Tip:
Highlight text to annotate it
X
Thar 2000 Scannáin Iomlán Saor in Aisce
Ná déan dearmad a Liostáil
Sherlock Holmes - Geimhreadh Scannán Iomlán Released [2011] SAOR IN AISCE ar Anton Pictiúir YouTube Channel
Cluiche Dé - Scannán Iomlán - Mockumetary Coiméide SAOR IN AISCE ar Anton Pictiúir YouTube Channel
Stiúrthóir Grianghrafadóireacht George Anton
Rugadh ISTEACH Mafia
Stiúir Vitaliy Versace
Ná labhair liom .. amhránaí é, ionas go crua chun a seasamh in aghaidh nuair a dhéanann tú labhairt liom
Ná bhaint amach dom Tá a fhios agam go bhfuil tú cúram, ach nuair a thagann sé suas
go grámhar, tá tú aineolach Ná bíodh a fhios agat go bhfuil tú druga foirfe
Inside thiomáineann dall dom le breathnú amháin a fháil uait
Dia duit Dad.
Dia duit mac, tá tú anseo. Dúirt mé leat go mbeidh mé anseo.
An é sin an bhean céanna a chonaic mé ag ár dteach aréir?
Cuí sí tá sí i ngrá leis liom.
Sea, Sin di.
Ná bíodh a fhios agat go bhfuil tú an druga foirfe.
An bhfuil tú dáiríre? Nach bhfuil sí óg ar do shon daidí?
Sin go leor Ivan. Níor iarr mé tú anseo as sin.
Agus cad a bheadh? Má stopann tú leis an searbhas, is féidir linn a fháil chun
ar an bpointe. tá dhá rudaí is gá dom duit a dhéanamh le haghaidh
dom. Cad é?
Ivan, níl a fhios agam cad a fuair tú isteach sa cúpla mí anuas. Tá tú go hiomlán difriúil
duine, nach bhfuil agus go maith. Tá mé cara seo agus ba mhaith liom labhairt leat dul
léi. B'fhéidir gur féidir léi cabhrú leat. Tá tú dom a sheoladh chuig Laghdaigh?
Nach bhfuil sí ina Laghdaigh, tá sí ina oideachas an- bhean. Tá sí an pshichologist is fearr i Moscó.
Tá sí an-mhaith. Ach ní dóigh liom go bhfuil aon fadhbanna. Cén fáth go
de dhíth crapadh? Ó tá a dhéanann tú. An gá dom tú chun fanacht dírithe.
Gan a dhéanamh rudaí a bhfuil thíos do stáisiún. Go gairid beidh tú mo athsholáthair.
Ní mór duit a bheith ag gníomhú maith liom é. Fine beidh mé ag dul agus féach ar do Moltar go mór
Laghdaigh. Ní bheidh sé athrú ar rud ar bith. Cad eile a bhfuil tú ag iarraidh ó dom?
Ní bheidh mé a dhéanamh! Is ea go bhfuil tú!
(Bualadh bos) Hi mil. Céard atá cearr? Fhéachann tú buartha.
Tá sé Ivan. Tá sé ag athrú ag an nóiméad. Níl a fhios agam cad a dhéanamh faoi.
Níl sé cosúil mhaith cares sé. Tá mé buartha mar gheall air.
Ó, is mian liom raibh mé in ann cabhrú leat. Tá sé ina scéal
Go leor le mo focail. Inis dom conas tá tú ag déanamh?
Ó, ní féidir liom focail go leor a insint duit. Tá sé
Tá mé chomh buíoch do gach rud a rinne tú dom Alex. Tá sé iontach maith.
Ní raibh mé aisling fiú go lá amháin go mbeidh mé suí i gceann de na bialanna is daoire.
Mo pléisiúir. Tabhair mo bhean álainn deoch.
Is ea Sir, Cad is féidir liom a gheobhaidh tú bhean uasail? Is é rud céanna a bheith cosúil le Alex.
Sea bhean uasail, beidh mé é a fháil ceart ar ***úl. Go raibh maith agat.
Tá fáilte romhat.
Hi Ivan. Bíodh suí. Conas atá tú a dhéanamh inniu? Dea. Go raibh maith agat.
Ivan, d'oibrigh mé le go leor de na daoine a d'oibrigh le d'athair.
Tá siad fadhbanna go léir. Siad nach féidir codladh go léir agus a thagann siad dom toisc go bhfuil siad fadhbanna acu.
Cibé rud a dúirt mé sa seomra seo, Cibé rud a Dúirt siad sa seomra seo, fhanann sa seomra seo.
Ní sin ná eagla a oscailt suas agus inis dom cad é bothering tú.
Ó, nach bhfuil mé eagla. Ivan. Do athair dúradh liom tú a chreidiúint
i nDia agus labhairt leat do Dhia? Ar mhaith leat Inis dom beagán faoi?
Cad é mar sin deacair a thuiscint go gcreideann i i nDia. Cad atá cearr leat daoine?
An bhfuil tú ag mothú Ivan feargach? Uimh nach bhfuil mé feargach.
Ar mhaith leat chun labhairt faoi do chuid mothúcháin? Oh, ar mhaith leat a fháil amach conas is dóigh liom? Is dóigh liom
Ba mhaith liom buíochas a rith. Ba mhaith liom a reáchtáil ar ***úl agus teacht ar ais riamh.
Ivan. Tá tú gach rud. Gach rud a Is féidir a kid mian le haghaidh.
B'fhéidir go bhfuil an ceart agat. Tá mé gach rud, ach amháin nach bhfuil mé grá. Is é mo athair marú
daoine, tá a fhios agat go bhfuil, agus má bhraitheann tú go socair. Ivan, ach .. Déanaimis coinne a dhéanamh don chéad
seachtaine. Ní bheidh mé a fheiceann tú an tseachtain seo chugainn.
Tá mé ag bogadh chuig na Stáit Aontaithe. Ba mhaith liom a thosú saol nua.
Hey, hug Ivan Seo é an leabhar atá á lorg agat fear.
Go raibh maith agat Sergei. Tá tú cara Sergei maith.
