Tip:
Highlight text to annotate it
X
LEABHAR II: AN CAIBIDIL BUSKIN X.
Mlle. de Kercadiou ***úil le haintín sa solas na gréine ar maidin geal ar an Domhnach i
Márta ar an Ardán leathan an de Chateau Sautron.
Do cheann de na h sweetness nádúrtha na diúscartha go raibh sí oddly cantalach de
déanach, léiriú comharthaí de worldliness ciniciúil, atá ina luí Mme. de
Sautron níos mó ná riamh go raibh a deartháir
Quintin ndearna scandalously oideachas an pháiste.
Dhealraigh sí a bheith treoir don uile na rudaí a bhfuil cailín níos fearr ignorant,
agus aineolach ar na rudaí gur chóir go mbeadh a fhios cailín.
Sin ar a laghad, bhí an thaobh na Mme. de Sautron.
"Inis dom, Madame," quoth Aline, "tá gach beithigh fir?"
Murab ionann agus a deartháir, bhí Madame la Comtesse ard agus majestically tógtha.
Sna laethanta roimh phósadh di le M. de Sautron, cur síos ar dhroch-natured tíre ina cáil mar
an fear amháin sa teaghlach.
Bhreathnaigh sí síos anois óna fear uasal airde ar a neacht beag leis na súile geit.
"Really, Aline, tá tú ag iarraidh ar an chuid is mó de trick disconcerting agus míchuí
ceisteanna. "
"B'fhéidir go bhfuil sé mar go bhfaighidh mé an saol disconcerting agus míchuí."
"Beatha? Níor chóir cailín óg plé a dhéanamh ar an saol. "
Ní "Cén fáth, ó tá mé beo?
Ní gá duit le fios go bhfuil sé míchuí a bheith beo? "
"Tá sé mar siad mí-iompar do chailín óg pósta a lorg ar an eolas faoin saol i bhfad ró.
Mar do do cheist áiféiseach faoi fir, nuair mé i gcuimhne duit go bhfuil fear an obair noblest
Dé, b'fhéidir go mbeidh tú a mheas fhreagair tú féin. "
Mme. Ní raibh de Sautron cuireadh a thabhairt de bhun an ábhair.
Ach Mlle. a bhí déanta tógáil outrageous de Kercadiou ar a Headstrong.
"Sin a bheith amhlaidh," a dúirt sí, "Beidh tú ag insint dom cén fáth a aimsiú siad den sórt sin thar na bearta
mhealladh i immodest ár n-inscne? "sheas Madame go fóill agus ardaíodh shocked
lámha.
Ansin bhreathnaigh sí síos a dathúil, ard-bhearna srón.
"Uaireanta - go minic, i ndáiríre, mo Aline daor - éiríonn leat tuiscint ar fad.
Beidh mé ag scríobh chuig Quintin go bhfuil an túisce tá tú pósta is amhlaidh is fearr a bheidh sé do
chor ar bith. "" Tá Uncail Quintin fhág an ní sin do mo
féin cinneadh a dhéanamh, "i gcuimhne Aline di.
"Sin," a dúirt Madame le é a chiontú i gcrích, is é "an anuas agus is
outrageous a chuid earráidí. Cé a chuala riamh an cailín a bheith fágtha le
cinneadh a dhéanamh an t-ábhar a pósta féin?
Tá sé ... indelicate beagnach di a nochtadh do smaointe na nithe den sórt sin. "
Mme. de Sautron shuddered. "Is Quintin a boor.
Is é a iompar unheard de.
Gur chóir go mbeadh M. de La Tour d'Azyr pharáid féin roimh duit ionas gur féidir leat a dhéanamh suas
d'intinn cibé an bhfuil sé ag an fear ceart le déanamh agat! "
Arís shuddered sí.
"Tá sé de grossness, de ... de prurience beagnach ...
Mon Dieu! Nuair a phós mé do uncail, bhí seo go léir
socraithe idir ár dtuismitheoirí.
Chonaic mé an chéad air nuair a tháinig sé an conradh a shíniú.
Ba chóir dom a fuair bás de náire a bhí sé ar shlí eile.
Agus is é sin conas ba chóir na cúrsaí a dhéanamh. "
"Tá tú aon cheart amhras, Madame.
