Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL VII AN EOCHAIR AN GAIRDÍN
Dhá lá tar éis seo, nuair a d'oscail Mary a súile a shuigh sí ina seasamh sa leaba láithreach,
agus d'iarr ar Martha. "Féach ar an moor!
Féach ar an moor! "
Bhí deireadh leis an rainstorm agus bhí an Mist agus scamaill liath swept away an oíche
ag an ngaoth.
Gur scoir an ghaoth féin agus thar cionn, spéir gorm domhain droimneach ard os cionn an
móinteán. Ná riamh, bhí Máire shamhlaigh de spéir amhlaidh
gorm.
I India bhí spéartha te agus blazing; bhí sé seo de gorm domhain fionnuar a chuma beagnach
a Sparkle cosúil leis an uiscí de roinnt loch álainn bottomless, agus anseo agus ansin, ard,
ard sa blueness droimneach floated scamaill beag bán sneachta-lomra.
An domhan forleathana de na moor féin d'fhéach sé go bog gorm in ionad gruama
corcra-dubh nó uafásach liath dreary.
"Aye," a dúirt Martha le Grin cheerful. "Tá Th 'stoirme thar le haghaidh le beagán.
Déanann sé mar seo ag 'ú' o am seo bliana.
Téann sé sin in aon oíche mar a bhí sé pretendin 'riamh go raibh sé anseo mar' riamh
i gceist le teacht arís. Sin mar tá earrach ú 'ar a bhealach.
It'sa bealach fada amach go fóill, ach tá sé Comin '. "
"Shíl mé b'fhéidir báisteach sé i gcónaí nó d'fhéach sé dorcha i Sasana," a dúirt Máire.
"Eh! aon! "a dúirt Martha, suí suas ar a sála uirthi i measc na scuaba luaidhe dubh.
"'Ú' Nowt o soart!"
"Cad a chiallaíonn go bhfuil?" D'iarr Máire dáiríre.
I India labhair canúintí éagsúla an natives nach bhfuil ach líon beag daoine
thuiscint, mar sin ní raibh sí iontas nuair a húsáidtear an focal Martha Ní raibh a fhios aici.
Martha gáire mar a bhí déanta aici ar an gcéad mhaidin.
"Ann anois," a dúirt sí. "Tá mé Labhair Yorkshire leathan arís mhaith
Mrs Medlock dúirt nach mór dom.
'Nowt o' ú 'soart' ciallaíonn 'nothin'-de-an saghas-,' "go mall agus go cúramach," ach a thógann sé
chomh fada le rá é. Ú Yorkshire, ar 'áit sunniest ar domhan
nuair a bheidh sé grianmhar.
Dúirt mé tha'd mhaith dhuit moor ú 'tar éis le beagán.
Díreach leat fanacht till a fheiceann tú 'blossoms aiteann ór-daite ar' ú ú ú 'blossoms o' '
giolcach shléibhe, ar 'ú' fraoch flowerin ', gach cloig corcra, ar' féileacáin céadta o '
'ar' flutterin beacha 'ar' hummin skylarks soarin 'suas' singin '.
Feicfidh tú ag iarraidh a fháil amach ar sé mar gur éirí gréine 'beo amach air an lá ar fad mar a dhéanann Dickon. "
"Níorbh fhéidir liom riamh a fháil ann?" D'iarr Mary wistfully, a lorg trí fhuinneog ag
an gorm bhfad-uaire. Bhí sé chomh mór agus iontach nua agus agus
den sórt sin a dath heavenly.
"Níl a fhios agam," freagraíodh Martha. "Tha riamh a úsáidtear 'cosa ó tha' tha a bhí
Rugadh, feictear domsa. Ní fhéadfaí Tha 'siúlóid cúig mhíle.
Tá sé cúig míle dár teachín. "
"Ba mhaith liom a fheiceáil do teachín." Stán Martha ag am di curiously
sular ghlac sí suas a Scuab snasta agus thosaigh sé ag rub an gráta arís.
Bhí sí ag smaoineamh nach raibh an duine beag plain cuma sách géar mar atá ag an nóiméad
mar a bhí déanta aige ar an gcéad mhaidin a chonaic sí é.