De dhéantús an chúrsa. Cairde go deo.
Fear go deo. Tá a fhios againn gach ceann eile ó bhí muid páistí fear.
Yeah, sin an fáth a bhfuil mé rud éigin a insint duit. Rud éigin tábhachtach.
Inis dom cad. Tá mé tuirseach den Mafia. Nach bhfuil dom.
Mar sin, cad tá tú ag dul a dhéanamh? Cén chaoi a bhfuil tú imithe a fháil amach an seo?
Tá mé ag bogadh chuig na Stáit Aontaithe. An bhfuil tú dÚsachtach? Ní bheidh do athair in iúl a dhéanann tú
seo i milliún bliain. Más rud é nach bhfuil sé ag dul a ligean dom, tá mé díreach tar gonna
reáchtáil. N'fheadar an féidir leat seo a tharraingt amach. Tá a fhios agat,
Bhí mé wondering faoi an rud céanna chomh maith. Tar liom ansin. Ligean le dul le chéile go Meiriceá.
Bheadh sé sin chomh mór sin. Téigh go dtí Meiriceá. Faigh áit nua. Florida b'fhéidir!
Tá mé rud éigin níos fearr! Cad é?
Hollywood. Wow, sunny California!
b'fhéidir gur féidir linn a fheiceáil réaltaí scannán éigin ann chomh maith. Mé cairde a bheith ann, is féidir linn fanacht ag Jacob
teach. Cé atá Jacob?
Tá sé ina kid bhuail mé ar líne. Tá sé ina dhea- Guy.
Thug sé cuireadh dom níos sine ag a theach. Tá a fhios agat cén fear? Déanaimis é a dhéanamh.
Déanaimis é a dhéanamh.
D'iarr mé tú aire a thabhairt don chor sin ar do shon agus lig dom tú síos.
Níl mé mian leat. Ní féidir liom ach tarraingt ar an truicir duine éigin agus a mharú le haghaidh $ 5000, Níl mé ag dul
é a dhéanamh. Tógadh mé suas an gnó ar fad, mo shaol ar fad
ar do shon. Le déanamh agat! Agus tá tú díreach ag dul a chónaí liom mar seo?
Ní raibh mé a iarraidh. Mar gheall ar do ghnó, mam marbh. Bás!
Ní dóigh liom go bhfuil mamaí. Tá mé díreach tar éis a daidí atá ar Ní ró-ghnóthach le daoine a mharú, barróg a mhac nó
grá dá theaghlach. Tá mé tinn de seo. Níl mé ag iarraidh é seo a dhéanamh.
Cén fáth a bhfuil tú ag tabhairt suas stuif seo d'aois. Seo Tá fuair faic a dhéanamh le rud ar bith.
Chuir mé tú chuig na scoileanna is fearr i Moscó. Thug mé leat an t-oideachas is fearr a d'fhéadfaí tú, b'fhéidir,
a fháil. Tá tú gach rud a dhéanamh a raibh tú. Tá tú
déanamh gach rud a raibh tú ar do. Gach iarr mé ar é a úsáid mar chabhair amach i staid
ach ní fiú go mbeadh tú a dhéanamh. Nach bhfuil an cúnamh é, ach duine éigin a shoot,
teacht ar. Tá a fhios agam dhéanann tú é sin le haghaidh iomlán do saol, ní féidir liom dul díreach agus tá duine éigin shoot.
An bhfuil díreach dÚsachtach. Tá a fhios agat dhá bhliain ó shin fuair mé Dia. Tá mé ag dul
gach Dé Domhnaigh le Eaglais. Tá mé ag guí. Tá mé sásta. Cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh orm
duine éigin a mharú. Tá sé seo dÚsachtach. Úsáideann tú a choinneáil ar a dhéanamh do rud má cheapann tú go bhfuil ceart.
Tá mé díreach tar gonna .. díreach a dhéanamh do ghnó Níl mé gonna é seo a dhéanamh. Tá mé ag fanacht ar ***úl gonna
as seo. Is é seo an gnó a thógáil leat go Los Angeles.
Ón áit a cheapann tú a gheobhaidh tú an t-airgead go léir a ó? An gceapann tú go fásann sé ach ar chrainn?
Ní raibh mé ag iarraidh seo. Ní raibh mé ag iarraidh tú, ní raibh mé ag iarraidh le haghaidh mam, tá mé do mhac agus
.. Is é ach mire, ach tharla sé seo. Mo mháthair
fuair bás mar gheall ar seo cac agus an chuid eile den rudaí mar sin, tá a fhios agat?
Ní féidir liom déileáil le seo, tá a fhios agat? Mam inis dom riamh, Dúirt mé leat é seo, ach dúradh liom Mam
sula nuair a bhí mé a kid. Cuimhin liom go fóill nuair a bhí mé 10 bliain d'aois.
Dúirt sí liom, bhí sí ag guí liom oíche amháin agus dúirt sí liom.
"Tá súil agam nach bhfuil tú ag dul a fás suas cosúil le do Daid. "Níl mé ag dul a bheith cosúil leat.
Beidh mé rud éigin difriúil cosúil le Dochtúir nó dlíodóir. Rud gur féidir le daoine a úsáidtear chun
breathnú suas go dtí agus a rá: "Sin an fear maith, tá sé ag cabhrú le daoine.
Gan daoine lámhach. "Unbelievable. Is é seo ár saol gnó. OK? Bhí groomed leat
a ghlacadh thar an gnó teaghlaigh. Ní dóigh liom go bhfuil duine ar bith eile is féidir liom teacht ar. Mé
ní féidir brath ar mo dheartháir. Ní féidir liom iontaobhas dó freisin. Tá sé ag déanamh roinnt rudaí dÚsachtach taobh thiar do
ar ais. Feicim dó le daoine éagsúla ó éagsúla
grúpaí an bhaile. Do iomaitheoirí sa rud. Ní maith liom é chomh maith.
