Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XIX
Go ginearálta bhí na mbó milked ina gcuirtear i láthair iad féin, gan mhaisiúil nó
rogha.
Ach beidh bha áirithe a thaispeáint fondness do péire ar leith de na lámha, uaireanta
ag cur an predilection a mhéid a dhiúltú chun seasamh ar chor ar bith ach amháin chun a gcuid
is fearr leat, an buicéad le strainséir a bheith kicked unceremoniously os a chionn.
Bhí sé riail Dairyman Crick ar a éileamh ar bhriseadh síos na partialities agus
aversions ag idirmhalartaithe tairiseach, ós rud é ar shlí eile, i gcás ina milkman nó
maid ag dul ar ***úl ó na déiríochta, cuireadh sé i deacracht.
An maids 'Tá sé mar aidhm príobháideach, áfach, ag an chúl na dairyman an riail, an laethúil
roghnú ag gach ceann de na mbó damsel ocht nó deich a d'fhás sí accustomed
rindreáil ar oibriú ar a n-ionadh udders toilteanach éasca agus effortless.
Tess, cosúil léi compeers, fuair sé amach go luath cé acu de na mbó a bhí gurbh fhearr di
stíl ionramháil, agus a méar a theacht chun bheith íogair ó fada
imprisonments baile a bhí aici
í féin a chur faoi réir ag eatraimh le linn an dhá nó trí bliana anuas, go mbeadh sí ag
bhí sásta chun freastal ar na milchers 'tuairimí i ndáil leis seo.
As an iomlán nócha is cúig bhí ocht go háirithe - Dumpling, Fancy,
, Ard Mist, Deas Sean, Deas Óg, Slachtmhara, agus Loud - a mbeidh, cé an siní na
amháin nó beirt a bhí chomh crua is cairéid, thug
síos di le ullmhacht a dhéanamh ar a cuid oibre i dteagmháil leo ach ní bhíonn ach an mhéara.
A fhios agam, áfach, an dairyman ar mhian, iarracht sí go coinsiasach a chur ar an
hainmhithe díreach mar a tháinig siad, ag súil leis an yielders an-deacair a bhféadfadh sí nach bhfuil fós
bhainistiú.
Ach fuair sí go luath ina comhfhreagras aisteach idir an seasamh seans ostensibly de
na ba agus a mianta san ábhar seo, till bhraith sí nach raibh a n-ordú a
mar thoradh ar thimpiste.
Bhí a tugadh ar iasacht ag an dalta dairyman lámh a fháil ar an mbó le chéile nach maireann, agus ag
an t-am nó an cúigiú séú iompaigh sí a súile, mar quieuit sí i gcoinne an bhó, iomlán
fiosrúcháin glic air.
"! An tUasal an Chláir, caithfidh tú a bhí ar an mbó" a dúirt sí, blushing; agus i ndéanamh na
chúisimh, comharthaí de aoibh gháire fhoirceannadh a shonrú go réidh a liopa uachtarach in ainneoin léi, sa chaoi is
a thaispeáint ar an leideanna a fiacla, an liopa níos ísle go mór atá fágtha go fóill.
"Bhuel, a dhéanann sé aon difríocht," a dúirt sé. "Beidh tú i gcónaí anseo chun an bainne iad."
"An gceapann tú mar sin?
HOPE I beidh mé! Ach níl a fhios agam. "
Bhí sí feargach leis í féin ina dhiaidh sin, ag smaoineamh go raibh sé, aineolach ar a uaigh
cúiseanna seo liking seclusion a d'fhéadfadh, tá dul amú uirthi bhrí.
Gur labhair sí amhlaidh earnestly dó, amhail is dá mba a bheith i láthair ar bhealach ina fhachtóir ina
mian leo.
Bhí a misgiving raibh a leithéid sin ag dusk, nuair a bhí an bleáin os a chionn, ***úil sí sa
gairdín ina n-aonar, chun leanúint ar aghaidh lena oth go raibh sí nochtadh dó di teacht ar
a considerateness.
Bhí sé tráthnóna samhraidh tipiciúil i mí an Mheithimh, an t-atmaisféar a bheith íogair den sórt sin i
cothromaíochta agus mar sin go bhfuil an chuma rudaí neamhbheo transmissive endowed le dhá
nó trí céadfaí, más rud é nach cúig.
Ní raibh aon idirdhealú idir an gar agus an bhfad, agus bhraith iniúchóir gar do
gach rud taobh istigh de na spéire.
An soundlessness tógtha léi mar aonán dearfach seachas mar ní bhíonn ach
negation torainn. Bhí sé briste ag an strumming an teaghráin.
