ag stánadh amach thar an
tír ó faoi brows sullen.
Bhí vanished an beag, éagsúlacht de chruthanna spéisiúil ó láthair; go léir go
Bhí fhan ina ollmhór, maitrís dorcha an bhróin agus tragóid, mar an gcéanna i ngach na tithe agus
an abhainn-árasáin agus na daoine agus na héin; go raibh siad ach shapen difriúil.
Agus anois go bhfuil an chuma ar na foirmeacha a bheith acu leáite ar ***úl, d'fhan ann mais ó
a bhí comhdhéanta go léir ar an tírdhreach, mais dorcha de streachailt agus pian.
An mhonarcha, na cailíní, a mháthair, an mór, séipéal uplifted, an mothar an
baile, chomhcheangal isteach i gceann atmaisféar - dorcha, brooding, agus sorrowful, gach giotán.
"An é sin dhá buailte a chlog?"
Mrs Dawes dúirt i iontas. Paul thosaigh, agus gach rud sprang isteach
foirm, regained a indibhidiúlacht, a forgetfulness, agus a cheerfulness.
Hurried siad ar ais ag obair.
Nuair a bhí sé ar an Rush a ullmhú ar feadh na hoíche ar an bpost, scrúdú a dhéanamh ar an obair ar bun
*** ó sheomra, ar a smelt de iarnáil, tháinig an Postman tráthnóna isteach
"'An tUasal Paul Morel, '"a dúirt sé, miongháire, fuair tú Paul pacáiste.
"A bhean an pheannaireacht! Ná lig na cailíní a fheiceáil. "
Bhí áthas ar an Postman, é féin is fearr leat, spraoi a dhéanamh de na cailíní 'affection
le Paul.
Bhí sé ina toirt véarsa le nóta gearr: "Beidh tú deis dom a sheoladh chugat seo, agus mar sin
spártha dom mo leithlis. Sympathize mé chomh maith agus gur mian leat go maith .-- CD "
Paul lasta air te.
"Dea-Tiarna! Mrs Dawes.
Ní féidir sí deis a sé. Dea-Tiarna, a ever'd a shíl sé! "
Bhí sé go tobann ar athraíodh a ionad intensely.
Bhí sé líonadh leis an teas a. Sa Glow d'fhéadfadh sé a bhraitheann beagnach léi amhail is dá mba
Bhí sí i láthair - a arm, a ghualainn, a ***, iad a fheiceáil, iad a mhothaíonn, beagnach
rud é go bhfuil orthu.
Seo bogadh ar thaobh Clara a tugadh iad a chur san intimacy níos dlúithe.
Na cailíní eile faoi deara nuair a bhuail Paul Mrs Dawes fhoirceannadh a shonrú a shúile agus thug an t-
Beannacht geal aisteach ab fhéidir iad a léirmhíniú.
A fhios agam go raibh a fhios aige, rinne Clóirtheach comhartha ar bith, ach amháin go ham iompaigh sí ar leataobh a
aghaidh a thabhairt uaidh nuair a tháinig sé uirthi.
***úil siad amach le chéile go minic ag am dinnéir-; bhí sé ar oscailt go leor, go leor
macánta.
Gach duine an chuma a bhraitheann go raibh sé go leor aineolach ar an staid a mothú féin,
agus bhí sé nach ndéanfaidh aon ní mícheart.
Labhair sé léi anois le roinnt de na sean fervor a raibh Labhair sé le Miriam,
ach cúram leis le níos lú mar gheall ar an labhairt; ní raibh sé bodhraigh faoina conclúidí.
Lá amháin i mí Dheireadh Fómhair chuaigh siad amach go Lambley do tae.
Go tobann tháinig siad ar deireadh ar bharr an chnoic.
Climbed agus shuigh sé ar geata, shuigh sí ar an stile.
Bhí an tráthnóna breá fós, le Clear dim, agus sheaves buí glowing
tríd.