Ach ós rud é nach é sin an chaoi bhfuil mo chás féin á dhéanamh, beidh tú logh dom má
déileáil leis go leith ó dhaoine eile. M. de La Tour d'Azyr mian le pósadh liom.
Tá sé ag ceadaithe a íoc ar a cúirte.
Ba chóir dom a bheith sásta go bhfuil iúl dó go bhféadfadh sé scor sin a dhéanamh. "
Mme. de Sautron bhí fós, petrified ag iontas.
A aghaidh fada casta bán; an chuma uirthi go breathe le deacracht.
"Ach ... ach ... cad atá á rá agat? "gasped sí.
Arís agus arís eile go ciúin Aline di ráiteas.
"Ach tá an outrageous! Ní féidir leat a cheadú a imirt-tapa agus-
scaoilte le fear de M. le Marquis 'cáilíocht!
Cén fáth, tá sé beagán níos mó ná seachtain ó cead agat é a chur ar an eolas go bhfuil tú
Ba mhaith a bheith a bhean! "" Rinne mé sin i láthair na ... rashness.
Ó shin i leith le M. Marquis 'iompar féin ina luí dom ar mo earráid. "
"Ach -! Mon Dieu" adeir an Chuntaois. "An bhfuil tú dall ar an onóir mhór go bhfuil
á n-íoc agat?
Beidh M. Íomhá Réamhamhairc de Marquis a dhéanann tú an chéad bhean sa Bhriotáin.
Ach, is beag amadán go bhfuil tú, agus amadán is mó go bhfuil Quintin, trifle tú leis an
ádh urghnách!
Lig dom rabhadh duit. "Ardaigh sí ina forefinger admonitory.
"Má leanann tú ar aghaidh sa greann M. dúr Tour de La d'Azyr cinnte a tharraingt siar
a thairiscint agus imeacht i mortification údar. "
"Sin, Madame, mar tá mé ag iarraidh a chur in iúl duit é, cad is mian liom."
"Ó, tá tú mheabhair." "D'fhéadfadh sé a bheith, Madame, go bhfuil mé sane i
preferring a bheidh faoi threoir ag mo instincts.
D'fhéadfadh sé a bheith fiú go bhfuil mé údar ionannas go bhfuil an fear a toilmhian
bheith chóir do mo fhear céile ag an am céanna a bheith ag íoc hómós assiduous den sórt sin le
cailín amharclann wretched ag an Feydau. "
"Aline!" "Nach bhfuil sé fíor?
Nó b'fhéidir nach bhfaigheann tú aisteach sé gur chóir M. de La Tour Azyr d'iompar mar sin
féin tráth den sórt sin? "
"Aline, tá tú mar sin urghnách meascán. Ag chuimhneacháin tú turraing dom ag an indecency na
do chuid abairtí; ag daoine eile amaze tú dom ag an bhreis ar do prudery.
Tá tú a bheith tugtha suas cosúil le bourgeoise beag, I mo thuairimse.
Is ea, is é sin é - ar bourgeoise beag. Quintin Bhí rud éigin i gcónaí ar
siopadóir ag croí. "
"Bhí mé ag iarraidh ar do thuairim maidir le stiúradh M. de La Tour d'Azyr, Madame.
Nach bhfuil ar mo chuid féin. "" Ach tá sé ina indelicacy i duit breathnú ar
nithe den sórt sin.
Ba chóir duit a bheith aineolach acu, agus ní féidir liom smaoineamh ar a bhfuil mar sin ... unfeeling ionas go
eolas a thabhairt duit.
Ach ós rud é tú ar an eolas, ar a laghad, ba chóir duit a bheith dall modestly chun rudaí a
ar siúl lasmuigh den ... bhfithis de demoiselle gceart. "
"An mbeidh siad fós a bheith lasmuigh de mo bhfithis nuair a phós mé?"
"Má tá tú ag ciallmhar. Ba cheart duit fanacht gan eolas ar
orthu.
Tá sé ... deflowers sé do neamhchiontachta. Ní ba mhaith liom an domhan go M. de La
Ba chóir d'Turas Azyr tá a fhios agat treoir sin fíor.
