Tip:
Highlight text to annotate it
X
Leabhar an Tríú: An Rian de Stoirm
Caibidil XIII.
Chaoga a dó
Sa phríosún dubh an Conciergerie,
the doomed an lae ag feitheamh ar a chinniúint.
Bhí siad i líon na seachtaine ón
bliana.
Caoga a dó a bhí an tráthnóna sin a leathnú ar
an saol-taoide na cathrach chun an boundless
farraige everlasting.
Sula raibh a gcuid cillíní scor díobh, nua
Ceapadh áititheoirí; roimh a n-
fola a bhí ar siúl i doirte na fola inné,
an fhuil a bhí le n-inniúlacht siúd a mingle
do-amarach bhí leagtha amach cheana féin.
Dúradh le dhá scór agus dhá uaire.
Ón feirmeoir-ginearálta seachtó, a bhfuil
Ní raibh saibhreas a cheannach a shaol, go dtí an
seamstress is fiche, a bhfuil bochtaineacht agus
Ní fhéadfaí doiléire a shábháil.
galair Fhisiciúil, engendered in bíseanna
agus beidh fhailleoidh na fir, a urghabháil ar íospartaigh
de gach céim ar chéim; agus morálta frightful
mí-ord, a rugadh ar fulaingt unspeakable,
ghlactha cos ar bolg, agus heartless
indifference, smote go cothrom gan
idirdhealú.
Charles Darnay, ina n-aonar i ceall, bhí
marthanach é féin gan aon flattering
delusion ó tháinig sé chun é ón
Bhinse.
I ngach líne ar an scéal go raibh sé
éisteacht a fháil, chuala sé a cáineadh.
Sé go raibh a chuimsítear go hiomlán nach pearsanta
D'fhéadfadh tionchar a imirt air ach amháin, b'fhéidir, go bhfuil sé
Bhí beagnach pianbhreith ag na milliúin,
agus d'fhéadfadh go n-aonad leas a bhaint as rud ar bith air.
Mar sin féin, ní raibh sé éasca, leis an
aghaidh a bhean beloved úr roimh dó,
ar a intinn a chumadh a iompróidh sí a bheith aige.
A shealbhú ar an saol a bhí láidir, agus bhí sé
iontach, an-chrua, a scaoileadh; ag de réir a chéile
iarrachtaí agus céimeanna gan dúnadh beag anseo,
clenched sé an níos déine ann, agus nuair atá sé
thug a neart i bhfeidhm ar an láimh
agus thug sé, bhí dúnta seo arís.
Bhí deifir, freisin, i ngach a
smaointe, ar obair suaite agus téite na
a chroí, go áitigh aghaidh
éirí as oifig.
Más rud é, ar feadh nóiméad, rinne sé bhraitheann éirigh,
ansin a bhean agus a leanbh a raibh cónaí
tar éis dó, an chuma a agóid agus chun é a dhéanamh
rud santach.
Ach, bhí go léir seo ar dtús.
Roimh i bhfad, an chomaoin go
Ní raibh aon disgrace i ndán mór dó a chomhlíonadh,
agus go ndeachaigh líon an bóthar céanna
héagórach, agus trod sé go daingean gach lá,
sprang suas a spreagadh dó.
Next lean an shíl go leor den
suaimhneas intinne amach anseo taitneamhach ag an daor
cinn, ag brath ar a fortitude ciúin.
Mar sin, céim ar chéim calmed sé isteach níos fearr
stáit, nuair a d'fhéadfadh sé a chuid smaointe a ardú
i bhfad níos airde, agus ar chompord a tharraingt anuas.
Sula raibh sé leagtha síos sa dorchadas ar oíche an
a dhaoradh, bhí thaistil sé go dtí seo
ar a bhealach seo caite.
Bheith cead a cheannach ar an modh
scríbhinn, agus solas, shuigh sé síos a scríobh
go dtí cibé tráth ba cheart don lampaí phríosúin
a mhúchadh.
Scríobh sé litir fada chun Lucie, rud a léiríonn
léi go raibh sé rud ar bith ar a dtugtar
athair an phríosúnacht sin, go dtí gur chuala sé
na sé as féin, agus go raibh sé mar
aineolach mar atá sí ar a athair agus a uncail
freagrach as an uaigh, go dtí go
bhí páipéar a léamh.