Bhí siad ciúin. "Cén aois a bhí tú nuair a phós tú?" Sé
D'iarr go ciúin. "Fiche a dó."
Bhí a guth maolchluasach, beagnach submissive.
Bheadh sí insint dó anois. "Tá sé ocht mbliana ó shin?"
"Is ea." "Agus nuair a fhág tú air?"
"Trí bliana ó shin."
"Cúig bliana! An raibh tú grá dó nuair a phós tú air? "
Bhí sí adh ar feadh tamaill; ansin dúirt sí go mall:
"Shíl mé raibh mé - níos mó nó níos lú.
Ní raibh mé ag smaoineamh i bhfad faoi. Agus theastaigh sé dom.
Bhí mé an-prudish ansin. "" Agus tú a shórtáil de ***úil isteach é gan
ag smaoineamh? "
"Is ea. Chuma liom a bheith ina chodladh beagnach gach mo
saol. "" Somnambule?
Ach - nuair a rinne tú múscail "?
"Níl a fhios agam go raibh mé riamh, nó riamh - ó bhí mé leanbh."
"Chuaigh tú a chodladh mar a d'fhás leat a bheith ina bean?
Conas ***!
Agus ní raibh sé tar éis duit "?" Níl; riamh a fuair sé ann, "d'fhreagair sí, i
monotone.
Na héin donn dashed thar na fálta áit a raibh an ardaigh-hips naked agus
Scarlet. "Fuair áit?" D'iarr sé.
"Ag dom.
Sé riamh i ndáiríre mattered dom. "An tráthnóna bhí chomh te go réidh agus dim.
Díonta Dearg na teachíní dóite i measc na Clear gorm.
Thaitin sé an lá.
D'fhéadfadh sé bhraitheann, ach ní fhéadfadh sé a thuiscint, a rá cad a bhí Clóirtheach.
"Ach cén fáth ar fhág tú air? An raibh horrid sé leat? "
Shuddered sí go héadrom.
"Sé - sé saghas díghrádaithe dom. Ba mhaith leis a bully dom toisc nach raibh a fuair sé
dom. Agus ansin mhothaigh mé amhail is dá mba bhí mé a reáchtáil, de réir mar
má bhí fastened mé agus faoi cheangal suas.
Agus dhealraigh sé salach. "" Mé a fheiceáil. "
Ní raibh sé ar chor ar bith a fheiceáil. "Agus bhí sé i gcónaí salach?" D'iarr sé.
"A giotán," d'fhreagair sí go mall.
"Agus ansin dhealraigh sé mar más rud é nach bhféadfadh sé a fháil AG dom, i ndáiríre.
Agus ansin fuair sé brutal - WS sé brutal "" Agus cén fáth ar fhág tú é ar deireadh? "!
"Toisc - toisc go raibh sé unfaithful dom -"
Bhí siad an dá adh ar feadh tamaill. A lámh a leagan ar an iar-gheata mar atá sí
cothromaithe.
Chuir sé a féin níos mó ná é. Buille a chroí go tapa.
"Ach an raibh tú - go raibh tú riamh - raibh tú riamh a thabhairt dó seans?"
"Dé?
Conas? "" Chun teacht in aice a thabhairt duit. "
"Pósta mé air - agus bhí mé sásta -" strove siad araon a choinneáil ar a n-guthanna
seasta.
"Creidim go loves sé agat," a dúirt sé. "Breathnaíonn sé maith liom é," ad'fhreagair sí.
Bhí sé ag iarraidh a lámh a chur ar ***úl, agus d'fhéadfadh nach bhfuil.
Shábháil sí dó trí dheireadh a chur uirthi féin.
Tar éis tost, thosaigh sé arís: "An bhfaca tú é a fhágáil as an áireamh go léir chomh maith?"
"D'fhág sé dom," a dúirt sí. "Agus dócha nach bhféadfadh sé é féin DHÉANAMH
gach rud a chiallaíonn tú? "
"Rinne sé iarracht bulaíocht a dom isteach é." Ach bhí an comhrá a fuair iad araon, amach
a n-doimhneacht. Go tobann léim Paul síos.