Go raibh tú ag tógadh i gceart i gclochar riamh a bheadh air seo a tharla duit. "
"Ach ní gá duit freagra dom, Madame!" Adeir Aline in éadóchas.
"Níl sé ar mo Chastity go bhfuil i gceist; ach gur de M. Tour de La d'Azyr."
"Chastity!" Trembled liopaí Madame i dtaca le horror.
Horror overspread a aghaidh.
"Cibé áit a raibh tú ag foghlaim go dreadful, ina bhfuil an focal sin míchuí?"
Agus ansin Mme. de Sautron raibh foréigean ar a mothúcháin.
Thuig sí go raibh gá le calma anseo iontach agus críonnacht.
"Mo leanbh, ó tá a fhios agat an méid sin nár chóir go mbeadh a fhios agat, is féidir go mbeadh aon dochar a dhéanamh i
mo chur leis go gcaithfidh fhear uasal ag na seachráin beag. "
"Ach cén fáth, Madame?
Cén fáth go bhfuil sé sin? "" Ah, mon Dieu, tá tú ag iarraidh orm tomhais na
nádúr. Tá sé sin toisc go bhfuil sé amhlaidh.
Toisc go bhfuil fir mar sin. "
"Toisc go bhfuil fir beasts, i gceist agat - agus is é méid a thosaigh mé ag iarraidh ort."
"Tá tú incorrigibly dúr, Aline." "Ciallóidh tú nach féidir liom rudaí a fheiceáil mar atá tú
a dhéanamh, Madame.
Níl mé ró-iompar cloinne is dóigh leat chun smaoineamh; fós tá mé cinnte an ceart chun
ag súil leis go bhfuil ag an am céanna M. de La Tour d'Azyr wooing dom, ní bheidh sé i wooing ag an
am céanna le drab an amharclann.
Is dóigh liom go bhfuil cumann seo subtle mé féin leis an unspeakable
créatúr a ithreacha agus maslacha dom.
Is é an Marquis de dullard wooing a bhfuil a thógann an fhoirm ag fearr de compliments stilted,
dúr agus unoriginal.
Siad aon tairbhe nuair a bhíonn siad ó liopaí fós te ó éilliú a
Bhí mná póga. "Mar sin Utterly scandalized Madame gur le haghaidh
nóiméad fhan sí speechless.
Ansin - "! Luan Dieu" exclaimed sí.
"Níor cheart agam faoi amhras ort de sin indelicate ar shamhlaíocht."
"Ní féidir liom cabhrú leis, Madame.
Gach uair a liopaí dteagmháil mo mhéara bhfaighidh mé ag smaoineamh mé féin ar an réad seo caite go
dteagmháil léi siad. Mé ag an am céanna a scor go nigh mo lámha.
Chéad uair eile, Madame, mura bhfuil tú go maith go leor chun mo theachtaireacht in iúl dó, déanfaidh mé
glaoch le haghaidh uisce agus iad a nigh ina láthair. "
"Ach cad tá mé a insint dó?
Cén chaoi a ... Is féidir liom a chur in iúl i bhfocail cad teachtaireacht dá leithéid? "
Madame bhí aghast. "Bí macánta leis, Madame.
Tá sé éasca sa deireadh.
Insint dó go áfach, d'fhéadfadh impure a bheith ar a shaol san am atá caite, impure áfach sé
sé i gceist go mbeidh sé sa todhchaí, ní mór dó ar a laghad ag an am céanna íonachta staidéar a dhéanamh ar
druidim le súil agus pósadh
maighdean is í féin íon agus gan stain. "
Madame recoiled, agus a lámha a chur ar a chluasa, horror stampáilte ar a aghaidh dathúil.
Bhí a *** heaved ollmhór.
"Oh, conas is féidir leat?" Panted sí. "Conas is féidir leat leas a bhaint as uafásach sin
habairtí? Cibé áit a bhfuil foghlamtha agat orthu? "
"I eaglais," a dúirt Aline.
"Ah, ach i séipéal a lán rudaí a dúirt go ... nach mbeadh aon aisling ag rá
ar fud an domhain. Mo pháiste daor, conas a d'fhéadfadh liom a rá, b'fhéidir,
a leithéid de rud a M. Marquis Íomhá Réamhamhairc de?