Mhínigh sé go raibh cheana féin di go raibh a
cheilt ó í féin an t-ainm a bhí aige
relinquished a bhí, ar an gcoinníoll amháin - go hiomlán
intuigthe anois - go raibh a athair
ag gabháil leis a betrothal, agus bhí an
gealltanas a bhí sé ar cheann ordaítear fós ar an
maidin lá a pósadh.
entreated sé di, ar a hathair's son,
riamh a lorg go mbeadh a fhios acu a hathair
Bhí bheith gan trácht ar an eolas faoi
an páipéar, nó go raibh sé ar glaodh ar ais dó
(Le haghaidh na huaire, nó le haghaidh dea-), tríd an scéal
an Túir, ar an dé domhnaigh d'aois faoin
daor eitleáin-crann sa ghairdín d'aois.
Má bhí sé leasaithe aon chinnte
Cuimhneachán ar é, d'fhéadfadh go mbeadh aon amhras
go raibh sé ceaptha scrios sé leis an
Bastille, nuair a bhí fuair sé aon tagairt
sé i measc na iarsmaí na bpríosúnach a
Bhí populace amach ann, agus a
Bhí cur síos go léir ar fud an domhain.
Besought sé uirthi - cé gur chuir sé leis go bhfuil sé
Bhí a fhios go raibh sé ghá - a consól di
athair, ag impressing dó trí gach
tairiscint a chiallaíonn go bhféadfadh sí ag smaoineamh ar, le
fhírinne a bhí déanta aige rud ar bith a bhfuil sé
D'fhéadfadh reproach cóir é féin, ach bhí
haonfhoirmeach dearmad é féin as a comh-
sakes.
Aice léi caomhnú de chuid féin go deireanach
Is breá buíoch agus beannacht, agus a
shárú a brón, a chaitheamh léi féin
lena leanbh a stór, adjured sé í, de réir mar
mbeadh siad ag freastal ar neamh, go fortacht
athair.
Chun a hathair féin, scríobh sé an céanna
brú; ach, a dúirt sé a athair go raibh sé
sainráite confided a bhean agus a leanbh
ina chúram.
Agus dúirt sé leis seo, an-láidir, le
an dóchas rousing air ó aon
despondency nó contúirteach siar i dtreo
a Chonacthas sé d'fhéadfadh sé a bheith aireachasú.
Chun an tUasal Leoraí, mhol sé iad go léir, agus
Mhínigh a ghnóthaí saolta.
Sin a dhéanamh, le go leor de na habairtí breise
cairdeas buíoch agus ceangal na te,
Rinneadh é ar fad.
Shíl sé riamh de Carton.
A intinn a bhí chomh lán de na daoine eile, go bhfuil sé
Shíl uair riamh air.
Bhí sé am a chríochnú roimh na litreacha
Cuireadh na soilse amach.
Nuair a leagfaidh sé síos ar a leaba tuí, sé
Cheap bhí déanta aige leis an saol seo.
Ach, beckoned sé dó ar ais ina codladh, agus
Léirigh féin i bhfoirmeacha shining.
Saor in aisce agus sásta, ar ais sa teach d'aois i
Soho (cé go raibh sé cosúil le rud ar bith sa sé an
teach fíor), scaoileadh unaccountably agus
bhfianaise an chroí, bhí sé le Lucie arís,
agus dúirt sí leis go raibh sé gach aisling, agus tá sé ag
Ní raibh imithe.
Tá sos ar forgetfulness, agus ansin bhí sé
fiú fhulaing, agus bhí teacht ar ais chuig a,
marbh agus ar son na síochána, agus fós ní raibh aon
difríocht i dó.
Eile sos ar oblivion, agus dhúisigh sé i
ar maidin sombre, áit a bhfuil sé gan aithne
Bhí nó cad a tharla, go dtí go chumhdaithe sé
ar a intinn, "is é seo an lá de mo
bháis! "
Dá bhrí sin, tháinig sé tríd an uair an chloig, chun an
lá nuair a bhí an chaoga a dó Cinn le titim.
Agus anois, cé go raibh a chum sé, agus táthar ag súil
go bhféadfadh sé freastal ar an deireadh le ciúin
heroism, cuireadh tús le gníomhaíocht nua ina dúiseacht
smaointe, a bhí an-deacair a
máistir.
Ní fhaca sé an ionstraim a bhí
chun deireadh a shaol.
Conas ard go raibh sé as an talamh, cé mhéad
céimeanna a bhí sé, i gcás ina mbeadh sé sheas, conas
mbeadh sé i dteagmháil léi, cibé acu an Raghallaigh
bheadh lámha a bheith daite dearg, ar bhealach a aghaidh
Bheadh a chasadh, an mbeadh sé ar an
chéad uair, a d'fhéadfadh a bheith ar an deireanach nó: iad seo agus go leor
ceisteanna cosúil, i ordaigh nowise ag
a bheidh, obtruded féin thar agus os cionn
arís, amanna countless.