"Come on," a dúirt sé.
"Déanaimis dul agus roinnt tae a fháil." Fuair siad dteachín, nuair a shuigh siad sa
parlús fuar. Poured sí amach a chuid tae.
Bhí sí an-chiúin.
Bhraith sé go raibh sí arís siar uaidh. Tar éis an tae, Stán sí broodingly isteach ina
cupán tae-, casadh a fáinne bainise-am ar fad.
Ina astarraingt thóg sí an fáinne sí amach mhéar, sheas sé suas, agus sníofa sé ar
an tábla. Tháinig an óir ina diaphanous, glittering
cruinne.
Thit sé, agus bhí an fáinne quivering ar an tábla.
Sníofa sí sé arís agus arís. Paul faire, fascinated.
Ach bhí sí ina bean phósta, agus chreid sé i cairdeas simplí.
Agus mheas sé go raibh sé breá onórach maidir le léi.
Bhí sé ach cairdeas idir fear agus bean, mar shampla d'fhéadfadh aon daoine shibhialta
bheith acu. Bhí sé cosúil le fir óga an oiread sin dá chuid féin a
d'aois.
A tháinig chun bheith amhlaidh Gnéas casta i dó go mbeadh sé shéan sé go bhféadfadh sé riamh
Ba mhaith Clóirtheach nó Miriam nó aon bhean a raibh a fhios aige.
Bhí fonn Gnéas ar an saghas rud scoite, nach raibh bhaineann le bean.
Thaitin sé Miriam lena anam.
D'fhás sé te ag an cumha a Clóirtheach, battled sé léi, bhí a fhios aige an curves a
chíche agus shoulders ionann is dá mbeadh siad múnlaithe taobh istigh air; agus fós ní raibh sé
dearfach mhian léi.
Bheadh sé i shéan sé go deo. Chreid sé é féin faoi cheangal i ndáiríre le Miriam.
Má riamh ba chóir dó a pósadh, am éigin sa todhchaí i bhfad, bheadh sé de dhualgas air chun pósadh
Miriam.
Gur thug sé Clóirtheach a thuiscint, agus dúirt sí rud ar bith, ach d'fhág sé a chuid cúrsaí.
Tháinig sé go di, Mrs Dawes, aon uair a d'fhéadfadh sé.
Ansin scríobh sé go minic le Miriam, agus thug cuairt ar an cailín ó am go chéile.
Mar sin, chuaigh sé ar aghaidh tríd an gheimhridh; ach dhealraigh sé nach fretted amhlaidh.
A mháthair go raibh sé níos éasca mar gheall air.
Shíl sí go raibh sé ag dul amach as Miriam.
Miriam Bhí a fhios anois cé chomh láidir a bhí a mhealladh Clara dó; ach fós sí
raibh áirithe a mbeadh an chuid is fearr i dó bua.
A mothú ar an Uasal Dawes - atá, ina theannta sin, bhí bean phósta - bhí éadomhain agus
ama, i gcomparáid le a grá di féin.
Bheadh sé teacht ar ais di, bhí sí cinnte; le roinnt dá chuid le húire óga imithe,
b'fhéidir, ach cured gur mian le haghaidh na rudaí is lú a mná seachas
D'fhéadfaí í féin a thabhairt dó.
D'fhéadfadh sí iompróidh go léir is dá mbeadh sé fíor inwardly di agus nach mór dóibh teacht ar ais.
Chonaic sé aon cheann de na aimhrialtacht a sheasamh.
Bhí Miriam a chara d'aois, leannán, agus bhain sí le Bestwood agus an baile agus a chuid
óige. Bhí cara níos nuaí Clóirtheach, agus bhain sí
go Nottingham, chun na beatha, ar an domhan.
Dhealraigh sé dó go leor plain. Mrs Dawes agus sé go raibh go leor de na tréimhsí
coolness, nuair a chonaic siad beag ar a chéile; ach tháinig siad i gcónaí le chéile arís.