Ní maith liom cad a dhéanann tú guys, ach nach bhfuil mé Ní gonna meascán seo agus ag dul a insint duit cad
a dhéanamh. An bhfuil a fhios agat ach a bhfuil a muinín, ní hamháin
brath ar dom. Níl mé gonna é a dhéanamh. Ní féidir liom muinín mo dheartháir. Tá tú an t-aon
amháin ar féidir liom iontaobhais. Tá sé seo nuair is gá i tú an chuid is mó. Ned mé tú anois. Ní féidir liom gá duit i Los Angeles.
Níl mé gonna é a dhéanamh daid, Más mian leat a tharraingt an gunna agus scaoil mé ceart anseo. Níl mé ag dul a
é a dhéanamh. MBíobla agus Dia dúirt DON "T mharú. Níl mé ag dul a
aon duine a mharú ar airgead. Nach maith. Mo dheartháir, tá sé ina scumbag. An bhfuil aon duine is féidir liom a
muinín ach tú. An gá dom ag faire ort mo dhroim. Bhfuil a fhios agat cé mhéad uair sa lá éigin
iarracht a mharú dom? Daid, sin an fáth a dúirt mé tú chun cónaí leis an ngnó
agus tús rud éigin eile, é a scor agus a thabhairt suas seo.
Tá sé ag a bhfuil tú 15 bliain sa ghnó seo. Fiche, níl a fhios agam fiú.
Níl sé go bhfuil fadhb éigin a shoot. Ní mór duit chineál sin de dhaoine. Ní gá duit
duine éigin cosúil liomsa nach féidir leo shoot fiú Guy. Scor! Ní gá duit a scor go díreach. Ní gá duit ach
a fháil amach as seo, ach a rá "Tá mé ag déanamh agus go bhfuil sé. "Ní chuireann sé ag obair mar sin.
Sin an fáth nach bhfuil mé ag iarraidh a léim isteach Toisc má léim mé i, níl aon bhealach amach.
Ba mhaith liom an teaghlaigh gnáth, ba mhaith liom saol gnáth. Ba mhaith liom a bheith bhean chéile, páistí, sábháilte tiomáint.
Tá duine éigin ag smaoineamh nach bhfuil ag dul a mharú dom. Ach tá tú cheana féin isteach Ní féidir leat a fháil amach.
Ní féidir leat ais amach anois. Tá tú anuas go pointe ar bith ar ais. Is é seo é. Ivan!
Is é seo é! Is é seo an saol. Is é seo an méid a rugadh tú isteach.
Is é seo a groomed mé tú le haghaidh gach bliana seo.
Is féidir leat é seo a dhéanamh. Is gá dom duit. Le do thoil. Inis dom go mbeidh tú fanacht.
Dad. Tá mé díreach tar gonna reáchtáil ar ***úl ón Rúis, ach dul áit éigin agus saol nua a thosú.
Tá súil agam go bhfuil aon duine ag dul a fháil áit éigin dom agus tá mé ag dul a bheith sásta agus ní chloisteáil arís
faoi seo, rud Mafia. Stop an carr. I'l siúl ó anseo.
An bhfuil tú cinnte? Yeah, tá mé cinnte. Feicfidh mé glaoch ort uaireanta.
Tom, LA. Tom, conas atá tú? Éist. Is é mo mhac ag eitilt go dtí amárach LA.
An féidir leat breathnú i ndiaidh dó? Go raibh maith agat.
Bhí a fhios agam gur féidir liom brath ar ort.
Sergei! Sergei NACH bhfuil tú ag dul MHEIRICEÁ
Dúirt tú nach bodhraigh dom. An gá dom roinnt ama ina n-aonar. Tá a fhios agam Sir. Tá sé do dheartháir.
Tá sé anseo chun tú. Cad ba mhaith leat Demitry? Níl mé díreach
sa giúmar chun labhairt le ceart agat anois. Ar mhaith leat rud éigin?
Ivan eitleán thóg díreach in aice leis. Tá a fhios agam go bhfuil. An bhfuil aon rud eile?
Dáiríre uimh. Conas is féidir leat?! Cad é?
Ar mhaith leat Ivan a ghlacadh ar láimh d'áit? Tá sé mo mhac. Cad a rinne tú ag súil leis?
Tá mé ag obair duit ar feadh os cionn 15 bliain agus tá sé seo Tá tú conas a íoc ar ais?
Oh, le do thoil. Tá tú i ndáiríre ní raibh mé ag súil a thabhairt duit mo Impireacht, a rinne tú?
Ach ní fhéadfadh sé Ivan mharú fiú eitilt. Cén fáth ar bhfuil tú ag súil leis a ghlacadh ar láimh do ghnó?
Huh? Tá sé ina Coward. Ná bhfeiceann tú sin? Ná labhairt faoi mo mhac mar sin, nó beidh mé
tú a mharú! Sin an fáth a bhfuil mé anseo. A ghlacadh cad a bhí mianach
bhfad ó shin. This!
-Screaming-
Ná bheith nach guys dúr. Tá mé i gceannas anseo anois.
Hey, an bhfuil tú ag iarraidh dul go dtí an t-aerfort? Cén fáth, cad ag an aerfort?
An cuimhin leat an Guy Rúise mé le chéile, cosúil le, dhá mhí ó shin ar an idirlíon?
Yeah, cad mar gheall air? Tá sé ag teacht isteach sa bhaile.
Cad é do mam ag dul a rá faoi seo? Hey, tá sí fionnuar. Dúirt sí is féidir leis a bogadh le linn.
Madraí, atá ag teacht agat nó cad?
OK, allright. Ligean le dul.
Mar sin, i gcás an cara na Rúise de mise ar aon nós? Just a bheith cool. Beidh sé anseo aon nóiméad.
Ceart go leor? Mar sin, tá muid ach ag dul a bheith anseo agus fan go léir
lá nó cad é? Tá sé ag teacht, ach a cool.
Cén fáth ar gá duit a bheith mar sin? Dude? Leat Tá dearcadh den sórt sin.
Fear Tá brón orm. Anseo a thagann sé, ceart ann.
Deas bualadh leat. Is é sin, conas an LA. Tá sé uamhnach.
Féach ar an aimsir. Mar sin, linn a fháil ar do bhagáiste?