Ní raibh siad ceangailte leis an eagla: sé
thuig aon eagla.
Ina ionad sin, tháinig siad i aisteach
besetting fonn a fhios agam cad a dhéanamh nuair
an t-am a tháinig; a mhian gigantically
neamhchomhréireach leis an cúpla nóiméad tapa
a dtagraítear dó; a wondering go raibh
níos mó cosúil leis an wondering éigin eile
spiorad laistigh dá, ná a chuid féin.
Na huaireanta chuaigh ar mar a ***úil sé leis agus fro,
agus bhuail an cloig na huimhreacha a bheadh sé
riamh éisteacht arís.
Naoi imithe go deo, deich imithe go deo,
aon cheann déag imithe go deo, dhá cheann déag ag teacht ar a
pas a fháil uaidh.
Tar éis comórtas dian leis an eccentric
gníomh de Cheap a bhí caite perplexed
air, bhí fuair sé an níos fearr é.
***úil sé suas agus síos, go bog athrá
a n-ainmneacha leis féin.
An ceann is measa an achrann a bhí os a chionn.
D'fhéadfadh sé siúl suas agus síos, saor ó
distracting fancies, guí dó féin
agus dóibh.
Dáréag imithe go deo.
Bhí sé eolas faoi sin an uair dheireanach
Bhí a Trí, agus a fhios aige go mbeadh sé ar a thoghairm
roinnt ama níos luaithe, sa mhéid is an tumbrils
jolted trom agus go mall tríd an
sráideanna.
Dá bhrí sin, réitíodh é a choinneáil ar a Dó sula
a intinn, mar an uair an chloig, agus mar sin a neartú
é féin an t-eatramh go bhféadfadh sé a bheith
ann, tar éis an ama sin, a neartú
daoine eile.
Ag siúl go rialta agus a fro agus a lámha sínte
fillte ar a brollaigh, fear an-difriúil
ó ***úil an príosúnach, a raibh a agus
fro ag La Force, chuala sé ar ***úl bhuail a hAon
uaidh, gan choinne.
Bhí arna dtomhas ag an uair an chloig mar chuid is mó eile
uair an chloig.
Devoutly buíoch a Heaven as a chuid
féin-seilbh a aisghabháil, shíl sé,
"Níl ann ach anois eile," agus iompaithe go
siúl arís.
Féin chomh maith sa sliocht cloiche taobh amuigh den
doras.
Stop sé.
Cuireadh an eochair sa glas, agus chas.
Sula raibh an doras a oscailt, nó mar atá sé
oscailt, dúirt an fear i guth íseal, i
Béarla: "Tá sé feicthe agam riamh anseo; tá mé
choinneáil amach as a bhealach.
Théann tú i n-aonar; fanacht in aice liom.
Caill am ar bith! "
D'oscail an doras agus dúnta go tapa, agus
bhí ann roimh aghaidh a thabhairt air a aghaidh, ciúin,
hintinn a theacht air, leis an bhfianaise gáire
ar a ghnéithe, agus a finger rabhaidh maidir le
a liopa, Carton Sydney.
Bhí rud éigin mar sin geal agus
suntasach ina cuma, sé sin, don chéad uair
Faoi láthair, misdoubted an príosúnach é a bheith
ar apparition de chuid féin a shamhlú.
Ach, labhair sé, agus bhí sé a ghuth; sé
Ghlac an phríosúnaigh láimh, agus bhí sé a
fíor-thuiscint.
"As na daoine go léir ar domhain, is féidir leat a laghad
táthar ag súil go fheiceáil dom? "a dúirt sé.
"Ní raibh mé in ann a chreidiúint é a bheith agat.
Is féidir liom a chreidiúint scarcely é anois.
Níl tú "- Tháinig an ghabhála
tobann isteach ina aigne - "? príosúnach"
"Líon Tá mé ag possessed thaisme de chumhacht
níos mó ná ceann amháin de na keepers anseo, agus i bhua
na sé seasamh mé libh.
thiocfaidh mé as a cuid - do bhean chéile, a stór Darnay ".
Wrung an príosúnach a lámh.
"A thabhairt liom tú iarratas ó di."
"Cad é?"
"Tá an chuid is mó earnest, brúite, agus emphatic
entreaty, a seoladh chugat sa chuid is mó
tones pathetic an guth sin ansa leat go
go gcuimhneoidh tú go maith. "
Chas an príosúnach a aghaidh ar leataobh go páirteach.