Chuala Tess na nótaí sa áiléar thuas a ceann.
Dim, leacaithe, srianta ag a gcuid limistéar iata í, ní raibh siad chun achomharc a
mar atá anois, nuair a wandered siad san aer go fóill a bhfuil cáilíocht lom mar sin de nudity.
A labhairt go hiomlán, bhí an dá ionstraim agus forghníomhú bocht; ach tá an gaol
ar fad, agus mar a d'éist sí Tess, cosúil le éan fascinated nach bhféadfaí, fág an bhfód.
I bhfad ó fhágáil tharraing sí suas i dtreo an taibheoir, a choinneáil taobh thiar de na fál go raibh sé
Ní fhéadfadh sí i láthair buille faoi thuairim.
An outskirt an ghairdín ina raibh Tess í féin a bhí fágtha gan saothrú
le roinnt blianta, agus bhí sé tais anois agus céim le féar juicy a sheoladh chuig suas ceochán de
pailine ag dteagmháil; agus le fás ard
fiailí emitting smells urghránna - foirmíodh fiailí a bhfuil a dearg agus buí agus corcra hues
ar polychrome mar dazzling mar sin de na bláthanna saothraithe.
Chuaigh sí stealthily mar a cat tríd an profusion fáis, a bhailiú cuach-
spittle ar a sciortaí, seilidí scáineadh go raibh underfoot, staining a lámha le
feochadán-bainne agus sluga-slime, agus chuimil
uaire ar cuid blights arm nocht greamaitheach, cé sneachta-bán ar an gcrann úll-
trunks, a rinneadh ar a craiceann stains madder; rud a tharraing sí an-in aice leis an Chláir, fós
unobserved air.
Tess bhí comhfhiosach nach am ná spás.
An móradh a bhí sí síos air mar atá á producible ag Beidh ag gazing ag
réalta tháinig anois gan aon chinneadh dá cuid; undulated sí ar na nótaí tanaí de
an chláirseach athláimhe, agus a n-harmonies
ritheadh mhaith breezes trí mheán a, Tears a thabhairt isteach a súile.
An pailín snámh chuma a bheidh ar chuid nótaí dhéanamh infheicthe, agus an taise na
gairdín an gol den ghairdín ar sensibility.
Cé nightfall in aice leis, glowed an céim-smelling weed-bláthanna amhail is nach mbeadh siad
gar do intentness, agus na dtonnta an dath measctha le na dtonnta fuaime.
Ba díorthaithe an solas a Scairt fós go príomha as poll mór sa iarthair
bainc de scamall; bhí sé cosúil le píosa de lá fágtha taobh thiar de thimpiste, dusk tar éis dúnadh
in aon áit eile.
Chríochnaigh sé a melody plaintive, feidhmíocht an-simplí, gan aon mhór éilitheach
scil; agus fhan sí, ag smaoineamh a d'fhéadfadh a bheith tosaithe eile.
Ach, tuirseach ag imirt, tháinig sé thart ar an fál desultorily, agus bhí suas le fánaíocht
taobh thiar di. Tess, a leicne ar an tine, ar athraíodh a ionad ar ***úl
furtively, amhail is dá mba ag gluaiseacht ar éigean ar chor ar bith.
Angel, áfach, chonaic sí solas gúna tsamhraidh, agus labhair sé; a toin íseal léi a bhaint amach,
cé go raibh sé amach roinnt achar. "Cad a dhéanann tú a tharraingt amach sa tslí sin,
Tess? "A dúirt sé.
"An bhfuil tú eagla?" "Oh aon, a dhuine uasail - ní de na rudaí amuigh faoin spéir;
go háirithe díreach anois nuair a bhíonn an t-úll-blooth ag titim, agus gach rud atá chomh glas. "
"Ach tá tú do chúis imní faoi dhíon - eh?"
"Bhuel -. Yes, a dhuine uasail" "Cad é an"?
"Ní raibh mé in ann a rá go maith." "An bainne géar ag casadh?"
"Uimh"
"Saol i gcoitinne?" "Sea, a dhuine uasail."
"Ah - tá mé mar sin, go han-mhinic. Tá sé seo a bheith beo in áit hobble
tromchúiseach, nach, dar leat sin? "
"Tá sé -. Anois leat é a chur go bhfuil bealach" "Gach an céanna, nár chóir dom a bheith ag súil le
cailín óg mhaith leat chun é a fheiceáil mar sin go fóill ach. Cén chaoi a bhfuil sé a dhéanann tú? "
Choimeád sí ina tost hesitating.