Ní dóigh liom go bhfuil bagáiste. Tá na Rúise gan aon bagáiste.
Cad iad na seansanna go. Coinnigh ar an dara. Feicim duine éigin a
Dia duit Ivan is ainm dom Tom. Do athair ar a dtugtar dom agus ceist dom chun cabhrú leat amach ar feadh cúpla lá.
Tá mé leithscéal ach ní raibh mé in ann a fhaigheann tú carr i fhógra gearr den sórt sin.
Seo iad na heochracha do mo charr. Is féidir leat é a úsáid ar feadh cúpla lá.
Tá go leor airgid i an stoc ar fad a chlúdach na costais.
Is é sin, atá go Guy? Níl a fhios agam.
Gach ceart, a bhuíochas sin. Fuair tú é.
Hey guys, fuair mé carr.
An bhfuil tú ag dul a fháil do charr?
Tá mé díreach ag dul a chónaí anseo fear mo charr. An bhfuil tú cinnte? Ligean le dul.
Mar sin, tiomáint .. féachaint ar an stuif!. tá daoine in ann fear!
Bean Marshal. Mam, tá sé seo Ivan.
Ó, Dia duit Ivan. Fáilte go Meiriceá. Tá a fhios agam agat ag dul chun taitneamh a bhaint as ag fanacht i ár bhaile.
Déanaimis bhfuil gach cuid tae.
Feicfidh mé an tae.
Demitry é, Jake. Yeah. LA. Tá a fhios agam. Tuigim A dhuine uasail. Táimid ag déanamh an chuid is fearr is féidir linn.
Conas a d'eitilt? Go raibh fada go leor huh? Yeah, bhí sé 14 uair an chloig fada.
An bhfuil sé fuar amach anseo an t-am ar fad. Uimh fear, nach bhfuil sé díreach cosúil sna scannáin. An bhfuil an céanna
rud cosúil i Stáit Aontaithe Mheiriceá, tá a fhios agat. Táimid tar éis an gheimhridh, ní mór dúinn ceithre shéasúr go bunúsach.
Yeah. Cad é an teocht?
Bhuel, tá ceart anois fear fuar, tá sé i smaoineamh 20 céim thíos nialas.
Ach toisc Eanáir fear. Rud céanna mhaith i NYC. Go bunúsach áit ar fhás mé suas é céanna
rud cosúil i gcathair Nua Eabhrac. Wow, tá mé ach éadaí earrach agus sa samhradh
éadaí yera yeah mar sin Tá duine éigin a ghlacadh tú ag siopadóireacht, b'fhéidir mo
Hehehehe mac Tuigim. Tá a fhios agam .. Ní gá duit
le teacht anseo. Beidh mé ag láimhseáil seo. Ba mhaith liom bheith ina chuid de na teaghlaigh. Is féidir liom déileáil le seo.
Níl a fhios againn go fóill ina bhfuil Ivan. An bhfuil deirfiúr nó rud éigin?
Uimh fear, tá mé ag an mac amháin. My mam bás nuair a Bhí mé deich. Tá mo dhaid a ghnó féin dÚsachtach
agus níl mé isteach tacaíochta sin kinda mé ar ***úil ar ***úl.
Ní raibh a fhios agam do mháthair bás. Yeah, fuair sí bás fear. Bhí mé deich mbliana d'aois.
Go sucks. Ach táimid ag obair .. Tá tú mar thoradh ar
Ní gá a dhéanamh chun teacht amach anseo an Ridire, tuigim. Unders liom .. Feicfidh mé
Sin an fáth a bhfuil mé kid de dhéantús an duine éad. Tá tú Is maith mamaí agus cool.
Ní gá duit a bheith éad! Tá go leor de dom chun dul timpeall.
Go raibh maith agat. Yeah, tá sí cosúil leis an chomharsanacht mamaí. Gach mo chairde teacht amháin, scíth a ligint, ciceáil
sé. Tá sé cool. Go raibh maith agat as ligean dó .. ligean
fanacht liom anseo a bhfuil tú guys. Tuigim go. Tá a fhios agam Bhuail mé leat ach ar feadh dhá mhí ar líne
agus bhí sé i ndáiríre col. Bhí mé go bunúsach a bhfuil droch-lá, agus chuaigh mé
ar líne dhá mhí ó shin agus mé bhuail Jacob. Bhí orainn comhrá gearr ar líne, a dúirt sé
dom faoi Hollywood, LA. Tá sé ach bhí mé ag rith amach as seo go léir
agus saol nua a thosú. I admire agat as ucht do misneach.
Go raibh maith agat. Ní raibh mé a clue. Ba mhaith liom is dócha, aon
Ní bheadh tá mé go raibh an misneach atá le teacht mar sin fada le féin.
Ach, tá a fhios agat. Feicfidh mé tú a piocadh suas ag an Sir airpot. Go dtí
a gheobhaidh tú anseo beidh mé. Dia duit? Níorbh fhéidir liom a shamhlú, cosúil le, ag fágáil an Aontaithe
Stáit le dul beo i dtír eile, tá sé díreach cosúil, in aice, Uimh tú anois cosúil liomsa
Níl a fhios agam cad é an limistéar, nó go bhfuil cineál de scary.
Yeah, ghlac mé Béarla sa scoil sin, tá a fhios agam le beagán. Labhairt liom beagán Béarla beagán.
Is é mo chéad lá i LA, sna Stáit Aontaithe, Tá sé fionnuar.
Tá áthas orm go dtuigeann tú mé guys. Má mé mbeadh tús a labhairt na Rúise, go mbeadh aon duine
dócha go bhfuil tuiscint a fháil ar rud ar bith. Sa scoil gá duit a bheith ag foghlaim Béarla? Nó
Is maith liom é, is féidir leat teanga eile cosúil le Spáinnis nó rud éigin mar sin?
Rud céanna. Tá tú rogha, Gearmáinis, Fraincis nó i mBéarla.
Ghlac mé Béarla mar sin, ghlac mé díreach i mBéarla. An raibh siad spreagadh chun tú a roghnú Béarla?