"An raibh tú horrid leis Dawes Baxter?" D'iarr sé uirthi.
Bhí sé an rud go bhfuil an chuma air go dtrioblóid. "Cén bealach?"
"Ó, níl a fhios agam.
Ach ní raibh horrid tú leis? An raibh a nach bhfuil tú rud éigin gur leag sé a
píosaí? "" Cad, guí? "
"Ag déanamh bhraitheann air mar is dá mbeadh sé rud ar bith - tá a fhios agam," dearbhaithe Paul.
"Tá tú chomh cliste, mo chara," a dúirt sí coolly.
An comhrá bhris amach ann.
Ach rinne sé di fuarú leis ar feadh tamaill.
Chonaic sí an-annamh Miriam anois. An cairdeas idir an bheirt bhan a bhí
Ní briste amach, ach go mór lagú.
"An mbeidh tú ag teacht isteach chun an cheolchoirm ar tráthnóna Dé Domhnaigh?"
Clóirtheach iarr air díreach tar éis na Nollag. "Gheall mé chun dul suas go dtí Willey Feirme," sé
D'fhreagair.
"Ó, go han-mhaith." "Ní gá duit cuimhneamh, leat a dhéanamh?" D'iarr sé.
"Cén fáth ar chóir dom?" Fhreagair sí. Cén annoyed beagnach dó.
"Tá a fhios agat," a dúirt sé, "Miriam agus mé ag a lán le gach ceann eile ó shin i leith bhí mé
déag -. go bhfuil seacht mbliana anois "" It'sa am ar fad, "d'fhreagair Clóirtheach.
"Is ea; ach ar bhealach sí - ní théann sé ceart--"
"Conas?" D'iarr Chlóirtheach.
"Is cosúil sí a tharraingt orm agus mé a tharraingt, agus ní bheadh sí a fhágáil gruaige amháin dom saor in aisce a
titim amach agus buille ar ***úl -. she'd choinneáil "" Ach is mian leat a choinneáil. "
"Níl," a dúirt sé, "Ní dóigh liom.
Is mian liom fhéadfadh sé a bheith gnáth, a thabhairt agus a ghlacadh - cosúil liomsa agus tú.
Ba mhaith liom bean a choinneáil dom, ach nach bhfuil ina phóca. "
"Ach má tá tú grá aici, ní fhéadfadh sé a bheith gnáth, cosúil liomsa agus tú."
"Sea; ba chóir mé grá di níos fearr as. Is mian sí saghas i bhfad orm ionas nach féidir liom a
a thabhairt dom féin. "
"Is mian leat conas?" "Is mian leis an anam as mo chorp.
Ní féidir liom cabhrú crapadh ar ais ó di. "" Agus fós tú grá di! "
"Níl, ní féidir liom grá di.
Mé riamh fiú póg di. "" Cén fáth nach bhfuil? "
Clóirtheach iarr. "Níl a fhios agam."
"Is dócha go bhfuil tú eagla," a dúirt sí.
"Níl mé. Shrinks rud éigin i dom as a cuid mhaith ifreann-
-Í 's chomh maith sin, nuair nach bhfuil mé go maith. "" Cén chaoi a fhios agat cad tá sí? "
"Is féidir liom!
Tá a fhios agam ba mhaith léi saghas den aontas anam. "" Ach conas a bhfuil a fhios agat cad ba mhaith léi? "
"Tá mé léi ar feadh seacht mbliana." "Agus nach bhfuil tú ag fáil amach an-an chéad
rud mar gheall uirthi. "
"Cad é sin?" "Sin nach bhfuil sí ag iarraidh aon cheann de do Soul
comaoineach. Sin do shamhlaíocht féin.
Is mian sí leat. "
Pondered sé níos mó ná seo. B'fhéidir go raibh sé mícheart.
"Ach is cosúil sí -" thosaigh sé. "Riamh tá tú iarracht," fhreagair sí.