"Tar isteach, Tess, inis dom faoi rún." Shíl sí gur chiallaigh sé cad iad na
gné de rudaí di, agus d'fhreagair shyly -
"Tá na crainn súile inquisitive, nach bhfuil siad? - Is é sin, is cosúil amhail is dá mbeadh siad.
Agus deir an abhainn, - 'Cén fáth a bhfuil ye dtrioblóid dom le do Breathnaíonn?'
Agus is cosúil leat a fheiceáil ar líon na chuig morrows-ach go léir i líne, an chéad cheann acu ar an
is mó agus is soiléire, na daoine eile ag fáil níos lú agus níos lú mar atá siad níos faide
ar ***úl; ach is cosúil leo go léir an-dian agus cruálach, agus ionann is dá dúirt siad, 'Tá mé ag teacht!
Beware dom! Beware dom !'...
Ach TÚ, a dhuine uasail is féidir, a ardú suas aisling le do cheol, agus gach horrid fancies den sórt sin a thiomáint
amach! "
Bhí iontas ar sé chun teacht ar an bhean óg - ach cé a bhí milkmaid sin go díreach
dteagmháil le rarity faoina cuid d'fhéadfadh a dhéanamh di an envied a housemates - múnlú
imaginings brónach den sórt sin.
Bhí sí in iúl ina frásaí dhúchais féin - cúnamh ar beag ag a Séú
Oiliúint Caighdeánach - mothúcháin a d'fhéadfadh a bheith beagnach ar a dtugtar siúd de chuid an aois -
an pian an nua-aoiseachais.
Gabhadh an dearcadh air níos lú nuair a léirítear go bhfuil sé ar a dtugtar chun cinn
smaointe i ndáiríre i gcuid mhór ach an bhealach is déanaí sa sainmhíniú - ar bhealach níos
léiriú cruinn, le focail i logy agus
Turasóireachta, an sensations a bhfuil fir agus mná grasped vaguely feadh na gcéadta bliain.
Fós féin, bhí sé aisteach gur chóir go mbeadh teacht ar a fad fós óg amhlaidh; níos mó ná
aisteach; go raibh sé go hiontach, suimiúil, pathetic.
Gan guessing an chúis, ní raibh aon rud le cur i gcuimhne dó go bhfuil taithí mar a
déine, agus ní mar a ré. Bhí a rith Tess ar dhúchan corprach
fómhar a intinne.
Tess, ar a chuid nach bhféadfaí, thuiscint cén fáth fear de theaghlach cléireachais agus dea-
oideachas, agus ba mhaith os cionn fisiciúil, ba chóir breathnú air mar mishap a bheith beo.
Maidir leis an oilithrigh í féin a bhí míshásta bhfuil cúis an-mhaith.
Ach conas a d'fhéadfadh an fear seo admirable agus fileata a shliocht riamh isteach sa Ghleann na
Náiriú, a bhraith an fear de Uz - mar a bhí bhraith sí í féin dhá nó trí bliana
ó shin - "Mo strangling chooseth anam agus bás seachas mo shaol.
I loathe é; ní ba mhaith liom cónaí aillimhe "Bhí sé fíor go raibh sé ag amach faoi láthair.
dá rang.
Ach bhí a fhios aici go raibh ach amháin mar gheall, cosúil le Peter na Breataine i shipwright clós, sé
a bhí ag déanamh staidéir ar cad a bhí leis a fháil amach.
Ní raibh sé bó bainne toisc go raibh sé de dhualgas ar bó bainne, ach toisc go raibh sé ag foghlaim
bheith ina dairyman saibhir agus níos rathúla, úinéir talún, agriculturist, agus tógálaí de
eallaigh.
Bheadh sé bheith i do Meiriceánach nó hAstráile Abraham, cosúil le monarc ceannais a
thréada agus a thréada, a chonaic agus a fáinne-straked, a fir-sheirbhísigh agus a
maids.
Ag amanna, mar sin féin, rinne sé cosúil unaccountable di go decidedly
Ba chóir, bookish ceoil, fear óg ag smaoineamh atá roghnaithe d'aon turas a bheith ina fheirmeoir,
agus nach chléir, cosúil le a athair agus deartháireacha.
Dá bhrí sin, nach bhfuil an clue leis an duine eile le rún, go raibh siad faoi seach
puzzled ar an méid a léirigh gach, agus eolas nua ag fanacht ar a chéile agus carachtar
giúmar gan iarraidh a pry isteach gach eile stair.
Gach lá, gach uair an chloig, a tugadh dó stróc amháin beag níos mó ar a nádúr, agus chun
h amháin níos mó dá chuid.