Yeah, toisc go bhfuil Béarla céad teanga i ar fud an domhain.
Bhí mé i scoil phríobháideach. Tá mo athair ina go leor airgid agus naisc. mar sin bhí mé
Bhreacadh mé ceangailte go díreach de sin. Bhí mé an t-oideachas is fearr go bunúsach. Nach bhfuil faoi sin. Tar éis mo mam
bás, chaill mé grá. Ní raibh sé grá go leor ó mo dhaid, bhí sé
i gcónaí gnóthach agus chineál sin de stuif, mar sin de. Fuair sé go bhfuil tú carr saill?
Sin mo uncail. Sin i ndáiríre carr Tom. Tá a fhios aige mo athair.
Úsáid siad a dhéanamh go leor gnó le chéile,
amhlaidh. Tá sé cineál, cineál cosúil mo dhaid ionas Níl mé ag iarraidh rud ar bith as iad a
Ach do chéad lá, cúpla lá, beidh mé a ghlacadh a gcuid cúnaimh, ach ansin ba mhaith liom ach a bheith neamhspleách.
Níl mé ag iarraidh aon rud seo, ach liom a reáchtáil
ar ***úl ó tá sé seo ach a choinneáil tar éis dom. Mar gheall ar mo dhaid ceangail atá fiú sa
Is tír, chomh maith. Bhuel, chomh fada agus atá tú i mo theaghlach,
atá tú a fuair mam cool. Go raibh maith agat.
Dúirt mé leat go raibh sí cool. Lig dom léiríonn tú do sheomra.
Go raibh maith agat, tá an tae go maith. Smells maith.
Ó, Sin mo bhaile anraith glasraí a rinneadh. Tar ar.
Féach ar an cac, bhfuil sé ag fáil a uimhir.
Sé curtha i LA le haghaidh 5 uair an chloig, tá mé anseo ar feadh 5 mhí, agus ní féidir liom a fháil ar chailín. Sin
brónach. ha ha ha ha Dude bhfuil sí te! Sin dÚsachtach!
Tá sé ar cheann de na mac-ádh gunna, go bhfuil mé go léir Tá a fhios.
Beidh mé glaoch ort. Got a uimhir.
Cad é a hainm? Celine.
An bhfuil tú chun breathnú ar an bpáipéar? Yeah. Tar ar gaige. Sé tarlú ach dhá soicind
ó shin. Tá sí te. Let dul. Tá mé a ghlaoch uirthi.
An bhfuil tú guys fuair dollar? Gaige. Post a fháil.
Cad a rinne sé ach a rá leat? Mistakend sé dom le duine éigin eile.
Hi Celine. Is é seo an Ivan. Cuimhnigh orm? Tá. Ón Rúis.
Ba mhaith liom buíochas a ghlacadh tú amach. Will, ag 11. Go foirfe.
Feicfidh mé amárach a fheiceann tú. Go raibh maith agat Fodhlíthe Fodhlíthe.
TÁ!
Tá brón orm mé déanach.
Go raibh maith agat as dul amach le liom. Tú ag féachaint go hálainn. Go raibh maith agat.
Feicim rud éigin speisialta i duit.
Feicim rud éigin speisialta i do freisin. Dea, is maith liom go bhfuil.
Mar sin, Cad a rinne tú a úsáid chun a dhéanamh i bPáras?
Bhain mé úsáid as chun samhail. Chun cé chomh fada is atá tú i LA?
Sé mhí. Cad a thug tú a LA?
Bhí mé díreach chun dul ar an leathanach. Tosaigh nua saol.
Sin greannmhar, toisc go bhfuil sin an fáth a tháinig mé go LA.
Sin maith.
Cén fáth, dar leat, tá mé mar sin speisialta? Níl a fhios agam, dar liom go bhfuil tú speisialta,
cosúil le aon duine eile a fhios agam. Álainn, cliste.
Go raibh maith agat. Tá mé díreach an-sásta go bhfuil mé bhuail tú.
Mise freisin. Sásta.
Bhí mé lá maith. Go raibh maith agat. Mise freisin. Tá mé sásta go bhain tú sult as.
I am ar fad a bhí mé den sórt sin ní raibh lá maith. Mise freisin.
Taitneamh a bhaint as agam duit. Go raibh maith agat. Ciallaíonn sin go leor chun dom.
Ó, mo, Dia
Hey, is é an Guy ón aerfort.
Hey guys, áit a bhfuil ag Ivan? Tá sé amach ar dáta sin nó rud éigin.
Oh cac! Cad atá ar siúl?
A uncail maraíodh a athair mar sin is féidir leis a thógáil thar an gnó teaghlaigh.
Anois, ba mhaith sé Ivan marbh freisin. Cad é an gnó teaghlaigh?
Sé riamh luaite sé leat? Is é a athair ceann an Mob Rúise.
Cad é?! Sé riamh a luaitear an Mafia! Bhí a fhios agam go raibh rud éigin fishy mar gheall air.
Ní dhearna sé aon rud a rá liom. An raibh a rá sé rud ar bith a thabhairt duit?
No, ní raibh sé. Féach, nach bhfuil againn am seo. Ní mór dúinn
Ivan a aimsiú agus ní mór dúinn a fháil dó anois. Tá sé i dtrioblóid.
Cén cineál trioblóide. Ní thuigim. Cad atá ar siúl?
A ligean ar fháil Ivan, teacht ar ligean dó anois. Cad iad ag caint leat Mafia Rúisis? Man, I
ach ba mhaith cispheil a imirt. Ná fháil dom baint acu leis an cacamas.
Níl mé ag dul i gceist agat. Rinne mé gealltanas a athair ar feadh tamaill ar ais
Beidh mé ag faire air, agus sin a bhfuil mé ag dul a a dhéanamh.
Bhuel, níl a fhios agam conas i gceist leis sin dom, agus mar sin Ivan aimsiú duit féin.
Féach, is féidir le bheith ina fhadhb Ivan d'fhadhb, fíor-tapaidh.
Ní mór dúinn chun cuidiú leis i ndáiríre anois. Ná bheith mar seo. Tá sé ár gcara.