"Níl aon am a iarraidh orm cén fáth a thabhairt liom é,
nó cad a chiallaíonn sé; Tá mé aon am a insint
leat.
Ní mór duit é a chomhlíonadh - éirí de thalamh na
buataisí chaitheann tú, agus a tharraingt ar na na mianach. "
Bhí cathaoir in aghaidh an bhalla an
cille, taobh thiar de na príosúnach.
Carton, brú ar aghaidh, bhí cheana féin, le
an luas an tintreach, fuair sé síos i
sé, agus bhí air, Im.
"Tarraing ar na buataisí an mianach.
Cuir do lámh dóibh; chur ar do Beidh a
orthu.
Quick! "
"Carton, níl aon éalú ón
bhfeidhm; riamh é is féidir a dhéanamh.
Beidh tú bás amháin liom.
Tá sé madness. "
"Bheadh sé madness má d'iarr mé tú a
éalú; ach is féidir liom?
Nuair a impím ort chun pas a fháil amach ag an doras,
inis dom go bhfuil sé ghealtacht agus fanacht anseo.
Athrú go Cravat seo na mianach, go
cóta seo de mo.
Cé a dhéanann tú é, in iúl dom an deis seo a ribbon
ó do chuid gruaige, agus croith amach do chuid gruaige
mar seo de mo! "
Le quickness iontach, agus le
neart araon agus gníomh a bheidh, go bhfuil
Ba chosúil go leor supernatural, iallach air go léir
na hathruithe ar dó.
An príosúnach a bhí cosúil le páiste óg ina
lámha.
"Carton!
Carton chara!
Tá sé madness.
Ní féidir é a chur i gcrích, ní féidir é a bheith
dhéanamh, tá sé iarracht, agus tá sé i gcónaí
Theip.
implore mé leat nach bhfuil ar do bháis a chur leis an
searbhas na mianach. "
"An bhfuil mé ort, a chroí Darnay, pas a fháil sa
doras?
Nuair a iarraidh mé, a dhiúltú.
Tá peann agus dúch agus páipéar ar an
tábla.
An bhfuil do lámh seasta go leor chun a scríobh? "
"Bhí sé nuair a tháinig isteach tú"
"Seasta sé arís, agus an méid a bheidh mé ag scríobh
dictate.
Quick, cara, tapaidh! "
Fáscadh a lámh ar a cheann bewildered,
Darnay shuigh síos ar an tábla.
Carton, lena láimh dheis ina chíche,
bhí gar in aice leis.
"Scríobh díreach mar a labhairt liom."
"Cé dó is féidir liom a thabhairt air?"
"Chun aon duine."
Carton bhí fós a lámh ina chíche.
"An bhfuil dáta mé é?"
"Níl"
D'fhéach an príosúnach suas, ar gach ceist.
Carton, seasamh os a chomhair lena láimh i
a brollaigh, d'fhéach sé síos.
"'Más cuimhin leat,'" a dúirt Carton,
deachtaithe, "'na focail sin rite idir
linn, i bhfad ó shin, beidh tú comprehend go héasca
seo nuair a fheiceann tú é.
gá duit cuimhneamh orthu, tá a fhios agam.
Níl sé i do nádúr dearmad a dhéanamh orthu. '"
Bhí sé ag tarraingt a lámh as a cíche;
an príosúnach chancing chun breathnú ar bun ina
Wonder bhrostaigh mar a scríobh sé, an lámh
Stop, dúnta ar rud éigin.
"An bhfuil tú ag scríobh 'dearmad orthu'?"
D'iarr Carton.
"Tá mé.
An é sin ar airm i do lámh? "
"Níl; Níl mé armtha."
"Cad é i do lámh?"
"Beidh a fhios agat go díreach.
Scríobh ar; go bhfuil ach cúpla focal níos mó ".
dheachtú sé arís.
"'Tá mé buíoch go bhfuil an t-am tagtha,
nuair is féidir liom a chruthú dóibh.
Is é sin is féidir liom mar sin níl aon ábhar aiféala nó
grief. '"
Mar a dúirt sé leis na focail seo a shúile seasta
ar an scríbhneoir a láimhe, go mall agus go bog
athraíodh a ionad síos in aice leis an scríbhneoir ar aghaidh.
An peann thit ó mhéara Darnay ar
an tábla, agus d'fhéach sé mar gheall air
vacantly.
"Cad é gal sin?" Ar seisean.
"Gal?"
"Rud a thrasnaigh dom?"
"Tá a fhios agam an rud ar bith; féidir a bheith ann
rud ar bith anseo.
Tóg suas an peann agus a chríochnú.