Tess bhí sé ag iarraidh go leanfadh saol repressed, ach is beag an neart divined sí a cuid
bheocht féin. Ar dtús Tess an chuma a aird Angel an Chláir
mar faisnéis seachas mar fear.
Mar sin i gcomparáid sí dó féin; agus ag gach teacht ar an raidhse de chuid
illuminations, an fad idir standpoint di féin measartha agus mheabhrach an
unmeasurable, Andean airde dá chuid, sí
Bhí go leor dejected, disheartened ó gach iarracht eile ar a chuid féin
cibé.
Thug sé a dejection lá amháin, nuair a bhí sé luaite casually rud éigin a
faoin saol tréadach sa Ghréig ársa. Bhí sí ag bailiú na bachlóga ar a dtugtar "dTiarnaí
agus na mban "ón mbanc fad a labhair sé.
"Cén fáth a bhfuil tú ag féachaint woebegone sin ar fad ar tobann?" D'iarr sé.
"Ó, TIS 'amháin - faoi mo féin féin," a dúirt sí, le gáire frail an brón,
fitfully tús le craiceann "bhean ar" Idir an dá linn.
"Just a tuiscint ar céard a d'fhéadfadh a bheith le liom!
Tá mo shaol amhail is dá mbeadh sé amú d'uireasa a thabhairt seans!
Nuair a fheiceann agam cad a fhios agat, cad a bhfuil tú ag léamh, agus le feiceáil, agus shíl mé, is dóigh liom cad a
rud ar bith agam! Tá mé ar nós na Banríona Sheba droch a bhí ina gcónaí
sa Bhíobla.
Níl aon spiorad níos mó i dom. "" Beannaigh m'anam, nach dtéann buartha faoi
go!
Cén fáth, "a dúirt sé le roinnt díograis," ba chóir dom a bheith ró-sásta ach, mo Tess daor, a
leat cabhrú le rud ar bith ar an mbealach le stair, nó aon líne na léitheoireachta ar mhaith leat a
dul i mbun - "
"Tá sé a bhean arís," isteach ar sí, gabháltas amach go raibh an bachlóg scafa sí.
"Cad é?" "Gceist agam go bhfuil na mban i gcónaí níos mó
ná tiarnaí nuair a thagann tú chun craiceann orthu. "
"Ná bac leis faoi na dTiarnaí agus na mban. Ar mhaith leat dul i mbun aon chúrsa
staidéar - stair, mar shampla "?
"Uaireanta, is dóigh liom níl mé ag iarraidh rud ar bith níos mó eolas air ná a fhios agam
cheana féin. "" Cén fáth nach bhfuil? "
"Mar gheall ar cad é an úsáid na foghlama go bhfuil mé ar cheann de a chéile le fada ach - fáil amach go
go bhfuil leagtha síos i roinnt leabhar éigin d'aois díreach cosúil liomsa, agus a fhios agam ach go mbeidh
gníomhú di chuid; brónach a dhéanamh liom, go bhfuil go léir.
Níl an fearr a mheabhrú go bhfuil do chineál agus do dhálaibh anuas ach
nós na mílte 'agus na mílte', agus go bhfuil do shaol atá amach romhainn agus so síos do dhálaibh mbainfidh tú a bheith cosúil le
Tá na mílte agus na mílte '. "
"Cad é, i ndáiríre, ansin, ní mian leat rud ar bith a fhoghlaim?"
"Nár chóir dom aigne foghlaim cén fáth - cén fáth go bhfuil an ghrian Shine ar an ceart agus an éagórach araon,"
fhreagair sí, le quaver beag ina glór.
"Ach go bhfuil an méid nach mbeidh leabhair inis dom."
"Tess, fie do bitterness den sórt sin!" Ar ndóigh labhair sé le traidisiúnta
Ní raibh tuiscint ar diúité sin amháin, chun gur saghas wondering curtha anaithnid leis féin
i laethanta bygone.
Agus mar a bhí sé ag béal agus liopaí unpracticed, cheap sé go den sórt sin a iníon
D'fhéadfaí an ithir a ghabháil ach amháin suas an sentiment de ghlanmheabhair.
Chuaigh sí ar feannadh na dTiarnaí agus na mban go dtí an Chláir, ar feadh nóiméad maidir leis an
lashes tonn-mhaith curl de léi mar thit siad lena S Bent ar a bog
cheek, chuaigh lingeringly ***úl.
Nuair a bhí sé imithe sheas sí awhile, thoughtfully feannadh an bachlóg seo caite; agus
ansin, awakening as a reverie, flung é agus an slua ar fad an uaisle Floral
mífhoighneach ar an talamh, i ebullition
de displeasure leis féin as a cuid niaiserie, agus le teas quickening i
a croí na hearts. Conas is dóich leis is dúr Ní mór di!