An chéad uair eile a fheicimid Ivan, d'fhéadfadh sé a bheith marbh. Ní mór dúinn a fháil dó anois.
Faigh amach anseo. Feicfidh mé a choinneáil gnóthach iad!
Cuir glaoch ar na póilíní!
Ag féachaint do dom? Faigh do asal suas!
Demitry, fáilte go dtí na Stáit! Ná scriú timpeall. Is é seo an Guy ar mire.
Tá sé anseo a mharú a nia. An gceapann tú go bhfuair sé an fhadhb a mharú tú?
Tá mé ag socruithe a dhéanamh chun a fháil ar do chuid éadaí agus do rogha iompair.
Mar sin, cad is cosúil é a bheith ar an fhadhb anseo? Cén fáth a bhfuil agam le teacht amach anseo
agus cúram a ghlacadh de rudaí mé féin? Tony, a fháil sa charr!
Nach bhfuil sa suí tosaigh. Faigh sa ar ais! I gcás ina ifreann bhfaigheann tú na guys?
Cad atá cearr leat? Tá sé ró-balbh a íoc leis é ar bith níos lú. Tá ...
Mar sin, cad do phlean? Is é mo phlean Bhuel an gcéad de gach Ba mhaith liom a
mé féin a mhíniú duit. Bhí orainn fadhb ag teacht Ivan toisc Tom
Ba é a chosaint. De réir a?
Tom. Tuigim go bhfuil tú buartha
ach thóg muid cúram de Tom. Tom Ba iad a chosaint,
orthu dul i bhfolach ar fud na cathrach. Tá Guy sa chúl ar dheis anseo, go bhfuil
d'fhéadfadh a fhios a bheith ina bhféadfadh Ivan. Ach nach bhfuil sé dúinn an t-eolas a thabhairt.
Nach bhfuil á sé cairdiúil. Lig insint dó nach bhfuil againn go cairdiúil ceachtar
agus a ligean ar roinnt eolais a fháil as dó. Gach ceart. Ligean le dul.
An bhfuil seo a stab ar an taobh. Tony, a thabhairt dom do gunna.
Mo gunna? Yes, do gunna.
Tá tú réidh. Le do thoil, lá atá inniu ann. Ligean le dul.
Ar gach uile bhealach a tháinig tú go dtí seo.
Taispeáin dom conas a dhéanann an Rúiseach é.
Wakey, wakee. An bhfuil a fhios agat cé go bhfuil muid. An bhfuil a fhios agat cad tá ar siúl againn anseo.
An cuimhin leat dom? Buille faoi thuairim mé.
Éist le dom. Nach bhfuil muid ag imirt timpeall. Éist leis!
Éist le dom. Táimid anseo maidir le do chara Ivan.
I gcás ina bhfuil sé? Níl a fhios agam!
Níl a fhios agat? Do chara Ivan. I gcás ina bhfuil sé.
Chonaic muid plying tú cispheile leis áit a bhfuil sé?
Níl a fhios agam. Tony. Ceann amháin níos mó ama.
An bhfeiceann tú an gunna ag do scornach? An deireanach rud atá tú ag dul a chloisteáil
Is ag tarraingt dom an truicir. I gcás ina bhfuil sé? Do chara Ivan, tá a fhios agat cad mé ag caint faoi!
An maith leat an t-aer? Ná mhaith leat an t-aer a ghlanadh suas do inchinn? An bhfuil tú ag éisteacht dom fhios agat?
A nóiméad ó shin ní raibh a fhios agat cad é go léir a thart, anois a fhios agat. Féach ar an fear ceart ann.
An bhfeiceann tú air? Féach air? Tháinig sé os cionn léir ar an mbealach ón Rúis a fhaigheann tú.
Anois éist, mé le feiceáil agat i gcomharsanacht agus níl mé ag iarraidh a ghortú leat
An bhfuil tú ag iarraidh rud éigin a rá liom? Ní féidir liom.
Ní gá duit cad é? Pointe an gunna?
Féach ar dó! Féach gur fear ceart ann. Ní raibh mé a dhéanamh anythin
Tá sé ó Moscó, tháinig sé anseo a fhaigheann tú, ach ba mhaith leat a labhairt liom.
Féach ar dom. Níl tú ag dul a labhairt go bhfuil tú? Níl a fhios agam.
lig dom tú a thabhairt isteach chun mo chara, Demitry. Demitry!
Rinne mé a shábháil tú kid ach nach bhfuil tú ag iarraidh a éisteacht.
Just a lig dom dul.
Mar sin, tá tú ag dul in iúl dúinn nuair atá Ivan?
Cad atá ag dul a bheith kid? Ar mhaith leat a fháil amach anseo beo?
Tá sé ag fanacht ag Jacob, tá sé ag fanacht ag Jacob! Ag Jacob?
Tá. Oh, cén fáth tú ní raibh a rá mar sin de.
Mar sin tá sé ag Jacob huh?
Deas a fhios agam duit kid.
Fan, shíl mé go bhfuil tú ag dul in iúl dom dul!
Mar sin bhfuil a fhios agat i gcás go bhfaighidh an kid Jacob, ceart?
Yeah. I gcás ina bhfuil sé? Bhuel, ní mór dúinn a fháil dó.
Aimsigh é! Thug mé tú an fhreagracht seoladh an leabhar. I gcás ina bhfuil sé?
Níl a fhios agam áit a bhfuil sé. Tá sé an-tábhachtach chomh luath agus a fhios agat cá
Ivan é, is gá dom aire a thabhairt dó. Tá sé seo pearsanta. Ceart?
Gach ceart fear. Téigh ar an bhfón, glaoch a bhfuil gá acu ort.
Ní mór dúinn a fháil go kid ceart anois.
Éist, nuair a labhair muid ar an bhfón titim anuas
go raibh tú ag dócha a bheidh an fear i LA. Tóg cúram de gach rud. Gach uair a bheidh agat
fadhb, ní féidir liom teacht ó Moscó go léir bhealach anseo chun a dhéanamh cinnte go bhfuil sé ceart go leor go léir.