Déan deifir, deifir! "
Amhail is dá mbeadh lagaithe chuimhne aige, nó a
dámha Neamhordúla, rinne an príosúnach a
iarracht a rally a aird.
Mar a d'fhéach sé ar a Carton leis na súile clouded
agus ar bhealach a athrú de análaithe,
Carton - a lámh arís ina cíche -
d'fhéach sé air go seasta.
"Déan deifir, deifir!"
The lúbtha príosúnach thar an páipéar, aon uair amháin
níos mó.
"'Má bhí sé ar shlí eile;'" lámh Carton's
Bhí arís watchfully agus go bog stealing
síos; "'ní I Ba chóir go mbeadh úsáid an níos faide
deis.
Más rud é go raibh sé ar shlí eile; bhí '"an láimh ag
aghaidh an phríosúnaigh; "'ba chóir dom ach tá
Bhí an oiread sin an níos mó a fhreagairt le haghaidh.
Más rud é go raibh sé ar shlí eile - '"fhéach Carton
ag an peann agus chonaic sé go raibh trailing amach i
comharthaí unintelligible.
lámh Carton's bogadh ar ais go dtí a chíche ar bith
níos mó.
An príosúnach sprang suas le reproachful
breathnú, ach bhí lámh Carton's dlúth agus gnólacht
ar a nostrils, agus a lámh chlé Carton's
ghabh sé thart ar an choim.
Ar feadh cúpla soicind faintly sé ag streachailt le
an fear a bhí tagtha a leagan síos ar a shaol
dó, ach, laistigh de nóiméad nó mar sin, bhí sé
insensible sínte ar an talamh.
Go tapa, ach leis na lámha is fíor le
na críche sin mar go raibh a chroí, cóirithe Carton
féin i na héadaí a bhí an príosúnach
leagan leataobh, a chuid gruaige cíortha ais, agus iad ceangailte le
sé leis an ribín a bhí caite an príosúnach.
Ansin, d'iarr sé go bog, "Iontráil ann!
Tar isteach! "Agus an Spy i láthair é féin.
"Féach tú?" Arsa Carton, ag féachaint suas, mar atá sé
kneeled ar cheann glúine in aice leis an insensible
figiúr, a chur ar an páipéar sa cíche:
"Tá an-mhór do guais?"
"Mr Carton, "an Spy fhreagair, le
Léim timid ar a mhéar, is é "mo ghuais
Ní _that_, i tiubha ghnó anseo,
má tá tú ag fíor d'iomlán do
mhargadh. "
"Ná eagla orm.
Beidh mé fíor chuig an bháis. "
"Caithfidh tú a bheith, an tUasal Carton, má tá an scéal
Tá chaoga a dó a bheith ceart.
Atá á dhéanamh ag an ceart agat sa mhéid is go gúna, an féidir liom
beidh aon eagla. "
"An bhfuil aon eagla!
Beidh mé go luath amach ar an mbealach an dochar a
beidh tú, agus an chuid eile a luaithe i bhfad ó
anseo, le do thoil Dia!
Anois, cúnamh a fháil agus mé a chur ar an
chóiste. "
"Tú?" A dúirt an Spy nervously.
"É, fear, a raibh mé mhalartú.
théann tú amach ag an ngeata ag a thug tú
i dom? "
"Ar ndóigh."
"Bhí mé lag agus fann nuair a thug tú dom
i, agus tá mé fainter anois agat ar chur amach dom.
Tá an t-agallamh scaradh overpowered dom.
Tá a leithéid de rud a tharla anseo, go minic, agus
ró-mhinic.
Is é do bheatha i do lámha féin.
Cuardaigh!
Cuir glaoch ar chabhair! "
"Ní swear leat chun betray dom?" A dúirt an
crith Spy, mar atá ar shos sé ar feadh deireanach
faoi láthair.
"Man, fear!" Ar ais Carton, stampála a
cos; "Tá mé faoi mhionn ag aon mhóid shollúnta
cheana féin, chun dul tríd leis seo, go bhfuil tú
dramhaíola na hamanna lómhar anois?
Tóg é féin ar an gclós a fhios agat
de, áit féin aige san iompar,
thaispeáint dó féin leis an Uasal Leoraí, insint dó
féin a thabhairt dó ach gan aon aisiríoch
aer, agus chun cuimhneamh ar mo focail seo caite
oíche, agus a chuid gealltanas an oíche aréir,
tiomáint amach! "
Tharraing an Spy, agus é féin ina suí Carton
ag an mbord, scíthe a mhullach ar a
lámha.
An Spy ar ais láithreach, le beirt fhear.