D'fhéach sé ach beagán cosúil trifle Susan Ann nuair a bhí sí rud éigin go mór.
"Beidh mé a iarraidh ar mo mháthair mar gheall air," a dúirt sí. "Tá sí ar cheann o 'dóibh go bhfeiceann beagnach i gcónaí
ar bhealach chun rudaí a dhéanamh.
Tá sé mo lá inniu amach 'Tá mé goin' bhaile. Eh!
Tá áthas orm. Mrs Medlock cuí mháthair go leor o '.
B'fhéidir go bhféadfadh sí a labhairt léi. "
"Is maith liom do mháthair," a dúirt Máire. "Ba chóir dom smaoineamh taobh 'raibh," aontaigh Martha,
snasta ar ***úl. "Ní mé le feiceáil uirthi," arsa Máire.
"Níl, nach bhfuil taobh '," d'fhreagair Martha.
Shuigh sí suas ar a sála arís agus Chuimil deireadh a srón le cúl a
láimh amhail is dá puzzled ar feadh nóiméad, ach chríochnaigh sí an-dearfach.
"Bhuel, tá sí go ciallmhar ar 'workin crua' ar 'goodnatured le' glan go bhféadfadh aon duine a
cabhrú léi likin 'cé acu ba mhaith feicthe acu uirthi nó nach bhfuil.
Nuair a bhím goin 'bhaile di ar mo lá amach léim mé díreach do áthas nuair atá mé crossin' an
moor. "" Is maith liom Dickon, "a dúirt Máire.
"Agus mé le feiceáil air riamh."
"Bhuel," a dúirt Martha stoutly, "a dúirt mé dhuit gur 'Is maith an-éin dó' ú ú '
coiníní ar 'caoirigh fiáin ar' capaillíní, ar 'ú' sionnaigh iad féin.
N'fheadar, "ag stánadh ar a machnamhach," cad a bheadh ort smaoineamh Dickon? "
"Ní bheadh sé cosúil liomsa," a dúirt Máire ina bhealach, righin beag fuar.
"Níl aon duine."
Martha fhéach machnamhach arís. "Cén chaoi a tha 'cosúil le thysel'?" Fhiafraigh sí,
i ndáiríre go leor amhail is dá mbeadh sí aisteach go mbeadh a fhios.
Mary hesitated nóiméad agus shíl sé os a chionn.
"Níl ar chor - i ndáiríre," fhreagair sí. "Shíl mé riamh Ach sin roimhe seo."
Martha grinned beag amhail is dá mba ag roinnt chuimhne nós atá.
"Máthair dúirt gur liom uair amháin," a dúirt sí.
"Bhí sí ar a tub nigh-ar 'Bhí mé i temper droch-ar' talkin 'tinn na tíre, agus' sí
casadh timpeall orm 'a deir:' ar '*** óga, tha' Tha!
'Ní mar seo amháin le' Tá 'seastáin sayin' tha tha tha 'nach mar sin amháin.
Cén chaoi a tha 'cosúil le thysel'? 'Rinne sé gáire mé ar' thug sé mise le mo
céadfaí i nóiméad. "
Chuaigh sí ar ***úl i biotáillí ard chomh luath agus is gur thug sí di Mary bricfeasta.
Bhí sí ag dul chun siúlóid cúig mhíle ar fud na moor chuig an teachín, agus bhí sí ag dul go dtí
cabhair a máthair leis an níocháin agus na seachtaine bácála a dhéanamh í féin agus sult a bhaint as go maith.
Mary Mhothaigh lonelier ná riamh nuair a bhí a fhios aici go raibh sí a thuilleadh sa teach.
Chuaigh sí isteach sa ghairdín amach chomh tapa agus is féidir, agus an chéad rud a rinne sí go raibh
bhabhta a reáchtáil agus bhabhta deich n-uaire an gairdín bláth Fountain.
Chomhaireamh na hamanna sí go cúramach agus nuair a bhí sí críochnaithe mhothaigh sí i níos fearr
biotáillí. An solas na gréine a rinneadh an cuma ar fad ar siúl
éagsúla.
