Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 5
Déanfar é a ligean isteach go ginearálta go bhfuil an Cúigiú Beethoven Siansa an chuid is mó
torann sublime go bhfuil penetrated riamh isteach an chluas an fear.
Gach cineál agus coinníollacha á gcomhlíonadh aige.
Cibé an bhfuil tú cosúil le Mrs Munt, agus sconna surreptitiously nuair a thagann na foinn - de
Ní ndóigh, sa chaoi is go gcuirfí isteach ar na daoine eile -; nó cosúil le Helen, ar féidir leo a fheiceáil agus laochra
longa báite sa cheol an tuile; nó mar
Margaret, ar féidir leo a fheiceáil ach an ceol, nó cosúil le Tibby, atá versed nach beag i
counterpoint, i seilbh agus an scór iomlán a oscailt ar a ghlúin, nó a n-mhaith col ceathrar, Fraulein
Mosebach, a cuimhin-am ar fad go
Is Beethoven "echt Deutsch"; nó mar fhear óg Fraulein Mosebach, ar féidir leo
cuimhneamh ar rud ar bith ach Fraulein Mosebach: in aon chás, beidh an paisean de do shaol
níos beoga, agus má tá tú faoi cheangal a admháil go bhfuil a leithéid de torann saor ag dhá scilling.
Tá sé saor, fiú má chloiseann tú é i Halla na Banríona, dreariest ceol-seomra i
Londain, cé nach dreary mar an Halla Saorthrádála, Manchain, agus fiú má tá tú ag suí
ar an taobh clé mhór den halla, ionas go
Buaileann an práis ag tú roimh an chuid eile den thagann ceolfhoireann, tá sé fós saor.
"Cé atá ag caint le Margaret?" Arsa Bean Uí Munt, ag deireadh na chéad
gluaiseacht.
Bhí sí arís i Londain ar cuairt ar Áit Wickham.
Helen fhéach sé síos ar an líne fada ar a pháirtí, agus dúirt sé nach raibh a fhios aici.
"An mbeadh sé roinnt fear óg nó eile a ghlacann sí suim i?"
"Tá súil agam mar sin," d'fhreagair Helen.
Ceol enwrapped aici, agus nach bhféadfadh sí dul i mbun an t-idirdhealú a roinneann
fir óga a thógann ceann amháin ar spéis ó fhir óga arb eol amháin.
"Tá tú cailíní mar sin iontach i gcónaí ar a bhfuil - Oh dear! Ní mór ceann a labhairt. "
Do bhí tús curtha leis an Andante - an-álainn, ach ar a bhfuil likeness teaghlach ar fad an
Andantes álainn eile gur scríobh Beethoven, agus, chun aigne Helen, in áit
dícheangal na laochra agus longa báite de
an chéad ghluaiseacht ó na laochra agus goblins an tríú.
Chuala sí an fonn trí uair amháin, agus ansin a aird wandered, agus gazed sí ag
an lucht féachana, nó an t-orgán, nó an ailtireacht.
I bhfad raibh sí ag cáineadh an cupids maolaithe a encircle an uasteorainn na Banríona
Halla, chlaontachta gach do gach ceann acu le gesture vapid, agus cumhdaithe i pantaloons sallow, ar
a bhuail an solas na gréine Deireadh Fómhair.
"Conas uafásach chun pósadh fear mar sin cupids!" Shíl Helen.
Seo a thosaigh Beethoven maisiú a tune, mar sin chuala sí dó trí uair níos mó, agus
ansin smiled sí ar a Frieda col ceathrar.
Ach ní fhéadfadh Frieda, ag éisteacht le Ceol Clasaiceach, freagra a thabhairt.
Herr Liesecke, freisin, d'fhéach sé ionann is dá mba nach bhféadfaí capaill fhiáine a dhéanamh inattentive dó;
bhí ar fud línte a forehead, bhí parted a liopaí, a pince-nez ar dheis
uillinneacha a shrón, agus bhí leag sé tiubh, lámh bán ar an dá ghlúin.
Agus in aice leis a raibh Aintín Juley, mar sin na Breataine, agus ar mian leo leas a bhaint as.
Conas is suimiúla ná gur as a chéile de na daoine!
Cad a bhí imithe tionchair éagsúla le déanamh!
Anseo Beethoven, tar éis portaireacht agus hawing le binneas mór, a dúirt "Heigho," agus
an Andante Tháinig deireadh.
Bualadh bos, agus babhta "wunderschoning" agus "prachtvolleying" ó na Gearmáine
teagmhasach.
Margaret thosaigh ag caint le fear óg nua; Helen dúirt a haintín: "Anois, a thagann an
ghluaiseacht iontach: an chéad de na goblins, agus ansin Triúr de elephants
damhsa; "agus Tibby implored an chuideachta
go ginearálta chun breathnú amach ar an sliocht idirthréimhseacha ar an druma.
"Ar an méid, a stór?" "Ar an druma, Aintín Juley."