Ní mór duit a bheith i gceannas ar sin. Ceart go leor, beidh mé a chur de chúram air.
Ní bheidh mé in iúl duit síos. Gheall mé tú, go bhfuil tú ag dul a bheith
lámhaigh ag sé agus tá mé ag dul a choinneáil ar mo chuid focal. Ach tá gach uair fadhb agat beag,
ní mór duit a bheith ar an fear a réitíonn na rudaí seo amach.
OK. Go raibh maith agat. Tony. A ligean ar dul!
Chaill mé i bhfad tú amhlaidh. Go raibh maith agat as teacht.
Nach raibh tú ag athrú go fóill. Cad a tharla. No, ní raibh mé a athrú go fóill. Ní raibh mé ag dul abhaile.
Éist, tá a fhios agam nach raibh a fhios againn dá chéile go fada ach thit mé i ngrá leat.
Dar liom go bhfuil tú duine an-speisialta. Tá mé an-sásta go bhfuil mé bhuail tú.
Aréir bhí mé ag smaoineamh faoi tú. Cén chaoi a bhfuil tú álainn, cé chomh maith fhaigheann tú boladh
liopaí agus álainn agus súile agus .. foirfe, tá tú ag foirfe. Thit mé i ngrá leat, agus
I have rud éigin ar do shon. Tá súil agam nach bhfuil sé seo ag dul a bheith ina turraing, ach,
go mbeadh tú a pósadh liom? Wow! Is é seo iontas mór. Níl a fhios agam
cad atá le rá, i gceist agam, is breá liom tú ró-ach Bhuail mé barely tú.
Feicfidh mé a ghlacadh go mar tá. Is é seo an fáinne álainn.
Tá sé iontas mór. Is breá liom tú.
Is breá liom tú ró. Ag iarraidh a rith ó dom? Fuair mé tú anois Jacob!
Obair Nice! Cad atá cearr fear?
Cad iad mo treoracha? Cad iad na mo treoracha?!
Bhí muid dócha eolas a fháil agus shoot a asal.
Cén t-eolas a fuair tú? Ní raibh sé ag dul a labhairt anyways.
Sé riamh go raibh seans toisc go bhfuil tú a chur le piléar ina inchinn
Jacob, Jacob Hey Tony, Jacob kid, an kid dubh. An ceann a bhí mé ar thóir tú. An ceann a fuair sé ar ***úl?
sula raibh deis aon rud a rá! Just a insint dó rud éigin eile a tharla alright.
Beidh muid ag insint dó go rinne sé rud éigin mar sin bhí againn a chur le piléar ina asal. Tá sé déanta.
Ní féidir linn dul ar ais. Tá sé os a chionn. Gur mhian leat dul dom Demitry a insint go bhfuil? Leat
ag dul a insint dó. Fine. Má beidh mé a, beidh mé ag insint dó
Tá sé ach tógann sé cosúil le WOW Bhí mé ag súil le teacht anseo, bhí mé féin,
gan chairde agus go tobann bhuail mé tú. You are a fear mór agus tá a fhios agat, is dóigh liom do
tú, agus tá sé sásta. Tá sé rud éigin iontach cad a tharla dom.
I mo thuairimse, I mo thuairimse, tá muid ag dul a bheith an-sásta teaghlaigh. Is féidir linn a bheith dea-am le chéile.
I mo thuairimse, mar sin freisin. Tá mé sásta mar sin de. Nuair a dhéanann tú cheapann beidh muid beo?
Níl a fhios agam. Beimid ag caint. Chomh fada agus muid ag go bhfuil siad sásta, go tábhachtach.
Tá mé ag aontú le leat. Tá sé díreach, tá a fhios agat. Tá mé nua anseo agus gach rud é dÚsachtach. Agus
tá a fhios agat, caithfidh mé a fháil a úsáidtear chun gach rud. Faigh sé céim ar chéim. Tá a fhios agat.
Mise freisin. Bainim i Los Angeles ar feadh dhá lá, ach tá muid ag smaoineamh mé é seo an chuid is fearr.
Tháinig tú ó Pháras, tháinig mé ó Moscó agus Bhuail muid agus tá sé an-cool.
Is é nach aisteach go atá againn le chéile tar éis tá a fhios agat, tháinig tú níos mó go 12 uair an chloig sa
eitleáin, a fháil anseo WOW! Tá sé rud éigin iontach. Is é an rud is fearr, tá a fhios agat.
Is iad na daoine is dócha chun freastal ar a chéile. Cuir chun bualadh le daoine grá siad. Tharla sé ach
a chur chugainn. Ionadh.
Tá tú de chineál ar gcuimhne dom ar mo mam. Tú ag féachaint álainn agus tá tú ag duine uamhnach.
Bhuail mé riamh aon duine is mian leat, mar sin oscailte. Táimid agam am trátha agus is awesome.
Is é seo an ceann is tábhachtaí. Sílim go bhfuil mór. Ba mhaith liom freastal ar do chuid
teaghlaigh, b'fhéidir beidh siad ag teacht anseo. Mar a fhios agat, más mian linn a phósadh. Tá a fhios agat.
Ansin. Ba mhaith liom buíochas a fhios ag na baill de do theaghlach,
chuid is mó de do theaghlach. Sílim go bhfuil sé tábhachtach. Yeah, le chéile freisin. Ní dóigh liom go bhfuil teaghlach i bhfad. Mo
mam bás nuair a bhí mé deich agus tá mé ...
Tá mé mo chlé dhaid agus tá sé i Moscó. B'fhéidir go mbeidh sé ag teacht. Sílim go mbeidh sé ag teacht nuair a
Beidh sé a fháil amach mé ag dul ag pósadh. Sílim go bhfuil sé ag dul a ngrá leat.
Tá sé an-ghnóthach a phost. Ní féidir liom cheadú cad atá á dhéanamh aige leis a phost. I mo thuairimse, sé
Tá gonna grá duit, mar iníon. Sé i gcónaí Theastaigh cailín. Tá mé an t-aon mhac amháin sa
teaghlaigh mar sin go bhfuil iníon. Tá sé ag dul a Tá iníon. Beautiful.