An, ard domhain, spéir gorm droimneach thar Misselthwaite chomh maith thar an móinteán, agus
choinnigh sí ardaithe a aghaidh, agus ag féachaint suas isteach é, ag iarraidh a shamhlú cad a bheadh ann
buíochas a bheidh síos ar cheann de na sneachta-bán scamaill beag agus snámh thart.
Chuaigh sí isteach sa chistin agus fuair sé an chéad ghairdín-Ben Weatherstaff ag obair ann le
dhá garraíodóirí eile.
An t-athrú ar an aimsir an chuma a bheith déanta go maith air.
Labhair sé léi a stuaim féin. "Earrach na Comin, '" a dúirt sé.
"Ní féidir an taobh 'boladh é?"
Mary sniffed agus shíl bhféadfadh sí. "Boladh mé rud éigin deas agus úr agus
taise, "a dúirt sí. "Sin dea-ú 'talamh saibhir," fhreagair sé,
tochailt ar ***úl.
"Tá sé i greann Makin 'réidh chun rudaí ag fás go maith.
Tá sé sásta nuair a thagann am Plantin '. Tá sé dull sa gheimhreadh ú 'nuair atá sé fuair nowt
a dhéanamh.
I ú 'gairdíní bláth amuigh ansin beidh rudaí a stirrin' síos anseo thíos i ú 'dorcha.
'Ghrian warmin' Th 'em. Feicfidh tú a fheiceáil giotán o 'spikes glas stickin'
amach 'ú' o domhan dubh tar éis le beagán. "
"Cad iad?" D'iarr Máire. "Crocuses ar 'snowdrops ar'
daffydowndillys. Tá tha 'nach bhfacthas riamh iad? "
"Uimh Tá gach rud te, agus fliuch, agus glas tar éis an bháisteach san India, "a dúirt Máire.
"Agus sílim rudaí ag fás aníos i oíche." "Ní bheidh na fás aníos i oíche," a dúirt
Weatherstaff.
"Tá Tha'll chun fanacht 'em. Beidh siad poke suas beagán níos airde anseo, ar bhrú '
amach Spike níos mó ann, ar 'uncurl duille ar an lá seo' eile sin.
Fhéachann tú 'em. "
"Tá mé ag dul go dtí," fhreagair Máire. Go han-luath chuala sí an rustling bog
eitilt ar sciatháin arís agus bhí a fhios aici ag an am céanna gur tháinig an spideog arís.
Bhí sé an-PERT agus bríomhar, agus hopped thart ar a cosa gar sin, agus chuir a chuid
ceann ar thaobh amháin agus d'fhéach sé ar a ionas slyly gur iarr sí Ben Weatherstaff ceist.
"An dóigh leat go cuimhníonn sé dom?" A dúirt sí.
"Cuimhin leat!" A dúirt Weatherstaff indignantly.
"Tá a fhios aige gach stumpa cabáiste i ú 'gairdíní, gan trácht ar ú' daoine.
Riamh sé feicthe *** beag anseo roimh, le 's sé Bent findin ar' amach ar fad faoi
leat. Tha aon riachtanas chun iarracht a dhéanamh chun aon ní a cheilt ó
air. "
"An bhfuil rudaí a chorraí síos anseo thíos i an dorchadas sa ghairdín sé ina chónaí?"
Mary fhiosraigh. "Cad gairdín?" Grunted Weatherstaff,
ag éirí surly arís.
"Is iad na amháin nuair a d'ardaigh an sean-chrainn." Ní fhéadfadh sí cabhrú iarraidh, toisc go sí
Theastaigh an oiread sin go mbeadh a fhios. "An bhfuil na bláthanna marbh, nó a dhéanamh ar roinnt de na
teacht orthu arís i rith an tsamhraidh?
An bhfuil aon roses riamh? "" Iarr air, "a dúirt Ben Weatherstaff, hunching
ar a ghualainn i dtreo an spideog. "Tá sé an ceann amháin mar a fhios.
Bhfuil aon duine eile le feiceáil taobh istigh air ar feadh deich mbliana '. "
Deich mbliana a bhí le fada an lá, cheap Máire. Bhí sí rugadh deich mbliana ó shin.
***úil sí amach, go mall ag smaoineamh.
Bhí tús curtha sí gur maith leat an gairdín díreach mar a thosaigh sí cosúil leis an spideog agus Dickon
agus Martha máthair. Bhí sí ag tosú ar nós Martha, freisin.