"Níl; breathnú amach ar an chuid nuair a cheapann tú atá déanta agat leis an goblins agus tá siad
teacht ar ais, "breathed Helen, mar a thosaigh an ceol le goblin siúil go ciúin thar
na cruinne, ó dheireadh go deireadh.
Daoine eile a lean é. Ní raibh siad créatúir ionsaitheach; go raibh sé
go a rinne uafásach iad sin a Helen.
Faoi deara iad ach i rith nach raibh aon rud den sórt sin mar splendour nó heroism
ar fud an domhain.
Tar éis an Interlude de damhsa elephants, d'fhill siad agus rinne an bhreathnaithe do
an dara huair.
Helen Ní fhéadfaí iad a bhréagnú, chun, uair amháin ar chor ar imeachtaí, bhraith sí go raibh an chéanna, agus
a bhí le feiceáil ar na ballaí iontaofa ar tí titim as óige.
Scaoill agus emptiness!
Scaoill agus emptiness! An goblins bhí ceart.
Bhí a deartháir a ardaíodh a mhéar: bhí sé ar an sliocht idirthréimhseacha ar an druma.
I gcás, amhail is dá mbeadh rudaí ag dul i bhfad ró, ghlac Beethoven a shealbhú de na goblins agus rinneadh
a dhéanamh orthu cad a bhí sé. Dhealraigh sé go pearsanta.
Thug sé iad a bhrú beag, agus thosaigh siad ag siúl i eochair mór-ionad i mionaoiseach,
agus ansin - shéid sé leis a bhéal agus bhí siad scaipthe!
Séideáin de splendour, gods agus demigods mhaíomh le claimhte ollmhór, dath agus
craoladh cumhráin ar réimse an cath, bua iontach, bás iontach!
Ó, tá sé go léir pléasctha roimh an cailín, agus shín sí fiú amach a lámha gloved amhail is dá mba
bhí sé inláimhsithe.
Aon chinniúint a bhí titanic; bheadh conqueror agus conquered; aon chomórtas inmhianaithe
a moladh araon ag an aingeal de na réaltaí ndícheall.
Agus an goblins - ní raibh siad i ndáiríre ann ar chor ar bith?
Bhí siad ach an phantoms de meatacht agus unbelief?
Bheadh amháin impulse duine sláintiúil dispel iad?
Ba mhaith Fir cosúil leis an Wilcoxes, nó Uachtarán Roosevelt, a rá yes.
Beethoven fhios níos fearr.
An goblins bhí i ndáiríre ansin. D'fhéadfadh siad ar ais - agus rinne siad.
Bhí sé mar más rud é a d'fhéadfadh an splendour na beatha boil os cionn - agus chun dramhaíl a gaile agus froth.
Ina dhíscaoileadh amháin a chuala an uafásach, nóta ominous, agus goblin, le méadú
malignity, ***úil go ciúin os cionn na cruinne ó dheireadh go deireadh.
Scaoill agus emptiness!
Scaoill agus emptiness! Fiú an ramparts flaming ar an domhan
d'fhéadfadh titim. Beethoven roghnaigh a dhéanamh ar fad an gceart sin sa
deireadh.
Thóg sé an ramparts suas. Shéid sé leis a bhéal don dara huair,
agus scaipthe arís an goblins.
Thug sé ar ais ar an séideáin de splendour, an heroism, an óige, an magnificence de
beatha agus an bháis, agus, i measc roarings mór de áthas superhuman, faoi stiúir sé a Cúig
Siansa chun dá thabhairt i gcrích.
Ach bhí an goblins ann. D'fhéadfadh siad ar ais.
Dúirt sé go raibh sin bravely, agus sin an fáth ar féidir le duine muinín Beethoven nuair a deir sé eile
rudaí.
Helen bhrú a bealach amach le linn an bualadh bos.
Atá ag teastáil sí a bheith ina n-aonar. An ceol achoimriú di go léir go raibh
a tharla nó a d'fhéadfadh tarlú i cuid oibre.
Léigh sí mar ráiteas inláimhsithe, ní fhéadfaí a ionad.
Tugann an gceist seo agus go di, agus d'fhéadfadh siad nach bhfuil aon bhrí eile, agus an saol
D'fhéadfadh nach bhfuil aon bhrí eile.
Bhrúigh sí ceart amach as an bhfoirgneamh, agus ***úil go mall síos an staighre lasmuigh,
análaithe an aer fómharach, agus ansin téarnamh um sí abhaile.
"Margaret," ar a dtugtar Mrs Munt, "Is é Helen gach ceart?"
"Ó tá." "Atá ar siúl aici i gcónaí ar ***úl i lár an
clár, "a dúirt Tibby.
"Tá an ceol ar athraíodh a ionad evidently di go domhain," a dúirt Fraulein Mosebach.
"Gabh mo leithscéal," a dúirt an fear óg Mhaighréide, a raibh le tamall a ullmhú
abairt, "Tá ach gur bhean, go leor gan chuimhneamh, tógadh mo scáth."
"Ó, gracious maith liom!