"Conas, mar sin?" A dúirt duine acu,
smaoineamh ar an figiúr tar éis titim.
"Afflicted Mar sin, chun teacht ar go bhfuil a chara
Tarraingíodh duais i gcrannchur de Sainte
D'fhéadfadh "A tírghráthóir maith," arsa an taobh eile, "
Tá níos mó afflicted éigean má
Bhí Aristocrat tharraingt ar folamh. "
ardaigh siad an figiúr gan aithne, a chur
bruscair a bhí sé ar thug siad don
doras, agus chrom sé ar ***úl a dhéanamh.
"Is é an t-am gearr, Evremonde," arsa an
Spy, i nguth rabhadh.
"Tá a fhios agam go maith," fhreagair Carton.
"Bí cúramach de mo chara, I entreat tú,
agus saoire dom. "
"Tar isteach, ansin, mo pháistí," a dúirt Barsad.
"Ardaitheoir air, agus teacht amach!"
An doras dúnta, agus fágadh Carton ina n-aonar.
Straining a chuid cumhachtaí ag éisteacht leis an
ndícheall, éist sé le haghaidh aon fhuaim go
D'fhéadfadh iúl amhras nó aláram.
Bhí none.
Eochracha bliain d'aois, doirse salach, footsteps
aghaidh ar feadh i bhfad i gcéin pasáistí: Ní raibh aon caoin
ardaithe, nó deifir a dhéanamh, go bhfuil an chuma neamhghnách.
Análaithe níos mó faoi shaoirse ar feadh tamaill beag, sé
shuigh síos ag an mbord, agus éist arís
go dtí go bhuail an clog a Dó.
Fuaimeanna nach raibh sé eagla, le sé
divined a bhrí sin, thosaigh ansin a bheidh le
inchloiste.
Osclaíodh doirse roinnt i ndiaidh a chéile,
agus ar deireadh a chuid féin.
A séiléir, le liosta ina lámh, d'fhéach
i, ag rá ach, "Lean mé, Evremonde!"
agus lean sé isteach i seomra mór dorcha, ag
fad.
Bhí sé ina lá gheimhridh dorcha, agus cad leis an
Shadows laistigh de, agus cad leis na scáileanna
gan, d'fhéadfadh sé ach discern dimly the
daoine eile ann a bhí os a bhfuil a n-
airm faoi cheangal.
Bhí roinnt ina seasamh = roinnt ina suí.
Bhí roinnt gcaoineadh, agus i restless
tairiscint, ach, bhí siad beag.
Adh an chuid is mó a bhí agus atá fós,
fixedly lorg ar an talamh.
Mar a bhí sé ag an balla i gcúinne dim,
fad is a bhí tugadh roinnt de chaoga a dó i
tar éis dó, fear amháin stop i rith, le
glacadh leis, mar a bhfuil eolas acu air.
gliondar sé dó le dread mór
fionnachtain; ach chuaigh an fear ar.
Tá chuimhneacháin beag tar éis sin, a óga
bean, le foirm beag girlish, a milis
duine breise ina raibh aon vestige de
dath, agus d'oscail mór go forleathan othar
súile, d'ardaigh an suíochán áit a raibh sé
breathnaíodh uirthi ina suí, agus tháinig sé chun labhairt
air.
"Saoránach Evremonde," a dúirt sí, corraitheach é
lena lámh fuar.
"Tá mé a seamstress beag bocht, a bhí
a bhfuil tú i La Fórsa. "
murmured sé le haghaidh freagra: "True.
Mé dearmad ar cad a bhí cúisithe tú? "
"Uaigheanna.
Cé go bhfuil a fhios ag an Heaven ach go bhfuil mé
neamhchiontach ar bith.
Is dócha?
Cé hé a smaoineamh ar plotting le droch-
créatúr beag lag mhaith liom? "
An meangadh Is gan í bheith leis a dúirt sí é,
dteagmháil léi amhlaidh dó, a thosaigh deora as a
súile.
"Níl mé eagla go bás, Saoránach Evremonde,
ach tá mé rud ar bith a dhéanamh.
Níl mé sásta bás a fháil, más rud é go Poblacht
arb é a dhéanamh chomh maith sin i bhfad chun linn bochta,
Beidh brabús ag mo bháis, ach níl a fhios agam
conas is féidir a, Saoránach Evremonde.
A leithéid de créatúr bocht beag lag! "
Mar an rud deireanach ar an talamh sin a chroí
Bhí a te agus laghdaíonn a, téite é agus
softened leis an cailín pitiable.
"Chuala mé go raibh tú ag scaoileadh, Saoránach
Evremonde.