Ba chosúil go raibh maith go leor daoine gur maith leat - nuair nach raibh tú ag úsáid chun liking.
Cheap sí an spideog mar cheann de na daoine.
Chuaigh sí ar a siúl lasmuigh den bhalla, fada eidhneán-clúdaithe thar a bhféadfadh sí a fheiceáil ar an
crann-bairr; agus an dara huair ***úil sí suas agus síos na is suimiúla agus
rud spreagúil a tharla di, agus bhí sé gach trí spideog Ben Weatherstaff ar.
Chuala sí chirp agus twitter, agus nuair a d'fhéach sí ar an lom-leaba bláth ar a
taobh clé bhí hopping sé ar tí agus ag ligean chun rudaí a Peck amach as an domhain
a chur ina luí di ina dhiaidh sin nach raibh sé í.
Ach bhí a fhios aici go raibh sé di ina dhiaidh sin agus an t-iontas mar sin a líonadh le gliondar a
trembled sí beagnach beag.
"Leat é cuimhin liom!" Adeir sí amach. "Gá duit!
Tá tú prettier ná aon rud eile sa domhan! "
Chirped sí, agus labhair siad, agus coaxed agus hopped sé, agus flirted a eireaball agus twittered.
Bhí sé amhail is dá mba sé ag caint.
A waistcoat dearg a bhí cosúil le satin agus puffed sé a chíche beag bídeach amach agus a bhí chomh breá
agus mar sin de mhór agus mar sin de go leor go raibh sé i ndáiríre amhail is dá mba léiríonn sé di conas a
D'fhéadfadh sé tábhachtach agus is maith le duine daonna ina spideog a bheith.
Mistress Mary dearmad go raibh sí riamh ina saol nuair a mhalairt lig sé di go
tharraingt níos dlúithe agus níos cóngaraí dó, agus Bend síos agus labhairt agus iarracht rud éigin a dhéanamh
cosúil le fuaimeanna spideog.
Oh! chun smaoineamh gur chóir go mbeadh sé in iúl go hiarbhír di teacht chomh gar dó mar sin!
Bhí a fhios aige go mbeadh rud ar bith ar fud an domhain a dhéanamh di a chur amach a lámh i dtreo dó nó dó startle
ar an mbealach a laghad tiniest.
Bhí a fhios aige é toisc go raibh sé ar dhuine fíor - ach níos deise ná aon duine eile sa
domhan. Bhí sí chomh sásta go dared sí éigean a
breathe.
Ní raibh an bláth-leaba go leor lom.
Bhí sé lom na bláthanna toisc go raibh an plandaí ilbhliantúil ghearradh síos le haghaidh
bhí a chuid eile gheimhreadh, ach tá toir ard agus íseal a d'fhás na cinn le chéile ag
ar ais ar an leaba, agus mar an spideog
hopped thart faoi iad a chonaic sí hap air thar carn beag de freshly iompú suas
domhan. Stop sé ar sé a chuardach le haghaidh worm.
Bhí an domhain a iompú suas mar go raibh an madra ag iarraidh a tochailt suas le caochÚn agus bhí sé
scríobtha go leor le poll domhain.
Mary fhéach sé ar sé, nach bhfuil a fhios agam i ndáiríre cén fáth go raibh an poll ann, agus mar a d'fhéach sí sí
Chonaic rud éigin beagnach curtha san ithir nua-iompaithe.
Bhí sé rud éigin cosúil le fáinne d'iarann meirgeach nó práis agus nuair a flew an spideog suas i
gcrann in aice láimhe chuir sí amach a lámh agus roghnaíodh an fáinne suas.
Bhí sé níos mó ná fáinne, áfach; bhí sé ina eochair d'aois a d'fhéach sé ionann is dá mbeadh sé
adhlactha ar feadh i bhfad.
Mary mistress bhí suas agus d'fhéach sé ar aghaidh é le beagnach mar a crochadh é scanraithe
as a cuid méar. "B'fhéidir go bhfuil sé curtha ar feadh deich mbliana,"
dúirt sí i gcogar.
"B'fhéidir go bhfuil sé an eochair chun an gairdín!"