- Tá mé chomh brón orm. , Á reáchtáil Tibby i ndiaidh Helen. "
"Beidh mé chailleann an Four Amhráin Thromchúiseach más féidir liom."
"Tibby grá, ní mór duit dul."
"Níl sé ar aon thoradh air sin," a dúirt an fear óg, i bhfírinne beagán uneasy faoi
lena scáth. "Ach ar ndóigh, tá sé.
Tibby!
Tibby! "Ardaigh Tibby chun a chosa, agus go toiliúil ghabhtar
chuid an duine ar chúl na cathaoireacha.
Faoin am a bhí tipped sé suas ar an suíomh agus go raibh fáil ar a hata, agus a bhí i dtaisce aige
scór iomlán i sábháilteacht, go raibh sé "ró-dhéanach" chun dul i ndiaidh Helen.
Bhí tús curtha Na Ceithre Amhráin Thromchúiseach, agus ní raibh aon dul le linn a gcuid feidhmíochta.
"Is é mo dheirfiúr sin míchúramach," whispered Margaret.
"Níl ar chor ar bith," d'fhreagair an fear óg; ach a ghuth a bhí marbh agus fuar.
"Más mian leat a thabhairt dom do sheoladh -" "Ó, ní ar chor ar bith, ní ar chor ar bith;" agus tá sé
fillte a greatcoat thar a ghlúine.
Ansin ghlaoigh an Four Amhráin Thromchúiseach éadomhain i chluasa Mhaighréide.
Brahms, do gach a grumbling agus grizzling riamh, bhí guessed cad a bhraith sé
buíochas a bheith in amhras stealing ar scáth.
Ar an amadán de fear óg a cheap go raibh sí agus Helen agus Tibby imirt
muinín an cleas air, agus má thug sé a sheoladh go mbeadh siad briseadh isteach ina
steal seomraí roinnt meán oíche nó eile agus a walkingstick freisin.
Bheadh na mban an chuid is mó tá gáire, ach Margaret minded i ndáiríre, do thug sé di
léargas squalor.
Is do dhaoine muinín le só ina ach is féidir leis an saibhir indulge; nach féidir na mbocht
thabharfaidh sé leis.
Chomh luath agus a bhí Brahms grunted féin amach, thug sí dó a cárta agus dúirt sé, "Is é sin
áit a bhfuil cónaí orainn; más fearr leat, is féidir leat glaoch ar an scáth fearthainne tar éis an cheolchoirm,
ach ní raibh mé buíochas a dtrioblóid tú nuair a bhí sé ar ár locht. "
A aghaidh brightened beag nuair a chonaic sé go raibh Wickham Áit W.
Bhí sé brónach a fheiceáil corroded dó amhras, agus fós ní daring a bheith
impolite, i gcás go raibh na daoine seo dea-cóirithe macánta tar éis an tsaoil.
Thóg sí é mar chomhartha go maith a dúirt sé léi, "It'sa clár breá an tráthnóna seo,
Ba é nach bhfuil sé? "chun é seo an ráiteas a bhí oscail sé ar dtús, roimh an
scáth idirghabháil.
"Fíneáil an Beethoven," a dúirt Margaret, ní a bhí ina mná den chineál a spreagadh.
"Ní maith liom an Brahms, áfach, ná an Mendelssohn a tháinig an chéad - agus ugh!
Ní maith liom é seo a Elgar sin ag teacht. "
"Cad, cad é?" Ar a dtugtar Herr Liesecke, cúléisteachta.
"Ní bheidh an pomp agus imthosca a bheith fíneáil?"
"Ó, Margaret, tú cailín tiresome!" Adeir sí aintín.
"Tá mé ag luí Seo Herr Liesecke chun stop a chur le pomp agus imthoisc, agus tú ag
Tá chealú go léir mo chuid oibre.
Tá mé chomh fonn air a chloisteáil cad atá á dhéanamh againn sa cheol.
Ó, ní mór duit a rith síos ár cumadóirí Béarla, Margaret. "
"Chun mo chuid, chuala mé an comhdhéanamh ag Stettin," a dúirt Fraulein Mosebach.
"Ar dhá ócáid. Tá sé drámatúil, beag. "
"Frieda, ghrain duit, mar cheol Béarla.
Tá a fhios agat a dhéanann tú. Agus Béarla ealaíne.
Agus i mBéarla Litríocht, ach amháin Shakespeare agus he'sa Gearmáinis.
Go han-mhaith, Frieda, is féidir leat dul. "
An lovers gáire agus glanced ag gach ceann eile.
Athraíodh a ionad ag impulse coitianta, d'ardaigh siad a chosa agus theith ó pomp agus
Imthoisc.
"Tá an nglao seo a imirt i Finsbury Sorcas, tá sé fíor," a dúirt Herr Liesecke, mar
edged sé am atá caite aici agus tháinig an stangairt díreach mar a thosaigh an ceol.
"Margaret -" whispered os ard ag Aintín Juley.
"Margaret, Margaret! Fraulein Mosebach fhág sí go hálainn
mála beag taobh thiar di ar an suíomh. "
Cinnte go leor, ní raibh reticule Frieda, an bhfuil a seoladh leabhar, a phóca
foclóir, a léarscáil de Londain, agus a cuid airgid.
"Ó, cad a bodhraigh - cad teaghlach a bhfuil muid!
Fr-Frieda! "" Hush! "A dúirt gach duine a cheap an
fíneáil ceol. "Ach tá sé an líon is mian leo i Finsbury
Circus - "
"BhFéadfadh I - couldn't I -" a dúirt an fear óg amhrasach, agus fuair an-dearg.
"Ó, ba mhaith liom a bheith chomh buíoch." Thóg sé an mála - airgead clinking taobh istigh air -
agus shleamhnaigh suas an stangairt leis.
Bhí sé díreach in am a ghabháil leo ag an doras swing-, agus fuair sé aoibh gháire deas
as an cailín na Gearmáine agus Bow fíneáil óna Cavalier.
D'fhill sé ar a shuíochán cothrom le taobh leis an domhan.
An t-iontaobhas go raibh siad i reposed dó bhí fánach, ach bhraith sé gur cealaíodh í a
mistrust dóibh, agus is dócha go nach mbeadh sé "bhí" thar a scáth.
Bhí an fear óg "Bhí" san am atá caite - go holc, overwhelmingly b'fhéidir - agus anois is
de Chuaigh a chuid fuinnimh féin a chosaint i gcoinne an anaithnid.
Ach an tráthnóna seo - b'fhéidir ar chuntas an cheoil - bhraitear sé go mór ceann a bhog amach
ó am go chéile, is é nó cad é an dea-a bhaineann le bheith beo?
Plás Wickham, W., cé go bhfuil riosca, a bhí chomh sábháilte agus is rudaí is mó, agus bheadh sé riosca é.
Mar sin, nuair a bhí an cheolchoirm thar agus Margaret dúirt sé, "Tá cónaí orainn go leor in aice; tá mé ag dul ann
anois.
Níorbh fhéidir leat siúl timpeall liom, agus beidh muid ag teacht ar do scáth fearthainne? "A dúirt sé," Go raibh maith agat, "
sítheoilte, agus lean sí amach as an Halla na Banríona.
Ghuigh sí nach raibh sé sin ag iarraidh a lámh a bhean thíos staighre, nó a iompar
clár bhean do di - a bhí in aice le rang go leor dá cuid féin a manners a vex
di.
Ach fuair sí suimiúil é ar an uile-gach ceann leasmhara an Schlegels ar an
ar fad ag an am sin - agus cé go labhair a liopaí cultúr, bhí a chroí ag pleanáil a
dó cuireadh a thabhairt chun tae.
"Conas a fhaigheann tuirseach ceann i ndiaidh a ceol!" Thosaigh sí.
"An bhfuil tú an t-atmaisféar de Halla na Banríona leatromach?"
"Tá, horribly."
"Ach surely an t-atmaisféar de Ghairdín Covent fiú níos mó leatromach."
"An bhfuil tú ag dul ann i bhfad?" "Nuair mo ceadanna oibre, freastal mé an gailearaí
do, an Opera Ríoga. "
Bheadh ag Helen exclaimed, "Mar sin a dhéanamh I. Is breá liom an gailearaí," agus dá bhrí sin tá endeared
í féin an fear óg. D'fhéadfaí a dhéanamh Helen na rudaí seo.
Ach bhí Margaret ar beagnach morbid horror na "daoine a tharraingt amach," ar "rudaí a dhéanamh
dul. "
Bhí sí ar an gailearaí ar Ghairdín Covent, ach ní raibh sí "freastal" é,
preferring na suíocháin níos costasaí; fós níos lú raibh grá aici dó.
Mar sin, rinne sí aon fhreagra.
"I mbliana bhí mé trí huaire - le Faust, Tosca, agus -" An raibh sé "Tannhouser" nó
"Tannhoyser"? Níos Fearr nach riosca an focal.
Margaret carachtair Tosca agus Faust.
Agus mar sin, ar chúis amháin agus ceann eile, ***úil siad ar i tost, chaperoned ag an
guth Mrs Munt, a bhí ag dul isteach deacrachtaí lena nia.
"Is féidir liom i BHEALACH cuimhneamh ar an sliocht, Tibby, ach nuair a bhíonn gach ionstraim álainn sin,
tá sé deacair a phiocadh amach ach rud amháin seachas ceann eile.
Tá mé cinnte go bhfuil tú agus Helen dom a ghlacadh chun an ceolchoirmeacha an-deise.
Ní nóta dull ó thús go deireadh. Is mian liom ach go mbeadh ár gcairde Gearmáinis
d'fhan till críochnaithe é. "
"Ach surely nach bhfuil tú dearmad ar an druma beating go seasta ar an C íseal, Aintín Juley?"
Tháinig guth Tibby ar. "D'fhéadfadh aon duine.
Tá sé unmistakable. "
"A cuid speisialta os ard?" Hazarded Mrs Munt.
"Ar ndóigh, ní féidir liom dul i do bheith ceoil," a dúirt sí, an lámhaigh ina éagmais.
"Is cuma liom ach amháin le haghaidh ceol - an rud an-difriúil.
Ach fós beidh mé ag rá seo dom féin - níl a fhios agam nuair is maith liom an rud agus nuair nach féidir liom.
Tá roinnt daoine an céanna faoi pictiúir.
Is féidir leo dul isteach i gailearaí pictiúr - is féidir Miss Conder - agus a rá díreach amach cad iad
bhraitheann, i gcaitheamh an bhalla. Riamh mé d'fhéadfaí é sin a dhéanamh.
Ach tá ceol chomh difriúil le pictiúir, le mo intinn.
Nuair a thagann sé le ceol Tá mé chomh sábháilte agus is tithe, agus geallaim duit, Tibby, tá mé ag aon
ciallaíonn sásta le gach rud.
Bhí rud - rud éigin faoi faun i bhFraincis - rud a chuaigh i Helen ecstasies
níos mó, ach shíl mé é is tinkling agus superficial, agus dúirt sé amhlaidh, agus bhí mé le mo
tuairim freisin. "
"An aontaíonn tú?" D'iarr Margaret. "An dóigh leat ceol chomh difriúil le
pictiúir "?" I - ba chóir dom a shíl sin, cineál, "sé
Dúirt.
"Ba chóir Mar sin, I. Anois Dearbhaíonn, mo dheirfiúr tá siad ach an
céanna. Tá argóintí mór níos mó ná é.
Deir sí mé dlúth; rá liom tá sí sloppy ".
Dul faoi bhealach, cried sí: "Anois, ní, dealraíonn sé áiféiseach duit?
Cad é an dea-na nEalaíon má tá siad idirmhalartaithe?
Cad é ar mhaithe leis an chluas má insíonn sé leat mar an gcéanna leis an tsúil?
Tá sé ar cheann Helen aidhm foinn a aistriú isteach sa teanga de phéintéireacht, agus pictiúir isteach
an teanga an cheoil.
Tá sé an-Ingenious, agus deir sí rudaí go leor éagsúla sa phróiseas, ach cad atá
a fuarthas, ba mhaith liom a fhios agat? Ó, tá sé go léir bruscar, ó bhonn bréagach.
Más rud é i ndáiríre Monet ar Debussy, agus i ndáiríre Debussy ar Monet é, nach duine uasal fiú
a chuid salann - sin é mo thuairim. Evidently na deirfiúracha Thosaigh.
"Anois, seo an-shiansach go atá againn ach a bhfuil - ní bheidh sí lig sé ina n-aonar.
Lipéid sí le bríonna ó thús go deireadh; casadh sé isteach i litríocht.
N'fheadar an mbeidh an lá ar ais riamh nuair a bheidh ceol mar cheol.
Ach níl a fhios agam. Níl mo dheartháir - taobh thiar dúinn.
Déileálann sé ceol mar cheol, agus ó, mo feabhas!
Déanann sé angrier orm ná duine ar bith, ach ar buile.
Le dó daren't liom a mhaíomh go fiú. "
An teaghlach míshásta, má cumasach. "Ach, ar ndóigh, tá an villain fíor
Wagner.
Tá sé ag déanamh níos mó ná fear ar bith sa naoú haois déag i leith an muddling de
ealaíon.
Agam nach mbraitheann go bhfuil ceol i stát-tromchúiseach ach anois, cé go extraordinarily
suimiúil.
Gach anois agus ansin i stair ann a dhéanamh teacht ar na geniuses uafásach, cosúil le Wagner, a
fuath na toibreacha smaoinimh ag an am céanna. Ar feadh nóiméad tá sé iontach.
Ní raibh a leithéid de réir mar a splancscáileán.
Ach ina dhiaidh sin - ar nós a lán de na láibe; agus na toibreacha - mar a bhí sé, siad cumarsáid a dhéanamh le
chéile freisin anois go héasca, agus ní bheidh duine amháin acu a reáchtáil an-soiléir.
Sin an méid atá déanta Wagner. "
Bhí a óráidí fluttered amach as an fear óg cosúil le héin.
Más rud é ach go bhféadfadh sé labhairt mar seo, bheadh sé gafa ar fud an domhain.
Ó cultúr a fháil!
Ó, a fhuaimniú ainmneacha iasachta i gceart! Ó, a bheith eolach, discoursing ag
éasca ar gach ábhar a thosaigh a bhean! Ach bheadh sé ar cheann bliana.
Le uair an chloig ag lón agus cúpla uair an chloig shattered sa tráthnóna, conas a raibh sé indéanta
chun teacht suas le mná leisured, a bhí ag léamh go seasta ó óige?
D'fhéadfadh a inchinn a bheith iomlán na n-ainmneacha, d'fhéadfadh sé gur chuala fiú de Monet agus Debussy; an
trioblóid a bhí nach bhféadfadh sé dteaghrán iad le chéile i abairt, ní fhéadfadh sé a dhéanamh
iad "a insint," nach bhféadfadh sé dearmad go leor faoina scáth goidte.
Sea, bhí an scáth an deacracht fíor. Taobh thiar Monet agus Debussy an scáth fearthainne
fós ann, leis an buille seasta de druma.
"Is dócha go mbeidh mo scáth a bheith ceart go leor," a bhí sé ag smaoineamh.
"Ní miste domh 'i ndáiríre faoi. Beidh mé ag smaoineamh ar ceol ina ionad.
Is dócha go mbeidh mo scáth a bheith ceart go léir. "
Níos luaithe sa tráthnóna a bhí buartha faoi sé shuíochán.
Chóir dó a bheith íoctha an oiread agus is dhá scilling?
Níos luaithe fós bhí wondered sé, "Déanfar mé iarracht a dhéanamh gan clár?"
Tá a bhí i gcónaí rud éigin a imní air ó shin i leith bhféadfadh sé cuimhneamh, i gcónaí
rud a distracted air sa tóir ar áilleacht.
Chun raibh sé áilleacht a shaothrú, agus dá bhrí sin, rinne óráidí Mhaighréide flutter ar ***úl ó
air héin a leithéidí.
Margaret Labhair amach romhainn, ó am go ham ag rá, ní "An gceapann tú mar sin? nach mbraitheann tú an
céanna? "Agus nuair a stad sí, agus dúirt sé" Ó, a dhéanann
cur isteach orm! "a faitíos air.
Ní raibh sí a mhealladh air, cé go líonadh sí dó awe.
Bhí a figiúr a bhí gann, an chuma a aghaidh gach fiacla agus súile, a tagairtí a
deirfiúr agus deartháir a bhí uncharitable.
As a cuid cleverness go léir agus an chultúir, is dócha go raibh sí ar cheann de na soulless, atheistical
mná a bhfuil sé léirithe mar sin suas ag Miss Corelli.
Bhí sé iontas (agus scanrúil) gur chóir go mbeadh sí ag rá go tobann, "is féidir liom súil go beidh tú
teacht isteach agus roinnt tae a bheith acu. "" is féidir liom súil agam go mbainfidh tú teacht isteach agus tá
roinnt tae.
Ba cheart dúinn a bheith chomh sásta. Tá mé dragged agat go dtí seo as do bhealach a dhéanamh. "
Tháinig siad ag Plás Wickham. Bhí an ghrian a leagtar, agus an backwater, i domhain
scáth, bhí a líonadh le Clear mhín.
Chun an ceart ar an spéirlíne iontach an árasán towered dubh i gcoinne an hues de
tráthnóna; ar an taobh clé a ardaíodh na tithe níos sine a cearnach-gearrtha, uchtbhalla neamhrialta
i gcoinne an liath.
Margaret fumbled as a latchkey. Ar ndóigh, go raibh dearmad déanta aici air.
Mar sin, grasping a scáth ag a ferrule, sí leant ar fud an cheantair agus tapped ag an
bia-seomra fhuinneog.
"Helen! Lig dúinn i! "
"Ceart go leor," a dúirt an guth. "Tá tú ag cur seo ar uasal
scáth. "
"Tógtha le cad é?" A dúirt Helen, ag oscailt an doras.
"Ó, cad é sin? Ná teacht i!
Conas is féidir leat a dhéanamh? "
"Helen, ní mór duit a bheith chomh ramshackly. Ghlac tú leis an duine uasal ar scáth ar ***úl
ó Halla na Banríona, agus bhí sé ar an deacracht ag teacht chun é. "
"Ó, tá mé mar sin tá brón orainn!" Adeir Helen, gach gruaige léi eitilt.
Bhí tharraing sí as a hata chomh luath agus a d'fhill sí, agus bhí flung í féin isteach sa
mór bia-seomra chathaoirleach.
"Is féidir liom aon rud ach scáthanna fearthainne steal. Tá mé chomh brón an-!
Ná teacht isteach agus ceann a roghnú. Is mise le hooky nó nobbly?
Mine'sa nobbly - ar a laghad, Think go bhfuil sé ".
Bhí bliain d'aois ar an solas, agus thosaigh siad chun cuardach a dhéanamh ar an halla, Helen, a raibh go tobann
parted leis an Siansa Cúigiú, trácht le cries beag shrill.
"Ná labhair tú, Meg!
Ghoid tú uasal d'aois síoda barr-hata. Sea, rinne sí, Aintín Juley.
Is é rud dearfach. Shíl sí go raibh sé ina ***.
Oh, flaithis!
Tá mé an leag I agus Amach cárta síos. Nuair atá Frieda?
Tibby, cén fáth nach bhfuil tú riamh - No, ní féidir liom cuimhneamh ar cad a bhí mé ag dul a rá.
Ní raibh sé sin, ach a rá leis an tae a mhná Hurry suas.
Cad mar gheall ar an scáth fearthainne? "Oscail sí é.
"Níl, tá sé imithe ar fad ar feadh an seams.
Tá sé an scáth uafásach. Caithfidh sé a bheith liom. "
Ach ní raibh sé.
Thóg sé é as a cuid, murmured cúpla focal de go raibh maith agat, agus ansin theith, leis an portaireachta
céim ar an gcléireach. "Ach má tá tú stop -" adeir Margaret.
"Anois, Helen, conas a dúr tá tú!"
Ní "Cibé rud a bhfuil déanta agam?" "An bhfeiceann tú go bhfuil tú scanraithe air
ar ***úl? I gceist agam air chun stop a chur le tae.
Oughtn't leat chun labhairt faoi stealing nó poill i scáth.
Chonaic mé a shúile deas ag fáil chomh olc. Níl, níl sé le beagán de maith anois. "
Chun Helen bhí darted amach ar an tsráid, shouting, "Oh, ná stop!"
"Dare liom a rá go bhfuil sé go léir le haghaidh an chuid is fearr," opined Mrs Munt.
"Tá a fhios againn rud ar bith faoi an fear óg, Margaret, agus tá do líníocht-seomra iomlán de
. rudaí an-tempting beag "Ach cried Helen:" aintín Juley, conas is féidir leat!
A dhéanann tú níos mó agus níos mó náire orm.
Ba mhaith liom RAIBH bhí sé in áit a thief agus tógtha go léir an spúnóga Apostle ná go bhfuil mé - Well, I
Ní mór an t-doras tosaigh, is dócha. One teip níos mó le haghaidh Helen. "
"Tá, I mo thuairimse, d'fhéadfadh an spúnóga Apostle bhfuil siad imithe mar chíos," a dúirt Margaret.
Seeing nach raibh a haintín a thuiscint, a dúirt sí: "Is cuimhin leat 'cíos.'
Bhí sé ar cheann de na focail a athar - Cíos ar an idéalach, ar a gcreideamh féin i nádúr an duine.
Cuimhin leat conas a bheadh sé i muinín strainséirí, agus má fooled siad dó go mbeadh sé sin le rá, 'Tá sé
níos fearr a bheith fooled ná a bheith suspicious'--go bhfuil an cleas muinín an obair
Is fear, ach ba mhaith an-an-mhuinín-trick ar obair an diabhail. "
"Is cuimhin liom rud éigin den chineál anois," arsa Bean Uí Munt, in áit tartly, do sí
longed a chur leis, "Bhí sé ádh go pósta do athair a bhean chéile leis an airgead."
Ach bhí an unkind, agus contented sí í féin leis, "Cén fáth, a d'fhéadfadh sé a bheith goidte
an pictiúr beag Ricketts chomh maith. "" Níos Fearr go raibh sé, "a dúirt Helen stoutly.
"Níl, Aontaím leis Aintín Juley," a dúirt Margaret.
"B'fhearr liom daoine mistrust ná chaill mé mo Ricketts beag.
Tá teorainneacha. "
Bhí goideadh a dheartháir, a aimsiú ar an eachtra coitianta, thuas staighre a fheiceáil
an raibh scónaí don tae.
Téite sé an teallach - beagnach deftly ró - Dhiúltaigh an Pekoe Orange go bhfuil an parlús-
a bhí ar fáil maid, poured i gcúig spoonfuls de meascán níos fearr, líonadh suas leis i ndáiríre
fiuchphointe uisce, agus ar a dtugtar anois chun na mban a bheith tapa nó go mbeadh chailleann an aroma siad.
"Ceart go leor, Auntie Tibby," ar a dtugtar Helen, agus Margaret, mhachnamhach arís, dúirt: "I
ar bhealach, is mian liom a bhí againn le buachaill fíor sa teach - an cineál buachaill a cares do na fir.
Bheadh sé a dhéanamh siamsaíocht sin i bhfad níos éasca. "
"Mar sin a dhéanfaidh mé," a dúirt a deirfiúr. "Cares Tibby ach amháin do mhná saothraithe
canadh Brahms. "
Agus nuair a tháinig siad air dúirt sí sách géar: "Cén fáth nach raibh tú a dhéanamh go óg
fear fáilte roimh chách, Tibby? Ní mór duit a dhéanamh ar an óstach beag, tá a fhios agat.
Ba chóir duit a bheith déanta ar a hata agus bréagadh dó i stopadh, in ionad a ligean dó
a báite ag mná screadaíl. "sighed Tibby, agus tharraing sraith fhada de
gruaige thar a forehead.
"Ó, tá sé aon maith ag lorg níos fearr. Ciallaíonn mé cad a rá liom. "
"Fág Tibby féin!" A dúirt Margaret, ní fhéadfadh a sheasann lena deartháir a scolded.
"Seo é an teach na gcearc rialta-coop!" Grumbled Helen.
"Ó, mo stór!" Agóide Mrs Munt. "Conas is féidir leat a rá rudaí dreadful den sórt sin!
Tá líon na bhfear a fhaigheann tú anseo i gcónaí iontas orm.
Má tá aon chontúirt tá sé a mhalairt. "
"Tá, ach tá sé an saghas mícheart na bhfear, ciallaíonn Helen."
"Níl, ní féidir liom," ceartaithe Helen.
"Faighimid an saghas ceart fear, ach ar an taobh mícheart air, agus a rá liom go bhfuil an Tibby
locht. Chóir go mbeadh rud éigin mar gheall ar an
teach - ar - Níl a fhios agam cad ".
"A dteagmháil s an W. ', b'fhéidir?" A chur Helen amach a theanga.
"Cé go bhfuil sé an W. '?" D'iarr Tibby. "Is iad na W. 's mé rudaí agus Meg agus Aintín
Juley an eolas faoi agus ní dhéanann tú, agus mar sin ann! "
"Is dócha go bhfuil linne teach baineann," a dúirt Margaret, "agus ní mór ceann a glacadh ach
sé. No, Aintín Juley, ní féidir liom a chiallaíonn go bhfuil an
teach atá lán de na mná.
Tá mé ag iarraidh rud éigin a rá i bhfad níos cliste.
Ciallaíonn mé go raibh sé neamh-inchúlghairthe baininscneach, fiú amháin i athar am.
Anois, táim cinnte go dtuigeann tú!
Bhuel, beidh mé a thabhairt duit sampla eile. Beidh sé turraing duit, ach ní féidir liom cúram.
Cuir na Banríona Victoria Thug dinnéar-pháirtí, agus go raibh an aíonna Leighton,
Millais, Swinburne, Rossetti, Meredith, Fitzgerald, etc
An bhfuil tú dócha go mbeadh an t-atmaisféar an dinnéar a bheith ealaíonta?
Spéartha aon! An cathaoireacha ar a bhfuil siad an-mhaith shuigh
Tá feicthe leis sin.
Mar sin, lenár teach - caithfidh sé a bheith baininscneach, agus gach is féidir linn a dhéanamh chun é a fheiceáil nach bhfuil sé
effeminate.
Díreach mar a teach eile gur féidir liom a lua, ach ní bheidh mé, sounded neamh-inchúlghairthe firinscneach,
agus tá gach is féidir a dhéanamh cónaitheoirí a fheiceáil nach bhfuil sé fhuiltigh. "
"Go teach a bheith ar an W. 'teach, talamh slán a dhéanamh liom," a dúirt Tibby.
"Níl tú ag dul a bheith ag insint faoi s an W. ', mo leanbh," adeir Helen, "nach é sin a dhéanamh leat
smaoineamh air.
Agus ar an láimh eile, ní féidir liom an intinn a laghad, má fhaigheann tú amach, nach é sin a dhéanamh, dar leat
atá tú a dhéanamh aon rud cliste, i gceachtar cás.
Tabhair dom toitíní. "
"Tú a dhéanamh cad is féidir leat chun an teach," a dúirt Margaret.
"An Cruacha líníocht-seomra de deataigh." "Má deataithe tú ró, d'fhéadfadh an teach
go tobann cas firinscneach.
Atmaisféar Is dócha go bhfuil ceist dteagmháil agus dul.
Fiú ag na Banríona Victoria dinnéar-pháirtí - dá mba rud ach beagán difriúil-
-B'fhéidir más rud é gur mhaith caite aici Saoirse clinging tae-gúna ionad satin maigeanta - "
"Le shawl Indiach thar a ghualainn -"
"Fastened ag an *** le Cairngorm-bioráin -"
Bursts de gáire disloyal - caithfidh tú cuimhneamh go bhfuil siad leath na Gearmáine - greeted
na moltaí seo, agus dúirt Margaret pensively, "Cén chaoi a shamhlú go mbeadh sé
más rud é cúram an Teaghlaigh Ríoga faoi Airt. "
Agus drifted an chomhrá ar ***úl agus ar ***úl, agus toitíní Helen iompú chun an láthair i
Tugadh cuireadh an dorchadas, agus an mór árasán os coinne le fuinneoga solas, a
vanished agus bhí relit arís, agus vanished incessantly.
Beyond iad roared an bealach réidh-le-taoide riamh d'fhéadfadh a bheith ciúin, agus i
ar an taobh thoir, dofheicthe taobh thiar de na smokes de Wapping, bhí an ghealach ag ardú.
"Sin i gcuimhne dom, Margaret.
D'fhéadfadh muid tar éis an fear óg isteach sa seomra bia-, ar chor ar imeachtaí.
Níl ach an pláta majolica - agus tá sé sin go daingean atá leagtha síos sa bhalla.
Tá mé i ndáiríre suaite nach raibh aon tae. "
Chun a bhí tógtha go eachtra beag na trí níos mó ban ná mar a bheith ceaptha.
D'fhan sé mar peile goblin, mar leid nach léir don chuid is fearr sa chuid is fearr de
go léir a shaol is féidir, agus go faoi bhun na superstructures an rachmais agus ealaíne ann
wanders le buachaill tinn-chothaithe, a aisghabháil
a scáth go deimhin, ach a d'fhág gan aon seoladh taobh thiar dó, agus ní ainm.