I rochtain ar an ocrais le haghaidh a thuairim go maith bethought sí í féin ar an méid a bhí sí
déanaí iarracht dearmad a dhéanamh, agus mar sin go raibh a chuid ceisteanna míthaitneamhach - an
céannacht a teaghlach leis an Urbervilles d'knightly.
Raibh tréith barren mar a bhí sé, tubaisteach mar a fhollasú i go leor bealaí di,
b'fhéidir an tUasal an Chláir, mar fhear uasal agus mac léinn de stair a bheadh, meas a
go leor chun dearmad a dhéanamh childish
leis na dTiarnaí agus na mban más rud a fhios aige go na daoine Purbeck-marmair agus Alabaster
i Kingsbere ionadaíocht Eaglais i ndáiríre a forefathers dírshliochtach féin; go raibh sí aon
bréagacha d'Urberville, measa airgid
agus uaillmhian nós iad siúd ag Trantridge, ach is fíor d'Urberville chuig an cnámh.
Ach, roimh venturing a dhéanamh ar an revelation, sounded Tess amhrasacha go hindíreach
an dairyman maidir lena éifeacht is féidir ar an tUas an Chláir, ag iarraidh ar an iar-más rud é an tUasal an Chláir
Bhí meas mór don chontae ar bith d'aois
teaghlaigh nuair a bhí siad go léir chaill a gcuid airgid agus talamh.
"An tUasal Clare," a dúirt an dairyman emphatically, tá "ar cheann de na rozums is rebellest tú
knowed riamh - ní rud beag cosúil leis an chuid eile den chlann; agus má tá rud amháin go bhfuil sé
Is fuath níos mó ná ceann eile 'TIS ar an nóisean de cad a dtugtar' teaghlaigh d'aois.
Deir sé go luíonn sé le réasún go bhfuil teaghlaigh sean-déanta a gcuid oibre i spurt
lá seo caite, ní féidir aon rud a d'fhág agus tá siad i 'em anois.
Níl an bhilléid agus an Drenkhards agus an Greys agus an Quintins Naomh agus na
Hardys agus an Goulds, a úsáidtear chun na tailte féin ar feadh na mílte síos ghleann seo; d'fhéadfaí tú a
cheannach 'em go léir ar bun anois le haghaidh a'most amhrán sean.
Cén fáth, ár Priddle Retty beag anseo, tá a fhios agat, ar cheann de na Paridelles - an sean-
teaghlaigh a úsáidtear chun go leor féin o 'na tailte amach ag Hintock an Rí, anois ar úinéireacht ag an
Wessex iarla o ', afore fiú sé nó go raibh sé cloiste aige de.
Bhuel, fuair an tUasal an Chláir seo amach, agus labhair go leor leis an cailín bocht scornful don lá.
'Ah!' Ar seisean léi, 'ní fheicfidh tú a dhéanamh dairymaid maith!
Baineadh úsáid as gach do scil suas aoiseanna ó shin sa Phalaistín, agus ní mór duit luí branair ar feadh
míle bliain neart go git maidir le gníomhais níos mó! '
A buachaill tháinig lá anseo t'other iarraidh i gcomhair poist, agus dúirt sé go raibh a ainm Matt, agus nuair a
d'iarramar air a shloinne a dúirt sé riamh gur mhaith chuala sé go 'ina raibh aon sloinne, agus nuair a
D'iarr an fáth, a dúirt sé ceaptha sé nach raibh a folks curtha 'stablished fada go leor.
'Ah! ! tá tú ag an buachaill an-mhaith liom 'arsa an tUasal an Chláir, léim suas agus croitheadh lámha wi'en;
'Tá mé súil mór duit;' agus tug leath-coróin-.
O aon! Ní féidir leis boilg teaghlaigh d'aois! "
Tar éis éisteacht leis an scigphictiúr den tuairim Tess bocht an Chláir a bhí sásta nach raibh sí
Dúirt an focal i láthair lag faoina teaghlach - cé go raibh sé chomh sean unusually
beagnach go bhfuil siad imithe thart ar an chiorcal agus a bheith ina ceann nua.
Thairis sin, bhí ceann eile dialann-cailín chomh maith léi, an chuma air, ina leith sin.
Bhí aici a teanga mar gheall ar an Urberville d'cruinneachán agus an Ridire an Conqueror a bhfuil a
ainm rug sí.
An léargas a thugtar isteach i carachtar an Chláir le fios di go raibh sé den chuid is mó mar gheall ar
di newness untraditional ceaptha go raibh spéis bhuaigh sí ina súile.