Táthar ag súil agam go raibh sé fíor? "
"Bhí sé.
Ach, bhí mé tógtha agus a dhaoradh arís. "
"Más féidir liom a thiomána le leat, Saoránach Evremonde,
Beidh tú in iúl dom a shealbhú do lámh?
Níl mé eagla orm, ach tá mé beag agus lag,
agus tabharfaidh sé misneach dom níos mó. "
Mar a ardaíodh na súile othar ar a chuid
aghaidh, chonaic sé amhras tobann i dóibh, agus
ansin astonishment.
Bhrúigh sé an obair-caite, ocras-caite óga
mhéara, agus bhain a liopaí.
"An bhfuil tú ag fáil bháis dó?" Dúirt sí.
"Agus a bhean agus a leanbh.
Hush!
Is ea. "
"O beidh tú in iúl dom a shealbhú do lámh cróga,
choimhthíoch? "
"Hush!
Sea, mo dheirfiúr bocht. Chuig an deireanach "
Na scáileanna céanna go bhfuil ag titim ar an
bpríosún, ag titim, sa mhéid is go uair chéanna
tráthnóna go luath, ar an Bac le
an slua faoi, nuair a cóiste dul amach
de thiomáineann Páras suas go dtí seo a scrúdú.
"Téann Cé anseo?
Cé atá againn laistigh de?
Páipéir! "
Na páipéir a láimh amach, agus a léamh.
"Manette Alexandre.
Lia.
Fraince.
A bhfuil sé? "
Seo a bhfuil sé; seo helpless, inarticulately
cronan, seanfhear wandering fios.
"Is cosúil nach bhfuil an Saoránach-Dochtúir i
a aigne ceart?
Beidh an Réabhlóid-fiabhras a bheith ró-
i bhfad chun air? "
Go mór i bhfad ró dó.
"Hah! Go leor ag fulaingt leis.
Lucie.
A iníon.
Fraince.
Cé acu is í? "
Tá sé seo sí.
"Cosúil caithfidh sé a bheith.
Lucie, bean chéile Evremonde; is nach "?
Tá sé.
"Hah! Evremonde Tá assignation
in aon áit eile.
Lucie, a leanbh.
Béarla.
Seo go bhfuil sí? "
Sí agus ar bith eile.
"Póg dom, leanbh Evremonde.
Anois, agad phóg le dea Poblachtach;
rud éigin nua sa teaghlach agad; cuimhneamh air!
Carton Sydney.
Abhcóide.
Béarla.
A bhfuil sé? "
Tá sé anseo, sa gcúinne den
iompar.
Sé, freisin, le fios.
"Is é Cosúil leis an abhcóide Béarla i
swoon? "
Táthar ag súil go mbeidh sé ar ais sa Céad
aeir.
Tá sé ionadaíocht nach bhfuil sé i láidir
sláinte, tá brónach agus scartha ó
cara atá faoi displeasure an
"An é sin ar fad?
Níl sé go leor, go!
Tá go leor faoi displeasure an
Poblacht, agus ní mór breathnú amach ar an beag
fhuinneog.
Leoraí Jarvis.
Banker.
Béarla.
A bhfuil sé? "
"Tá mé sé.
Gá, is é sin an ceann deireanach. "
Tá sé Jarvis Leoraí a bhfuil freagra ar gach
na ceisteanna seo roimhe seo.
Tá sé Jarvis Leoraí a bhfuil alighted agus
Seasann lena láimh ar an doras chóiste,
freagra a chur ar ghrúpa oifigigh.
Siad ar siúl leisurely thart ar an iompar agus
leisurely mount an bosca, chun breathnú ar an méid
beag bagáiste seolann sé ar an díon; an
tír-daoine crochadh thart, brúigh gaire
le doirse chóiste agus greedily stáit i; le
Tá leanbh beag, iompar ag a mháthair,
a lámh gearr ar siúl amach dó, go bhféadfadh sé
teagmháil leis an bhean ar Aristocrat a bhfuil
imithe go dtí an gilitín.
"Behold do páipéir, Jarvis Leoraí,
chomhshíniú. "
"Is féidir imeacht, saoránach?"
"Is féidir imeacht.
Chun Cinn, mo postilions!
Turas go maith! "
"Salute agam ort, saoránaigh .-- Agus an chéad
contúirt ritheadh! "
Is iad sin na focail arís Jarvis Leoraí,
mar atá sé a lámha claspaí, agus tá sé aníos.
Tá terror san iompar, tá
ag gol, tá an análaithe trom
an lucht siúil insensible.