Go raibh maith agat. Tá brón orm cad a tharla le do mamaí. Bhí tú ag fás suas ina n-aonar le do athair.
Ní gá duit do grandma cabhrú leat. Níl a fhios agam go bhfuil, ach ...
Tá mé brónach nuair a chuala mé gur mar gheall ar sin, ní raibh sé éasca duit.
Yeah, tá ceart agat nach raibh sé éasca. B'fhéidir seo é an fáth a bhí mé ag bogadh seo déanta chomh tapaidh ach
a fháil pósta mar gheall ar, chaill mé linn le haghaidh na 11 bliain anuas. Tá mé 21 agus má tá tú 20 agus táimid ag
Is iad sásta. Dá bhrí sin tá really cool. Tá mé díreach tar éis go bunúsach, cosúil le fuair mé mo mam ar ais.
Tá mé leis an duine go mbainfidh mé mo chaitheamh leis an saol. Is é sin níos mó ná mar a mamaí.
I'e fuair an duine go ndéanfaidh mé mo shaol a chaitheamh leis.
Bhuel, tá muid ag idir óg agus tá súil againn go mbeidh muid ag a fháil chomh maith le chéile go maith, mar is gá dúinn níos mó
taithí. Ach tá mé chomh sásta a bheith anseo, tá mé bhfuil ach tú anseo. Tá sé iontach.
Tá tú iontach. Sin an méid a tharla dom. Tá mé gonna guí chun Dé go bhfuil ár bpósadh
gonna seo caite go deo, agus táimid ag dul a chaitheamh chun báis agus bás ar an lá céanna.
Wow! Tá súil agam chomh maith, sa lá Dáma! 1:00:00.799,1:00:03.069 Tá tú ag dul go bhfuil dea-am.
Geallaim duit. Feicfidh mé tú ag déileáil mar banríon.
Uncail!
Ivan, tá tú ceart go leor? Do athair iarr orm má tá tú ceart go leor.
Tá mé ceart go leor, tá mé ag dul a úsáid ach an restroom. Feicfidh mé a iarraidh ar mam Jacob a dhéanamh dúinn roinnt tae.
Ní dóigh liom go bhfuil sí in aon choinníoll a shocrú tae dúinn.
Ivan cad atá ar siúl agat? Teacht ar ais! Mé díreach tar éis iarraidh labhairt leat.
Celine!
Hey leanbh. Bhí mé a nightmare.
Tá brón orm. Shamhlaigh mé gur tháinig mo uncail ó Moscó
agus mharaigh gach mo chairde agus mharaigh tú, agus tá muid phós agus ...
Mar sin, cad atá cearr gur phós muid? Níl sé go díreach fuair bás mo chairde go léir,
agus tú ... Ná bíodh imní ort, tá mé anseo.
Tá mé glaoch. Sin ó Moscó.
Tóg é. Dia duit. Cad é?
Cad a tharla? Somebody iarr mé ó Moscó. Ceann de mo
uncailí Dúirt mo dhaid lámhaigh go bhfuair dhá lá ó shin
Cad! Tá mé mar sin leithscéal. Ó, bocht tú.
Nuair a fuair mé an nuacht a fuair bás mo athair Is cosúil tháinig mo bhrionglóid beo.
I gcás ina ndéanfar Tony? Cé Tony? An Guy ón aerfort.
Go Guy.
Thóg sé an Escalade go dtí an siopa. Dá mbeadh a fháil seasta.
Is féidir leis a láimhseáil go?
Níl a fhios agam. Tá sé ag dul a dócha a chnagadh ar an rud diabhal.
Tá mé amach. Demitry, Cad a rinne fuair tú?
Iomlán teach. Níl aon duine go bhfuil an t-ádh. Buachaillí OK, tá go leor.
Ná ní mór dúinn aon rud eile a dhéanamh?
Demitry, le beagán níos poker ní tú a mharú. Tá beagán?
Táimid ag imirt ar cheann amháin nó dhá uair an chloig! Cad eile tá muid ag dul a dhéanamh?
Ní mór dúinn daoine a mharú. Let't a fháil ar an obair. Obair? Ní chuirimid obair. Ní chuirimid post.
Ár post amháin, tá tú. Ná labhair tú riamh dom mar sin.
Nó cad é? Tá tú messing leis an duine mícheart.
Má bhí mé tú ba mhaith liom féachaint ar mo dhroim. Tá tú ag dul chun teacht ar ár dtír, mo cathrach,
agus inis dom cad atá le déanamh? Tá tú Guy, dar ba mhaith liom a thabhairt duit le gunna luchtú?
An gcreideann tú Guy seo? Cuir glaoch ar Tony.
Tony! Yeah. Come on isteach Tá praiseach a ghlanadh.
Go raibh maith agat Jake ar feadh tréimhse nach betraying dom agus ag cur cúraim ar Demitry.
An bhfuil tú kidding? Bhí sé spraoi. Demitry shíl féidir leis teacht anseo
agus a insint dúinn cad atá le déanamh? Ach bhí sé mícheart.
Anois is féidir liom a fheiceáil gur féidir liom a muinín agat Jake. Tá mé ag gonna lig ritheann tú an limistéar go raibh tú chomh dona.
Mar sin, tá tú ag dul a chur chugam i gceannas ar LA? Ag dul duit é. Tar éis a thóg Demitry amach Alexander,
tháinig muid ar neamhspleách. Anois is féidir aon duine a insint dúinn cad atá le déanamh.
Ach amháin i gcás dom.
An bhfuil tú ag am maith?
Sea, tá mé ag Jacob.
Leanbh, an bhfuil a fhios agat cad é an lae inniu?
Is é ár comóradh! Ní féidir liom a chreidiúint Rinne mé dearmad faoi.
Tá mé tú rud éigin. Ó, Is é sin chomh milis.
Is breá liom tú leanbh.
Go raibh maith agat as Breathnú Rugadh ISTEACH Mafia
Fotheideal agus Aistriúchán Oiriúnú
ANTON PICTIÚIR
Liostáil le do thoil