Cén chaoi a raibh mé in ann b'fhéidir? "" Déanfar liom a rá é? "
"Aline!" "Bhuel, tá sé," a dúirt Aline.
"Ní mór rud éigin a dhéanamh chun foscadh dom ó insult.
Táim disgusted Utterly le M. Marquis Íomhá Réamhamhairc de - fear disgusting.
Agus, áfach, fíneáil rud fhéadfadh sé a bheith a bheith Marquise de La Tour d'Azyr, cén fáth,
frankly, ba mhaith liom a pósadh túisce a cobbler a chleachtadh modhúlacht. "
Bhí sí den sórt sin agus a chinneadh vehemence léir go Mme. de Sautron fetched
féin as a éadóchais áitithe chun tabhairt faoi.
Bhí Aline a neacht, agus ba mhaith den sórt sin a pósadh sa teaghlach a chur chun creidiúna don
ar fad é. Ag gach costas mór aon rud frustrate é.
"Éist, mo daor," a dúirt sí.
"Lig dúinn chúis. Is le M. Marquis ***úl agus ní chuirfear ar ais
go dtí go dtí amárach. "" True.
Agus tá a fhios agam nuair atá sé imithe - nó ar a laghad a bhfuil sé imithe leis.
Mon Dieu, agus an drab tá athair agus lout de chuid eile a bhfuil sé ar intinn a dhéanamh di
a bhean chéile, agus a roghnaíonn ceachtar acu aon ní a dhéanamh.
Is dócha mé aontaíonn siad le tú, Madame, nach mór a chuid fear mór beag
seachráin. "Bhí a dhíspeagadh scorching mar is rud ar
dóiteáin.
"Mar sin féin, Madame, bhí tú ar tí é a rá?" "Sin an lá tar éis a bhfuil tú amárach
filleadh ar an Gavrillac. Beidh M. de La Tour d'Azyr is dóichí a
leanúint ag a fóillíochta. "
"Ciallaíonn tú nuair a bhíonn an coinneal salach dóite amach?"
"Glaoigh sé cad a bheidh agat."
Madame, fheiceann tú, despaired ag anois ar rialú an iompar míchuí a neacht ar
habairtí. "Ag Gavrillac ní bheidh aon Mlle.
Binet.
Beidh an rud a bheith san am atá caite. Is mór an trua gur chóir dó a bheith comhlíonta
di ag an nóiméad den sórt sin. Is é an chit-tarraingteach, tar éis an tsaoil.
Ní féidir leat a shéanadh go bhfuil.
Agus ní mór duit an liúntais a dhéanamh. "" M. Íomhá Réamhamhairc de Marquis beartaithe go foirmiúil chuig dom
seachtain ó shin. Dé a shásamh ar mhianta an teaghlaigh,
agus i bpáirt ... "
Bhris sí amach, hesitating faoi láthair, a atosú ar nóta de pian dull, "Dé
toisc nach bhfuil sé cosúil go mór leis an ábhar a bhfuil mé ag pósadh, thug mé mo thoiliú.
An toiliú sin, ar na cúiseanna atá tugtha agam duit, Madame, mhian liom anois cinnte go
tharraingt siar. "thit Madame isteach agitation an wildest.
"Aline, ní ba chóir dom logh duit!
Bheadh Do uncail Quintin a bheith i éadóchas. Nach bhfuil fhios agat cad tá tú ag rá, cad a
rud iontach bhfuil tú ag diúltú. An ndearna tú aon chiall ar do sheasamh, ar an
stáisiún isteach inar rugadh tú? "
"Más rud é nach raibh mé, Madame, ba chóir dom a bheith déanta aige ar deireadh fada ó shin.
Má tá mé ag cur suas leis seo a oireann ar feadh nóiméad amháin, tá sé mar a bhaint amach agam ar an
tábhacht a bhaineann le pósadh oiriúnach sa chiall worldly.
Ach iarr mé ar rud éigin níos mó pósadh; agus uncail Quintin tá an cinneadh a chur i mo
lámha. "" Dia maithiúnas air! "a dúirt Madame.
Agus ansin hurried sí ar: "Fág seo dom anois, Aline.
A bheith treoraithe ag dom -! OH, á stiúradh ag dom "Bhí a ton beseeching.
"Beidh mé an abhcóide le do uncail Charles.
Ach ná cinneadh a dhéanamh cinnte go dtí go mbeidh an affair trua blown os a chionn.
Beidh Charles fhios conas a shocrú é.
Beidh M. Íomhá Réamhamhairc de Marquis aithrí a dhéanamh, leanbh, ós rud é éilimh do tyranny sé; ach ní i
sackcloth agus luaithreach. Ní Feicfidh tú a iarraidh ar an méid sin? "
Aline shrugged.
"Iarr mé rud ar bith ar chor ar bith," a dúirt sí, a raibh ceachtar aontú ná easaontú.
Mar sin, Mme. de Sautron agallamh a fear céile, beag, lár-aois fear, an-
aristocratic i gcuma agus cumasach le tuiscint áirithe shrewd.
Ghlac sí leis go beacht an ton gur ghlac Aline leis féin agus atá i
Aline bhí fuair sí amhlaidh disconcertingly indelicate.
A fuarthas ar iasacht sí fiú roinnt de na frásaí Aline ar.
Ba é an toradh sin ar an tráthnóna Dé Luain seo caite nuair ag M. de La Turas d'Azyr's
filleadh berline thiomáin suas go dtí an Chateau, bhí bhuail sé le M. Comte Sautron Íomhá Réamhamhairc de a
inmhianaithe focal aige fiú sular athraigh sé.
"Gervais, tá tú amadán," bhí an oscailt den scoth déanta ag M. Comte le.
"Charles, a thabhairt dom aon nuacht," freagraíodh M. le Mharcas.
"As cad a dhéanann tú ar leith Baois a chur ar an deacracht le gearán a dhéanamh?"
Flung sé é féin ar an tolg wearily, agus a chorp graceful fada sprawling tá sé
d'fhéach sé suas ar a cara le gáire ar a aghaidh nobly tuirseach dathúil pale go
chuma a defy an onslaught d'aois.
"As do seo caite. An cailín Binet. "
"Go! Pooh!
Ar eachtra; hardly Baois ".
"A Baois - tráth den sórt sin," go áitigh Sautron.
An Marquis fhéach ceist. An Líon fhreagair sé.
"Aline," a dúirt sé, pregnantly.
"Tá a fhios aici. Cén chaoi a fhios aici nach féidir liom a rá leat, ach tá sí
a fhios, agus tá sí go mór olc. "cailleadh an aoibh gháire ar an Marquis 'aghaidh.
Bailíodh sé é féin suas.
"Offended?" A dúirt sé, agus a ghuth a bhí imníoch.
"Ach tá. Tá a fhios agat cad tá sí.
Tá a fhios agat na hidéil sí déanta.
Créachtaí sé di go tráth den sórt sin - ag an am céanna tá tú anseo chun críche wooing di-
-Ba chóir duit ag an am céanna a bheith ag leanúint leis an affair leis an chit de Binet
cailín. "
"Cá bhfios duit?" D'iarr La Turas d'Azyr. "Tá sí i confided a haintín.
Agus is cosúil leis an leanbh bocht a bheith acu ar chúis éigin.
Deir sí nach mbeidh sí fhulaingt gur chóir duit a thagann chun póg a lámh leis an liopaí go
atá fabhtaithe aige go fóill ó ... Ó, go dtuigeann tú.
Meas tú le tuiscint de rud den sórt sin ar ina cailín, íon íogair ar nós
Aline.
Dúirt sí - bhí mé níos fearr a insint duit - go bhfuil an chéad uair eile tú póg a lámh, beidh sí glaoch
le haghaidh uisce agus nigh sé i do láthair. "Flamed an Marquis 'aghaidh Scarlet.
D'éirigh sé.
Ós eol a foréigneach, spiorad intolerant, a ullmhaíodh de M. Sautron do outburst.
Ach tháinig aon outburst.
An Marquis iompaigh amach as dó, agus luas mall go dtí an fhuinneog, bowed a cheann, a
lámha taobh thiar a chúl. Stop ansin labhair sé, gan casadh, a
guth a bhí ag an am céanna scornful agus wistful.
"Tá tú ceart, Charles, tá mé ina amadán - ina amadán ghránna!
Caithfidh mé ciall ach go leor d'fhág sé a bhrath.
Is é an bealach I bhfuil cónaí orthu, is dócha.
Ní raibh mé riamh ar a dtugtar ar an ngá a shéanadh mé féin a bhí mé rud ar bith. "
Ansin sé go tobann chastar thart, agus tháinig an outburst.
"Ach, mo Dhia, is mian liom Aline mar Ní raibh mé ag iarraidh rud ar bith go fóill!
Sílim gur chóir dom mé féin a mharú i rage más trí mo Baois ba chóir dom a bheith caillte aici. "
Bhuail sé a brow lena láimh.
"Tá mé Beast!" A dúirt sé.
"Ba chóir go mbeadh a fhios agam go má fuair an naomh milis focal de na devilries Petty de
mianach despise mbeadh sí liom; agus Deirim libh, Charles, ba mhaith liom dul trí thine agus faigh ar ais di
leith. "
"Tá súil agam go bhfuil sé le bheith regained ar théarmaí níos éasca," a dúirt Charles; agus ansin chun an t-
staid a thosaigh le irk dó ag a solemnity, rinne sé a joke feeble.
"Tá sé ach d'iarr tú go bhfuil tú ag dul trí staonadh ó dhóiteáin áirithe atá
Ní cuntas ag mademoiselle de ró-purifying chineál. "
"Mar sin cailín Binet, tá sé críochnaithe - críochnaithe," a dúirt an Marquis.
"Déanaim comhghairdeas leat. Cathain ar thosaigh tú an cinneadh sin a dhéanamh? "
"Seo faoi láthair.
Ba mhaith liom do Dhia a rinne mé é ceithre huaire fichead ó shin.
Toisc go bhfuil sé - "shrugged sé -" cén fáth, tá ceithre huaire fichead a raibh go leor agam mar
bheidís curtha ar aon fear - mercenary, féin-lorg bagáiste beag le
an Soul ar trull. Bah! "
Shuddered sé i disgust de féin agus a fear. "Ah! Sin a dhéanann sé níos éasca duit, "a dúirt M.
de Sautron, cynically. "Ná rá é, Charles.
Níl sé amhlaidh.
Bhí tú níos lú de amadán, a bheadh agat rabhadh dom níos luaithe. "
"Is féidir liom a chruthú go bhfuil rabhadh uait go luath go leor más rud é go mbainfidh tú brabús ag an rabhadh."
"Níl aon aithrighe ní bheidh mé a dhéanamh.
Beidh mé féin prostrate ag a chosa. Beidh mé mé féin abase os a comhair.
Beidh mé a dhéanamh ar admháil i spiorad ceart contrition, agus cabhrú Heaven dom, beidh mé
choinneáil le mo críche leasú dá mhaithe milis. "
Bhí sé go tragóideach i ndáiríre.
Le M. de Sautron, riamh a raibh le feiceáil eile air seachas féin-atá, supercilious,
agus magadh, bhí sé seo revelation iontach.
Shrank sé ó sé beagnach; thug sé air an mothú prying, de peeping trí
keyhole. Slapped sé a chara ar ghualainn.
"Mo Gervais daor, is anseo a giúmar magnificently rómánsúil.
Dúirt dhóthain. Coinnigh dó, agus geallaim duit go mbeidh gach
faoi láthair a bheith go maith.
Beidh mé do ambasadóir, agus beidh aon chúis a dhéanann tú gearán. "
"Féadfaidh Ach mé ag dul go dtí a féin?" "Má tá tú ag ciallmhar a bheidh tú ag an am céanna efface
duit féin.
Scríobh chuig di más rud é go mbeidh tú - a dhéanamh do ghníomh contrition trí litir.
Beidh mé a mhíniú cén fáth go bhfuil tú imithe gan go bhfaca sí.
Cuirfidh mé in iúl di go raibh tú mo chomhairle sin air nó uirthi, agus beidh mé é a dhéanamh tactfully.
Tá mé go maith taidhleoir, Gervais. Iontaobhas dom. "
M. Íomhá Réamhamhairc de Marquis ardaithe a cheann, agus léirigh ar aghaidh go raibh pian searing.
Tionóladh sé amach a lámh. "An-maith, Charles.
Freastal agam san, agus iad a chomhaireamh do chara liom i gach rud. "