"Nach bhfuil muid ag dul ró-mhall?
Ní féidir iad a tharlódh le dul níos tapúla? iarrann "
Lucie, clinging an seanfhear.
"Bheadh sé cosúil mhaith eitilte, mo ghile mear.
Ní mór dom a áiteamh orthu i bhfad an iomarca; go mbeadh sé
Múscail amhras. "
"Féach ar ais, breathnú siar, agus a fheiceáil má táimid
saothrú! "
"Tá an bóthar soiléir, mo mhíle stór.
Go dtí seo, nach bhfuil muid sa tóir orthu. "
Tithe pas a fháil i mbeirteanna agus dtriúir le linn,
feirmeacha aonair, foirgnimh ballóga, ruaime-
oibreacha, tanneries, agus a leithéidí, oscailte
tíre, ascaillí crann leafless.
Is é an cosán crua míchothrom faoi dúinn, an
Tá láib domhain bog ar an dá thaobh.
Uaireanta, bhuail muid isteach an láib taobh,
a sheachaint na clocha a clatter dúinn agus
croith linn; uaireanta, bata muid i ruts agus
Snohomish ann.
Is é an agony ár impatience ansin mar sin
mór, go inár aláraim fiáin agus deifir orainn
Is le haghaidh dul amach agus a reáchtáil - hiding -
ag déanamh aon rud ach stopadh.
As na tíre oscailte, i arís i measc na
foirgnimh ballóga, feirmeacha solitary, ruaime-
oibreacha, tanneries, agus a leithéidí, tithe i
mbeirteanna agus dtriúir, bealaí na crainn leafless.
An bhfuil na fir deceived linn, agus sinn a glacadh
siar eile bóithre?
Nach é seo an áit céanna faoi dhó thar?
Go raibh míle maith ar neamh, no.
A sráidbhaile.
Breathnú siar, breathnú siar, agus a fheiceáil má táimid
saothrú!
Hush! a phostú-teach.
Leisurely, tá ár gceithre capaill a tógadh amach;
leisurely Seasann, an chóiste i beag
sráide, bereft na capaill, agus nach bhfuil aon
dóchúlacht a chuirtear air de shíor ag gluaiseacht arís;
leisurely, na capaill nua i infheicthe
bheith ann, ceann ar cheann; leisurely, an nua
postilions leanúint, sucking agus thrilsithe an
lashes a fuipeanna; leisurely, ar an sean-
postilions comhaireamh a gcuid airgid, mícheart a dhéanamh
breisithe, agus teacht ar míshásta
torthaí.
An t-am ar fad, is iad ár gcroí overfraught
beating ag ráta a bheadh i bhfad outstrip
the gallop is tapúla is mó de na capaill
foaled riamh.
Ag fad iad na postilions nua ina n-
diallaití, agus an sean atá fágtha taobh thiar de.
Is tríd an sráidbhaile, suas an cnoc,
agus síos an cnoc, agus ar an Watery íseal
fhorais.
Go tobann, an chaint a mhalartú postilions
le gesticulation beoite, agus ar na capaill
Tá ceirteacha tarraingthe suas, beagnach ar a n-chorraghiob.
Táimid ag leanúint?
"Ho! Laistigh den iompar ann.
Abair sin! "
"Cad é?" Iarrann an tUasal Leoraí, ag féachaint amach
ag an fhuinneog.
"Cé mhéad a rá go bhfuil siad?"
"Ní dóigh liom go dtuigeann tú."
"- Ag an bpost seo caite.
Cé go leor chun an gilitín go lá? "
"Caoga dó."
"A dúirt mé mar sin!
Tá roinnt brave!
Mo gcomh-saoránach a bheadh anseo é is daichead
Tá deich gcinn níos mó fiú tar éis; dhá.
The gilitín Téann handsomely.
Is breá liom é.
Dia duit ar aghaidh.
Whoop! "
Tagann an oíche dorcha.
bogann sé níos mó; tá sé ag tosú ar athbheochan,
agus a labhairt intelligibly; dóigh leis is iad
atá fós le chéile; iarrann sé air, ag a
ainm, a bhí sé ina lámh.
O trua linn, de chineál ar neamh, agus cabhrú linn!
Féach amach, ag faire amach, agus a fheiceáil má táimid
leanúint.
Is é an ghaoth rushing tar éis dúinn, agus an
scamaill ag eitilt inár ndiaidh, agus is é an ghealach
tumadh inár ndiaidh, agus ar an oíche ar fad fiáin
Is é sa tóir ar dúinn; ach, go dtí seo, táimid ag
saothrú ag aon rud eile.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú