Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 15
An deirfiúracha chuaigh amach le dinnéar iomlán na n-eachtraíochta, agus nuair a bhí siad araon
iomlán ar an ábhar céanna, bhí cúpla dinnéar-páirtithe a d'fhéadfadh seasamh suas i gcoinne
orthu.
Sé seo ar cheann go háirithe, a bhí go léir na mban, a bhí tús níos mó ann ná an chuid is mó, ach
géilleadh tar éis streachailt.
Helen ar cheann de chuid an tábla, Margaret ag an duine eile a bheadh, labhair an tUasal bhasta agus ar aon
duine eile, agus mar gheall ar an áit éigin entree imbhuail a monologues, thit ruining,
tháinig agus maoin coitianta.
Ná ní raibh sé seo go léir.
An dinnéar-pháirtí a bhí i ndáiríre club plé neamhfhoirmiúil; bhí páipéar i ndiaidh
sé, a léamh i measc caife-cupáin agus gáire sa seomra líníocht-, ach ag déileáil níos mó nó níos lú
thoughtfully le roinnt ábhar leasa ghinearálta.
Tar éis tháinig an páipéar díospóireachta, agus sa díospóireacht seo figured tUasal bhasta freisin, le feiceáil anois
mar láthair geal i sibhialtacht, anois mar láthair dorcha, i gcomhréir leis an meon na
an cainteoir.
Bhí an t-ábhar an pháipéir, "ba chóir Conas a dhiúscairt de mo chuid airgid?" An léitheoir
professing a bheith ina millionaire ar an bpointe an bháis, claonadh a thiomnú a fortune
do bhunús leis an dánlanna áitiúil, ach ar oscailt do chiontú ó fhoinsí eile.
Bhí na gcodanna éagsúla sannta roimh ré, agus roinnt de na hóráidí a bhí
amusing.
An hostess Ghlac an ról ungrateful de "mac an millionaire ar sine," agus
implored a máthair ag dul in éag gan Cumann le dislocate trí chead a thabhairt den sórt sin ollmhór
suimeanna chun pas a fháil amach as an teaghlach.
Bhí airgead na torthaí de denial féin-, agus an dara glúin go raibh sé de cheart brabús ag
an féin-séanadh den chéad uair. Cad a bhí ceart "an tUasal Bhasta "chun brabús?
An Gailearaí Náisiúnta raibh maith go leor chun an maith air.
Tar éis maoin a raibh cead cainte - a rá go bhfuil gá ungracious - an éagsúla
dhaonchairde sheas ar aghaidh.
Ní mór rud éigin a dhéanamh le haghaidh "an tUasal Bhasta ": Ní mór ar a choinníollacha a fheabhsú gan
bac a neamhspleáchas; ní mór dó a bheith leabharlann saor in aisce, nó saor in aisce cúirteanna leadóige; a
Ní mór cíos a íoc sa tslí go ndearna sé
Níl a fhios agam go raibh sé á íoc; ní mór é a dhéanamh fiú dá linn a bheith ar an Territorials;
ní mór dó a parted héigeanta óna bhean róleamh, an t-airgead ag dul go dtí léi mar
cúiteamh; ní mór dó a shannadh ar Nasctha
Star, tá roinnt ball de na ranganna a bheadh ag breathnú thar leisured air ceaselessly
(Groans ó Helen); ní mór dó a thabhairt bia ach nach bhfuil éadaí, éadaí ach gan aon bia, a
ticéad tríú-ais go dtí na Veinéise, gan
ceachtar bia nó éadaí nuair a tháinig sé ann.
I mbeagán focal, d'fhéadfadh sé rud ar bith a thabhairt agus gach rud mar sin chomh fada is nach raibh sé an t-airgead
féin.
Agus anseo isteach Margaret. "Ordú, ordú, Iníon Schlegel!" A dúirt an
léitheoir an páipéar.
"Tá tú anseo, a thuigim, chun comhairle a chur orm ar mhaithe leis an Chumainn le haghaidh an
Caomhnú Áiteanna Stairiúla Ús nó Áilleacht Nádúrtha.
Ní féidir liom a bheith ag caint leat as do ról.
Déanann sé mo cheann bocht dul thart, agus sílim tú dearmad go bhfuil mé an-tinn. "
"Ní bheidh do cheann dul babhta amháin más rud é go mbainfidh tú ag éisteacht le mo argóint," a dúirt Margaret.
Ní "Cén fáth a thabhairt dó an t-airgead féin. Tá tú ag ceaptha a bheith thart ar tríocha
míle bliain. "
"An bhfuil mé? Cheap mé go raibh mé milliún. "
"Nár chúis milliún do chaipiteal? A chara liom! ba chóir dúinn a bheith socraithe go.
Fós, ní ábhar é.
Cibé rud a tá tú, a ordú mé leat a thabhairt mar fir bocht agus is féidir leat trí chéad a
gach bliain. "
"Ach a bheadh pauperizing dóibh," a dúirt an cailín earnest, a thaitin an Schlegels,
ach shíl dóibh unspiritual beag ag amanna.
"Nach má thug tú iad sin i bhfad.
Ní bheadh amhantair mór pauperize fear. Is iad na driblets beag, dáileadh
i measc an iomarca, é sin a dhéanamh an dochar. Airgead Tá oideachais.
Tá sé i bhfad níos mó oideachais ná na rudaí a cheannaíonn sé. "
Bhí agóid. "Sa chiall," a dúirt Margaret, ach an
agóid ar aghaidh.
"Bhuel, nach bhfuil an rud is sibhialta ag dul, an fear a bhfuil foghlamtha a chaitheamh ar a
ioncaim i gceart? "" go díreach cad nach mbeidh do Basts tUasal a dhéanamh. "
"Tabhair dóibh an deis.
Tabhair dóibh airgead. Ná Dole iad amach filíochta-leabhair agus
iarnróid ticéid-mhaith leanaí. Tabhair dóibh an wherewithal a cheannach na
rudaí.
Nuair a thagann do Sóisialachas fhéadfadh sé a bheith éagsúil, agus is féidir linn smaoineamh i dtéarmaí
tráchtearraí in ionad airgead tirim.
Till a thagann sé a thabhairt do dhaoine airgead tirim, ar is é an dlúith na sibhialtachta, cibé an Woof
d'fhéadfadh a bheith.
Chóir an tsamhlaíocht a imirt ar airgead agus é a bhaint amach vividly, le haghaidh tá sé an - an
rud is tábhachtaí sa dara háit sa domhan.
Tá sé sin níos mó ná sluffed agus hushed suas, tá smaoineamh sin beag soiléir - ó, polaitiúla
gheilleagar, ar ndóigh, ach cúpla smaoineamh mar sin de dúinn go soiléir faoin ár ioncam príobháideach féin, agus
admháil go bhfuil smaointe neamhspleách i naoi
cásanna as gach deichniúr mar thoradh ar mhodh neamhspleách.
Airgead: thabhairt Mr bhasta airgead, agus ná bac ar a chuid hidéil.
Beidh sé piocadh suas sin dó féin. "
Leant sí ar ais agus thosaigh na baill níos mó earnest an chlub a misconstrue
di.
An aigne mná, cé go praiticiúil cruelly sa saol laethúil nach féidir, marc le hidéil chloisteáil
belittled i gcomhrá, agus iarradh ar Miss Schlegel, áfach, go bhféadfadh sí a rá
rudaí a dreadful den sórt sin, agus cad a bheadh sé
brabús Mr bhasta má fuarthas sé an domhan ar fad agus chaill sé a anam féin.
Fhreagair sí, "Ní dhéanfaidh aon ní, ach ní bheadh sé a fháil ar a anam a fuarthas go dtí go raibh sé beagán
ar fud an domhain. "
Ansin dúirt siad, "Níl aon ní raibh siad chreideann sé," agus admhaigh sí gur overworked
Is féidir cléireach shábháil a anam sa chiall superterrestrial, i gcás an iarracht
a glacadh chun an gníomhas, ach shéan sí
go mbeidh sé ag iniúchadh riamh ar na hacmhainní spioradálta an tsaoil seo, beidh a fhios riamh an
sólás rarer de chuid an chomhlachta, nó a bhaint amach go soiléir agus go paiseanta lánúnas lena
comhaltaí.
Bhí daoine eile ionsaigh an creatlach Ús Cumann-Maoine,, etc; socraithe sí ach
a súile ar dhaoine cúpla duine, a fheiceáil conas, faoi choinníollacha i láthair, d'fhéadfadh siad a bheith
dhéanamh níos sona.
Déanamh go maith go raibh na daonnachta useless:-iarrachtaí a lán-daite a scaipeadh a ghabhann leis
thar an réimse leathan cosúil le scannáin agus mar thoradh air i liath uilíoch.
Chun seo a dhéanamh go maith le ceann amháin, nó, mar sa chás seo, a roinnt, bhí an ndícheall dare sí ag súil le haghaidh.
Idir an idealists, agus an eacnamaithe polaitiúil, bhí Margaret am olc.
Easaontú in áiteanna eile, d'aontaigh siad i disowning léi, agus ag teacht leis an
riaradh an millionaire airgead ina lámha féin.
An cailín earnest tugtha ar aghaidh le scéim "maoirseacht pearsanta agus cúnamh frithpháirteach,"
an éifeacht a bhí a athrú daoine bochta go dtí go mbeadh siad díreach cosúil le
daoine nach raibh chomh bocht.
An hostess dúirt pertinently go bhfuil sí, mar a mac ba shine a d'fhéadfadh, céim surely i measc na
millionaire ar leagáidithe.
Margaret admhaigh weakly an t-éileamh, agus ceann eile a éileamh a bhí ag an am céanna ar bun ag Helen,
a dhearbhaigh go raibh sí an millionaire ar chailín do níos mó ná daichead
raibh aon rud le déanamh ar a son, mar sin corpulent agus bochta; bliana, overfed agus gearríoctha?
An millionaire léamh ansin amach a toil deireanach agus teist, inar fhág sí an t-iomlán
a fortune leis an Seansailéir an Státchiste.
Ansin fuair sí bás.
Bhí an chuid tromchúiseach ar an bplé fiúntais níos airde ná an playful - i
Tá na bhfear díospóireacht a mhalairt níos ginearálta?
- Ach bhris an gcruinniú suas hilariously go leor, agus na mban dosaen sona scaipthe
chun a gcuid tithe.
Helen agus Margaret ***úil an cailín earnest chomh fada agus is Stáisiún Droichead Battersea, ag argóint
faíoch léir ar an mbealach.
Nuair a bhí sí imithe go raibh siad feasach ar mhaolú, agus an áilleacht mhór de na
tráthnóna. Chas siad ar ais i dtreo Oakley Sráid.
An lampaí agus an eitleán-crainn, tar éis an líne na chlaífort, bhuail nóta
an dínit sin is annamh, i gcathracha Béarla.
Na suíocháin, beagnach tréigthe, a bhí anseo agus ansiúd ar áitiú ag gentlefolk sa tráthnóna
gúna, a bhí téarnamh um amach as an teach taobh thiar chun taitneamh a bhaint as aer úr agus an cogar
an taoide ag ardú.
Tá rud éigin faoi ilchríochach Claífort Chelsea.
Tá sé mar spás oscailte a úsáidtear ceart, a blessing níos minice ná sa Ghearmáin
anseo.
Mar a shuigh Margaret agus Helen síos, bhí an chathair taobh thiar dóibh a bheith ina amharclann mór, ar
ceoldráma-tí ina raibh roinnt triológ endless chomhlíonadh, agus tá siad iad féin le péire
na síntiúsóirí sásta, nach raibh a intinn a chailliúint beag an ghnímh dara.
"Fuar?" "Uimh"
"Tuirseach?"
"Does not ábhar." An cailín earnest an traein ar ***úl rumbled thar
an droichead. "A rá liom, Helen -"
"Bhuel?"
"An bhfuil muid ag dul i ndáiríre a leanúint suas an tUasal bhasta?"
"Níl a fhios agam." "Sílim nach mbeidh muid."
"Mar is mian leat."
"Tá sé ar aon maith, sílim, ach amháin i gceist agat i ndáiríre a fhios ag daoine.
An plé a thabhairt go abhaile dom.
Fuair muid go maith go leor leis i spiorad na excitement, ach smaoineamh ar réasúnach
lánúnas. Ní mór dúinn a imirt ar a cairdeas.
Níl, tá sé aon maith. "
"Níl Mrs Lanoline, freisin," yawned Helen. "Mar sin, dull."
"Just a amhlaidh, agus b'fhéidir níos measa ná mar a dull." "Ba mhaith liom go mbeadh a fhios conas a fuair sé i seilbh na
do chárta. "
"Ach dúirt sé - rud éigin faoi ceolchoirm agus scáth -"
"Ansin thug an cárta a fheiceáil an bhean chéile -" "Helen, teacht ar leaba".
"Níl, ach beagán níos faide, go bhfuil sé chomh hálainn.
Inis dom; OH yes; raibh a rá go bhfuil tú airgead an dlúith ar an domhan "?
"Is ea."
"Ansin, cad é an Woof?" "An-i bhfad a roghnaíonn amháin," a dúirt
Margaret. "Tá sé rud éigin nach bhfuil airgead - ní féidir aon
rá níos mó. "
"Ag siúl san oíche?" "Is dócha."
"Chun Tibby, Oxford?" "Tá sé mar sin."
"Chun tú?"
"Anois go bhfuil a fhágáil Wickham Plás, tús a chur mé ag smaoineamh go bhfuil sé sin.
Chun Mrs Wilcox go raibh sé cinnte Howards End. "
Beidh duine amháin a ainm féin a iompar achair ollmhór.
Mr Wilcox, a bhí ina suí le cairde suíocháin go leor ar ***úl, chuala sé, d'ardaigh ar a chuid
cosa, agus téarnamh um chomh maith i dtreo na cainteoirí.
"Tá sé brónach a dócha go mb'fhéidir go n-áiteanna a bheith níos tábhachtaí ná daoine," ar aghaidh
Margaret. "Cén fáth, Meg?
Tá siad sin i bhfad níos deise i gcoitinne.
Ba mhaith liom go bhfuil áit an tí go fhoraoiseora i Pomerania ná de Herr na saille
Forstmeister a bhí ina gcónaí ann. "" Creidim beidh muid ag teacht chun cúram faoi
daoine níos lú agus níos lú, Helen.
A fhios ag an duine níos mó daoine ar an mbeidh sé níos éasca a chur in ionad iad.
Tá sé ar cheann de na mallachtaí de Londain. Táim ag súil go leor go dtí deireadh mo shaol ag tabhairt aire an chuid is mó
ar áit. "
Seo a shroich an tUasal Wilcox leo. Bhí sé roinnt seachtainí ó shin bhuail siad.
"Conas a dhéanann tú a dhéanamh?" Adeir sé. "Shíl mé aithin mé do guthanna.
Cibé rud a bhfuil tú ag déanamh an dá síos anseo? "
A bhí tones cosanta. Intuigthe sé nár chóir ceann amháin chun suí amach ar
Chelsea Claífort gan choimhdeacht fireann. Helen olc le seo, ach ghlac Margaret
sé mar chuid den fear maith le trealamh.
"Cén aois é ó Chonaic mé cheana thú, an tUasal Wilcox.
Bhuail mé Evie sa Tube, áfach, le déanaí. Tá súil agam go bhfuil tú dea-scéal ar do mhac. "
"Paul?" A dúirt an tUasal Wilcox, a mhúchadh toitíní, agus suí síos eatarthu.
"Ó, tá Paul ceart go léir. Bhí líne ó Mhaidéara.
Beidh sé ag obair arís anois. "
"Ugh -" a dúirt Helen, shuddering ó cúiseanna casta.
"Gabhaim pardún agat?" Nach bhfuil "an aeráid na Nigéire ró-
Uafásach? "
"D'iarr duine éigin atá ag dul fuair," a dúirt sé go simplí. "Ní bheidh Shasana a choimeád aici trádála thar lear
ach amháin má tá sí sásta íobairtí a dhéanamh. Mura bhfaigheann muid daingean in Iarthar na hAfraice, Ger -
d'fhéadfadh deacrachtaí a thab a leanúint.
Anois, inis dom gach do nuacht. "" Ó, tá muid bhí oíche iontach, "adeir
Helen, a dhúisigh suas i gcónaí ag teacht ar an chuairteora.
"Táimid bhaineann le cineál de chlub a léann páipéir, Margaret agus mé - na mná go léir, ach
tá plé i ndiaidh.
An tráthnóna a bhí sé ar an gcaoi ar chóir ceann a fhágáil amháin ar airgead - cibé acu le ceann amháin ar an teaghlaigh,
nó do na boicht, agus más amhlaidh conas -. ó, is suimiúla "
An fear gnó aoibh.
Ós rud é a bhean chéile bás a bhí sé beagnach dúbailt ar a ioncam.
Bhí sé ina figiúr tábhachtach ar deireadh, ainm dearfach ar réamheolairí cuideachta,
agus gur chaith an saol air go han-mhaith.
An saol an chuma ina tuiscint mar éist sé leis an Abhainn Thames, atá fós
flowed intíre ón bhfarraige. Mar sin iontach do na cailíní, bhí sé aon
mysteries dó.
Bhí chabhraigh sé a ghiorrú a trough taoide le fada ag cur scaireanna sa glas ag
Teddington, agus má cheap sé agus caipitlithe eile maith, lá éigin d'fhéadfadh sé a bheith
ghiorrú arís.
Le dinnéar maith taobh istigh air agus bean amiable ach acadúil ar cheachtar taobh,
bhraith sé go raibh a lámha ar na rópaí den saol, agus go bhfuil an méid nach raibh sé
Ní fhéadfadh a fhios a bheith fiú a fhios agam.
"Fuaimeanna a siamsaíochta is bunaidh!" Exclaimed sé, agus gáire ina bhealach taitneamhach.
"Ba mhaith liom go mbeadh Evie dul go dtí gur saghas rud.
Ach nach bhfuil sí ag an am.
Sí ag glacadh chun pórú terriers Aberdeen - madraí beag jolly.
"Tá súil agam gur mhaith linn níos fearr a bheith ag déanamh mar an gcéanna, i ndáiríre."
"Táimid ag ligean táimid féin a fheabhsú, a fheiceann tú," a dúirt Helen beagán géar, le haghaidh na
Ní Wilcox glamour den chineál sin tuairisceáin, agus bhí sí searbh cuimhní cinn de na
lá nuair a bheadh óráid mar a bhí déanta aige ach a bheith tógtha léi go fabhrach.
"Is dócha go bhfuil sé an rud maith le dramhaíl oíche uair sa choicís thar díospóireacht,
ach, mar a deir mo dheirfiúr, d'fhéadfadh sé a bheith níos fearr le madraí cine. "
"Níl ar chor.
Ní aontaím le do dheirfiúr. Níl aon rud cosúil le díospóireacht a mhúineadh amháin
quickness. Mé go minic mian a chuaigh mé i dóibh nuair a
Bhí ógfhear.
Bheadh sé a chabhraigh liom aon deireadh "" quickness -? ".
"Is ea. Quickness i argóint.
Am tar éis an ama a bhí mé caillte scórála pointe mar go raibh an fear eile an bronntanas
nach bhfuil an gab agus mé. Oh, creidim sna díospóireachtaí. "
An ton patronizing shíl Margaret, tháinig go maith go leor ó fhear a bhí sean go leor
bheith ina n-athair. Bhí sí á chothabháil i gcónaí go bhfuil an tUasal Wilcox
Bhí a charm.
I am an bhróin nó mothúchán a bhí aige neamhdhóthanacht pained léi, ach bhí sé
taitneamhach chun éisteacht a thabhairt dó anois, agus ar a chuid mustache donn tiubh agus forehead ard féachaint ar
tabhairt aghaidh ar thubaistí na réaltaí.
Ach bhí nettled Helen. An aidhm atá A díospóireachtaí intuigthe sí go raibh
Fírinne. "Ó tá, is cuma cad é i bhfad níos
faoi réir tú, "a dúirt sé.
Margaret gáire agus dúirt sé, "Ach tá sé seo ag dul a bheith i bhfad níos fearr ná an díospóireacht
féin. "aisghabháil Helen í féin agus gáire freisin.
"Níl, ní bheidh mé dul ar," dearbhaithe sí.
"Beidh mé a chur díreach lenár chás speisialta chun an tUasal Wilcox."
"Maidir Mr bhasta? Sea, a dhéanamh.
Beidh sé a bheith níos boige le cás speisialta.
"Ach, an tUasal Wilcox, ná solais an chéad eile toitíní.
Tá sé seo.
Táimid tar éis teacht díreach trasna fear óg, a is evidently an-lag, agus atá cosúil
leas - ""? Cad é a gairm "
"Cléireach."
"Cad é i?" "An cuimhin leat, Margaret?"
"Porphyrion Cuideachta Árachais Dóiteáin." "Oh yes; na daoine deasa a thug Aintín
Juley tinteán nua-rug.
Dealraíonn sé suimiúil, i roinnt bhealaí an-, agus ceann amháin mian d'fhéadfadh cuidiú leis.
Tá sé pósta le bean acu nach bhfuil sé cosúil le cúram a dhéanamh i bhfad.
Sé leabhair maith, agus cad is féidir glaoch ar aon tuairim is eachtraíochta, agus má bhí sé seans - Ach
bhfuil sé chomh dona. Tá sé ina chónaí ar an saol ina bhfuil an t-airgead go léir a Apt
chun dul ar nonsense agus éadaí.
Is é ceann sin eagla go mbeidh imthosca a bheith ró-láidir dó agus go mbeidh sé doirteal.
Bhuel, fuair sé measctha suas inár díospóireacht. Ní raibh sé ina ábhar é, ach cheap sé go raibh
a sheasamh ar a phointe.
Cuir le millionaire bás, agus atá ag teastáil chun airgead a fhágáil chun cabhrú den sórt sin a fear.
Cén chaoi ar chóir é a chabhraigh? Ba chóir dó a thabhairt £ 300 a
díreach na bliana, a raibh plean Mhaighréide?
Chuid is mó acu shíl go mbeadh sé seo pauperize air.
Ba chóir dó agus iad siúd atá cosúil leis a thabhairt do leabharlanna saor in aisce?
Dúirt mé 'No!'
Níl sé ag iarraidh níos mó leabhar a léamh, ach leabhair a léamh ceart.
Mo moladh a bhí ba chóir dó a thabhairt rud éigin gach bliain i dtreo an tsamhraidh
saoire, ach ansin tá a bhean chéile, agus dúirt siad go mbeadh sí ag dul freisin.
Ní dhéanfaidh aon chuma ceart go leor!
Anois, cad a cheapann tú? Samhlaigh go raibh tú millionaire, agus
theastaigh chun cabhrú leis na mbocht. Cad ba mhaith leat a dhéanamh? "
Mr Wilcox, a bhfuil a fortune nach raibh sé chomh fada an-faoi bhun an chaighdeáin le fios, gáire
exuberantly. "Mo daor Miss Schlegel, ní bheidh mé i Rush
áit a bhfuil do gnéis a bhí ann a tread.
Ní bheidh mé eile plean a chur leis na cinn go leor den scoth a bhí cheana
molta.
Is é mo ranníocaíocht amháin seo: ligean do chara óga a ghlanadh amach as an Porphyrion
Cuideachta Árachais Dóiteáin le gach luas is féidir. "
"Cén fáth?" A dúirt Margaret.
Ísliú sé a ghuth. "Is é seo idir cairde.
Beidh sé a bheith i Glacadóir lámha roimh an Nollaig.
Beidh sé bain, "a dúirt sé, ag smaoineamh nach raibh thuig sí.
"A chara liom, Helen, ag éisteacht leis sin. Agus beidh sé a fháil áit eile! "
An mbeidh "Tá?
Lig dó a fhágáil ar an long roimh an doirtil sé. Lig dó ceann a fháil anois. "
"In áit fanacht, le deimhin a dhéanamh?" "Decidedly."
"Tá Cén fáth sin?"
Arís an gáire sna Cluichí Oilimpeacha, agus an guth ísliú.
"Seasann ndóigh an fear a tá i staid nuair a iarrfaidh sé seans níos fearr, tá
i riocht níos láidre, ná an fear nach bhfuil.
Breathnaíonn sé mar má tá sé fiú rud éigin.
Tá a fhios agam le mé féin - (tá sé seo a ligean ar cíos tú isteach an rúin Stáit) - dtéann sí i gcion fostóir
go mór. Nádúr an duine, tá mé eagla. "
"Ní raibh shíl mé sin," murmured Margaret, agus dúirt Helen, "Ár daonna
nádúr cosúil go bhfuil a mhalairt. Táimid ag daoine a fhostú mar go mbíonn siad
dífhostaithe.
"Agus conas a dhéanann sé glan an buataisí?" An fear tosaithe, mar shampla. "
"Níl sé go maith," confessed Margaret. "Tá tú!"
"Ansin a dhéanann tú comhairle a thabhairt dúinn i ndáiríre a insint an óige -"
"Comhairle a chur mé rud ar bith," isteach aige, glancing suas agus síos an Claífort, i
cás a bhí aige indiscretion overheard.
"Oughtn't mé a bheith á labhairt - ach a tharlóidh liom a fháil amach, a bheith níos mó nó níos lú sa chúlra.
An olc Porphyrion'sa, imní dona - Anois, nach rá a dúirt mé amhlaidh.
Tá sé lasmuigh den Ring Taraife. "
"Cinnte ní bheidh mé a rá. Go deimhin, níl a fhios agam cad a chiallaíonn go bhfuil. "
"Shíl mé le cuideachta árachais riamh smashed," Bhí ranníocaíocht Helen.
"Ná na daoine eile ar siúl i gcónaí agus iad a shábháil i?"
"Tá tú ag smaoineamh ar athárachais," a dúirt an tUasal Wilcox mildly.
"Tá sé go díreach ann go bhfuil an Porphyrion lag.
Tá sé tar éis iarracht a undercut, bhí buailte go dona ag sraith fhada de tinte beag, agus é a
nach bhfuil in ann a reinsure.
Tá eagla orm nach bhfuil comhlachtaí poiblí a shábháil ar cheann eile do ghrá. "
"'Nádúr an Duine,' is dócha," luaite Helen, agus gáire agus d'aontaigh sé go raibh sé.
Nuair a dúirt Margaret go ceaptha sí go cléirigh, cosúil le gach duine eile, go raibh sé
thar a bheith deacair a fháil ar chásanna na laethanta seo, d'fhreagair sé, "Tá, thar a bheith,"
agus d'ardaigh aontú athuair a chairde.
Bhí a fhios aige ag a oifig féin - is annamh a post folamh, agus na céadta na n-iarratasóirí ar sé; ag
chur i láthair aon fholúntas amhain.
"Agus conas atá Howards Deireadh lorg?" A dúirt Margaret, ar mian leo a athrú ar an ábhar
roimh parted siad. Mr Wilcox raibh Apt beag chun smaoineamh ar cheann
ag iarraidh a fháil ar rud éigin as dó.
"Tá sé in iúl." "Really.
Agus wandering tú gan dídean i fad-haired Chelsea?
Conas is aisteach iad na bealaí a bhfuil i ndán di! "
"Níl; tá sé in iúl gan troscán. Táimid tar éis bogadh. "
"Cén fáth, shíl mé tú ar an dá ann mar ancaire do riamh.
Evie riamh dúradh liom. "
"Dare liom a rá nuair a bhuail tú Evie nach an rud a bhí socraithe.
Bhog muid ach seachtain ó shin.
Paul Tá áit le mothú ar an áit d'aois, agus bhí againn ar dó a chuid
saoire ann, ach, i ndáiríre, tá sé impossibly beag.
Míbhuntáistí Endless.
Dearmad agam cé acu atá tú curtha suas go dtí sé? "" Riamh Chomh fada agus is ar an teach,. "
"Bhuel, Howards Deireadh ar cheann de na feirmeacha a chomhshó.
Níl siad a dhéanamh i ndáiríre, cad a bheidh tú a chaitheamh orthu.
Messed muid ar ***úl le gharáiste go léir i measc na fréamhacha wych-leamhán, agus an bhliain seo caite faoi iamh againn
beagán de na móinéir agus iarracht a magadh.
Evie fuair áit fonn ar phlandaí Alpach. Ach ní raibh sé a dhéanamh - ní, ní raibh sé a dhéanamh.
Cuimhin leat, nó do dheirfiúr cuimhneamh, na feirme leis na abominable guine-
éanlaith, agus an fál go riamh an tseanbhean bheadh gearrtha go cuí, ionas go mbeidh sé gach
Chuaigh tanaí ag bun an leathanaigh.
Agus, taobh istigh den teach, an bíomaí - agus an staighre trí dhoras - pictiúrtha
go leor, ach áit chun cónaí ann "spléach sé thar an uchtbhalla suairc.
"Taoide Iomlán.
Agus ní raibh an seasamh ceart ach oiread. Atá ag an chomharsanacht dul fo-uirbeacha.
Ceachtar a bheith i Londain nó as é, a deirim; mar sin tá muid glacadh le teach i Sráid Ducie, gar
le Sráid Sloane, agus áit ceart síos i Shropshire - Oniton Gráinsí.
Chuala tú riamh de Oniton?
An bhfuil teacht agus féach linn -. Ceart ar ***úl ó gach áit, suas i dtreo an Bhreatain Bheag "
"Cad a athrú!" A dúirt Margaret. Ach bhí an t-athrú ina glór féin, a
bheith ina raibh an chuid is mó brónach.
"Ní féidir liom a shamhlú Howards Deireadh nó Hilton gan tú."
"Ní Hilton gan linn," d'fhreagair sé. "Is é Charles ann go fóill."
"Fós?" A dúirt Margaret, nach raibh cothrom leis an 'Charles.
"Ach shíl mé go raibh sé fós ag Epsom. Bhí siad a thabhairt go bhfuil na Nollag - ceann amháin
Nollag.
Conas a athraíonn gach rud! Bhain mé úsáid as chun admire Mrs Charles as ár
fuinneoga go minic. Nach raibh sé Epsom? "
"Tá, ach bhog siad ocht mí dhéag ó shin.
Charles, an dea-CHAP "- a ghuth thit--" Shíl ba chóir dom a bheith uaigneach.
Ní raibh mé ag iarraidh é a bhogadh, ach bheadh sé, agus thóg teach ag an taobh eile den
Hilton, síos ag an Sé Hills.
Bhí sé ina mótair, freisin. Tá siad go léir, ar páirtí an-jolly - sé
agus í agus an dá chlann clainne. "
"Bhainistiú mé daoine eile gnóthaí sin i bhfad níos fearr ná siad iad a bhainistiú iad féin,"
Dúirt Margaret mar Chroith siad lámha.
"Nuair a bhog tú as Deireadh Howards, ba chóir dom a bheith ar athraíodh a ionad an tUasal Charles Wilcox isteach
sé. Ba chóir dom a bheith coinnithe mar sin iontach ar siúl i
an teaghlach. "
"Mar sin tá sé," d'fhreagair sé. "Nach bhfuil mé díoladh é, agus ní chiallaíonn go."
". Uimh; ach tá aon cheann de tú ann" "Ó, tá muid fuair tionónta splendid - Hamar
Bryce, ar neamhbhailí.
Má theastaigh Charles riamh é - ach ní bheidh sé. Dolly Is é sin ag brath ar nua-aimseartha
Áiseanna. Níl, tá beartaithe againn go léir i gcoinne Howards
End.
Is maith linn é ar bhealach, ach anois is mian linn go bhfuil sé nach rud amháin ná an ceann eile.
Ní mór amháin a bhfuil rud amháin nó an duine eile. "" Agus roinnt daoine go bhfuil ádh go leor chun a bheith
araon.
Tá tú ag déanamh bródúil as tú féin, an tUasal Wilcox. Mo comhghairdeas. "
"Agus mianach," a dúirt Helen. "Ná gcuimhne Evie le teacht agus linn a fheiceáil - dhá,
Wickham Plás.
Ní bheidh muid a bheith ann an-fhada, ach an oiread. "" Tú, freisin, ar an t-aistriú? "
"Ar Aghaidh Meán Fómhair," sighed Margaret. "Gach duine ag bogadh!
Dea-beannacht. "
Bhí tús curtha ag an taoide a tránn. Margaret leant thar an uchtbhalla agus faire
sé brónach.
Bhí an tUasal Wilcox dearmad a bhean chéile, Helen a lover; sí í féin a bhí dócha
forgetting. Gach ceann ag gluaiseacht.
Is fiú ag iarraidh an am atá caite nuair nach bhfuil an flosc leanúnach fiú i
croíthe na bhfear? Helen Curfá: Níl sí ag rá: "Cad a
rathúla vulgarian Mr Wilcox tá sé ag fás!
Tá mé an-úsáid beag dó i na laethanta seo.
Mar sin féin, rinne sé a insint dúinn faoi na Porphyrion.
Lig dúinn scríobh chuig an tUasal bhasta chomh luath agus a bhí riamh a fháil againn sa bhaile, agus é a insint a ghlanadh as é
. ag an am céanna "" Ná; tá, tá go fiú a dhéanamh.
Lig dúinn. "
"Lig sé a iarraidh chun tae."
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 16
Leonard ghlac an cuireadh chun tae Dé Sathairn seo chugainn.
Ach bhí an ceart aige; na cuairte bhí teip fheiceálach.
"Siúcra?" A dúirt Margaret.
"Císte?" A dúirt Helen. "Tá an cáca mór nó an deadlies beag?
Tá mé eagla a cheap tú mo litir corr in áit, ach beidh orainn a mhíniú - nach bhfuil muid corr,
Ní difear, i ndáiríre - i ndáiríre.
Táimid thar-expressive: sin uile "Mar ní raibh a bhean ar lap-madra Leonard fheabhas..
Ní raibh sé ar na hIodáile, fós lúide Francach, ina fuil ann ritheann an
an-spiorad persiflage agus de repartee gracious.
Bhí sé an WIT na Cockney; oscail sé aon doirse i samhlaíocht, agus tarraingíodh Helen
suas gearr ag "An níos mó a bhfuil a bhean le rá, an níos fearr," riaradh waggishly.
"Oh, yes," a dúirt sí.
"Ladies brighten -" "Sea, tá a fhios agam.
Is iad na darlings sunbeams rialta. Lig dom a thabhairt duit pláta. "
"Conas is féidir leat do chuid oibre?" Interposed Margaret.
Sé, tarraingíodh freisin, suas ghearr. Ní bheadh sé na mná prying isteach
a chuid oibre.
Bhí siad Rómánsacha, agus mar sin bhí an seomra a bhí sé ar deireadh penetrated, leis an
Bhí sceitsí *** na ndaoine snámha ar a ballaí, agus mar sin an-an tae-cupáin, le
a dteorainneacha íogair na sútha talún fiáin.
Ach ní bheadh sé in iúl Rómánsacha cur isteach ar a shaol.
Tá an diabhal a íoc ansin.
"Ó, maith go leor," fhreagair sé. "Tá do chuideachta an Porphyrion nach bhfuil sé?"
"Sea, sin é sin" - ag éirí in áit chiontaigh. "Tá sé greannmhar conas rudaí a fháil bhabhta."
"Cén fáth greannmhar?" D'iarr Helen, nach raibh a leanann an obair ar a intinn.
"Bhí sé scríofa chomh mór le saol ar do chárta, agus a bhreithniú a scríobhamar chuig tú
ann, agus gur fhreagair tú ar an bpáipéar stampáilte - "
"Ar mhaith leat glaoch ar an cheann Porphyrion na gCuideachtaí Árachais mór?" Shaothrú Margaret.
"Braitheann sé cad a ghlaonn tú mór."
"Ciallaíonn mé ag mór, a soladach, dea-bhunaithe imní, a chuireann maith le réasún
gairme a employes. "
"Ní raibh mé in ann a rá - bheadh roinnt insint duit ach rud amháin eile agus le daoine eile," a dúirt an employe
uneasily. "Chun mo chuid féin" - chroith sé a cheann - "I
ach creidim go leith agam éisteacht.
Níl go fiú; tá sé níos sábháilte. Teacht ar na cinn cliste chun an grief níos measa,
Mé faoi deara go minic. Ah, ní féidir leat a bheith ró-chúramach. "
Ól sé, agus wiped a mustache, a bhí ag dul a bheith ar cheann de na mustaches
go droop i gcónaí i tae-chupán - níos mó ná bac tá siad fiú, surely, agus ní
faiseanta oiread.
"Tá mé aontú go leor, agus sin an fáth a raibh mé fiosrach a fhios: tá sé ar soladach, dea-
Bunaíodh imní? "Bhí Leonard aon smaoineamh.
Thuig sé an choirnéal féin ar an meaisín, ach ní níos faide ná sé.
Atá ag teastáil sé a admháil nach eolas ná aineolas, agus faoi na cúinsí seo,
eile tairiscint an chinn an chuma is sábháilte.
Dó, mar don phobal na Breataine, bhí an Porphyrion an Porphyrion an
fógra - fathach, i stíl chlasaiceach, ach draped go leordhóthanach, a tionóladh i
lámh amháin a torch dhó, agus dúirt leis an duine eile le Naomh Pól agus Caisleán Windsor.
Bhí inscribed Tá suim mhór airgid thíos, agus tharraing tú do chonclúidí féin.
Ollmhór seo de bharr Leonard uimhríocht a dhéanamh agus litreacha a scríobh, a mhíniú
rialacháin do chliaint nua, agus iad a ath-a mhíniú cinn d'aois.
A ollmhór a bhí ar mhoráltacht impulsive - bhí a fhios ceann i bhfad.
Bheadh sé íoc as Mrs Munt an teallaigh-rug leis haste ostentatious, éileamh mór air
Ba mhaith shéanadh go ciúin, agus cúirte ag troid cúirte.
Ach a meáchan troid fíor, a réamhtheachtaí, a amours le baill eile
an Pantheon tráchtála - raibh seo go léir mar éiginnte a mortals gnáth mar a bhí
an escapades de Zeus.
Cé go bhfuil na déithe cumhachtach, foghlaim againn beag mar gheall orthu.
Tá sé ach sna laethanta a decadence go beats solas láidir ar neamh.
"Dúradh linn atá ag an Porphyrion dul bith," blurted Helen.
"Bhí muid ag iarraidh a insint duit; sin an fáth a scríobh againn."
"A chara na linne raibh a cheapann go bhfuil sé unsufficiently reinsured," a dúirt Margaret.
Anois, bhí Leonard a clue. Caithfidh sé moladh an Porphyrion.
"Is féidir leat insint do chara," a dúirt sé, "go bhfuil sé ar go leor mícheart."
"Ó, go maith!" An fear óg daite beag.
Ina ciorcal a bheith mícheart a bhí marfach.
Ní raibh an Schlegels Miss intinn a bheith mícheart.
Bhí siad fíor-sásta go raibh siad misinformed.
Chun iad a raibh aon rud marfach ach olc.
"Mícheart, mar a déarfá," a dúirt sé. "Conas 'sin a labhairt'?"
"Ciallaíonn mé ní ba mhaith liom a rá go bhfuil sé ceart ar fad."
Ach ba é seo a blunder.
"Ansin, tá sé ceart go páirteach," a dúirt an bhean elder, tapaidh mar lightning.
Leonard fhreagair go raibh gach ceann ceart go páirteach, má tháinig sé chun go.
"An tUasal Bhasta, ní féidir liom a thuiscint gnó, agus dare liom a rá go bhfuil mo chuid ceisteanna dúr, is féidir ach
leat a insint dom cad a dhéanann imní 'ceart' nó 'mícheart'? "
Leonard shuigh ar ais le osna.
"Bhí ár cara, atá freisin fear gnó, mar sin dearfach.
Dúirt sé roimh an Nollaig - "" Agus comhairle ort a ghlanadh amach é, "
i gcrích Helen.
"Ach ní fheicim cén fáth ar chóir a fhios aige níos fearr ná mar a dhéanann tú."
Leonard rubbed a lámha. Bhí tempted sé a rá go raibh a fhios aige rud ar bith
mar gheall ar an rud ar fad.
Ach bhí oiliúint tráchtála ró-láidir dó.
D'fhéadfadh sé ná ní rá go raibh sé droch-rud, mar go mbeadh sé seo a thugann sé ar ***úl; ná fós go
Bhí sé go maith, le haghaidh a bheadh seo a thugann sé ar ***úl go cothrom.
Iarracht sé le fios go raibh sé rud éigin idir an dá, le ollmhór
féidearthachtaí i gceachtar treo, ach bhris síos faoi na gaze de cheithre chroí a ghabháil
súile.
Mar fós idirdhealú sé éigean idir an dá deirfiúracha.
Ba é ceann níos áille agus níos mó bríomhar, ach "an Schlegels Miss" fhan fós
Bhí ilchodach Indiach Dia, a bhfuil a thonnadh arm agus óráidí salach ar an táirge de
ar intinn amháin.
"Is féidir ach féach," a dúirt sé, a chur leis, "mar a deir Ibsen, 'rudaí a tharlóidh.'"
Bhí sé ag itching chun labhairt faoi leabhair agus an chuid is mó dá uair an chloig a dhéanamh rómánsúil.
Nóiméad tar éis nóiméad shleamhnaigh ar ***úl, agus pléadh na mban, le scil neamhfhoirfe, an
ábhar athárachais nó moladh a cara gan ainm.
Leonard fhás annoyed - b'fhéidir ceart.
Rinne sé doiléir Nótaí faoi ní a bheith ar cheann de na daoine a minded a ngnóthaí á
Labhair níos mó ag daoine eile, ach ní raibh siad a chur ar an leid.
D'fhéadfadh na bhFear Tá sé léirithe ag tact níos mó.
Mná, áfach tactful in áiteanna eile, tá trom-láimh anseo.
Ní féidir leo a fheiceáil cén fáth ba chóir dúinn ár shroud ioncaim agus ár n-ionchais i veil.
"Cé mhéad a bheith go díreach tú, agus cé mhéid a bhfuil tú ag súil go mbeidh Meitheamh seo chugainn?"
Agus bhí na mná le teoiric, tá a bhí i seilbh go reticence faoi chúrsaí airgid
absurd, agus go mbeadh saol truer dá mbeadh gach luaigh an méid cruinn na
oileán órga ar a sheasann sé, an
stráice cruinn dlúith thar a throws sé an Woof nach bhfuil airgead.
Conas is féidir linn ceartais a dhéanamh chun an patrún a mhalairt?
Agus thit an nóiméad lómhara ar ***úl, agus Jacky agus squalor tháinig níos gaire.
Ag seo caite d'fhéadfadh sé a iompróidh sé a thuilleadh, agus bhris i, ag aithris ainmneacha na leabhair
feverishly.
Bhí am an-áthas piercing nuair a dúirt Margaret, "Mar sin, is maith TÚ Carlyle," agus
ansin d'oscail an doras, agus "an tUasal Wilcox, Miss Wilcox "isteach, roimh dhá gothaí
puppies.
"Ó, an dears! Oh, Evie, conas ró milis impossibly! "
screamed Helen, ag titim ar a lámha agus na glúine.
"Thugamar féin an beag comhaltaí babhta," a dúirt an tUasal Wilcox.
"Phóraítear mé 'em féin." "Ó, i ndáiríre!
Mr bhasta, teacht agus ag súgradh leis puppies. "
"Tá mé a bheith ag dul anois," a dúirt Leonard sourly.
"Ach imirt le puppies beagán den chéad uair."
"Is é seo Ahab, go bhfuil Jezebel," a dúirt Evie, a bhí ar cheann de na daoine a ainmniú i ndiaidh ainmhithe
na carachtair níos lú rathúil de stair na Sean-Tiomna.
"Tá fuair mé a bheith ag dul."
Helen a bhí i bhfad ró-áitiú le puppies a thabhairt faoi deara dó.
"An tUasal Wilcox, an tUasal Ba - Ní mór duit a bheith i ndáiríre? Dea-beannacht! "
"Tar isteach arís," arsa Helen ón urlár.
Ansin, tháinig gorge Leonard ar. Cén fáth ar chóir dó teacht arís?
Cad é an dea-é? Dúirt sé roundly: "Níl, ní dhéanfaidh mé; bhí a fhios agam é a
bheith ina mbeadh teip. "
Bheadh formhór na ndaoine a ligean dó dul. "A botún beag.
Iarracht muid a fhios agam rang eile -. Dodhéanta "
Ach ní raibh an Schlegels a bhí leis an saol.
Raibh iarracht siad cairdeas, agus go mbeadh siad ar na hiarmhairtí.
Helen retorted, "Iarraim go ráiteas an-rude.
Cad ba mhaith leat dul ar dom maith gur le haghaidh? "Agus go tobann an líníocht-seomra ath-
echoed chun a chéile vulgar.
"Tá tú ceist dom cén fáth cas mé ort?" "Is ea."
"Cad ba mhaith leat go mbeadh mé anseo le haghaidh?" "Chun cabhrú leat, tú buachaill amaideach!" Adeir Helen.
"Agus nach bhfuil shout."
"Níl mé ag iarraidh do pátrúnacht. Níl mé ag iarraidh do tae.
Bhí mé sásta go leor. Cad ba mhaith leat a unsettle liom? "
Iompaigh sé chun an tUasal Wilcox.
"Chuir mé leis an duine uasal. Impím ort, a dhuine uasail, rn go bhfuil mo inchinn
roghnaíodh? "
Mr Wilcox iompú chun Margaret leis an aer de neart humorous go bhféadfadh sé chomh maith sin
ordú. "An bhfuil intruding againn, Miss Schlegel?
An féidir linn a bheith ar aon úsáid nó beidh muid ag dul? "
Ach neamhaird Margaret air. "Tá mé ag baint aige le rá árachais
cuideachta, a dhuine uasail. Gheobhaidh mé cad a ghlacadh liom a bheith le cuireadh
ó na - mban "(drawled sé an focal).
"Thiocfaidh mé, agus tá sé go bhfuil mo inchinn a roghnaíodh. Impím ort, tá sé cothrom? "
"Fíor éagórach," a dúirt an tUasal Wilcox, a tharraingt gasp ó Evie, a fhios a hathair
Bhí ag éirí contúirteach.
"Tá, éisteacht leat é sin? An chuid is mó éagórach, a deir an duine uasal.
Níl! Ní ábhar le "- dírithe ag Margaret -
"Ní féidir leat a dhiúltú dó."
A ghuth ardaigh: go raibh sé ag titim i rithim na radharc le Jacky.
"Ach chomh luath agus tá mé úsáideach it'sa rud an-difriúil.
'Ó tá, seol dó.
Tras-ceist air. Pioc a brains. '
Oh yes.
Anois, a chur mé ar an gcomh, fad ciúin mé: Tá mé dlí-géilliúil, ní mian liom aon
unpleasantness; ach tá mé - I - "" tú, "a dúirt Margaret -" tú - duit - "
Gáire ó Evie, mar atá ag repartee.
"Tá tú an fear a thriail ar siúl ag an Star Pol."
More gáire. "Chonaic tú an éirí gréine."
Gáire.
"Rinne tú a fháil ar ***úl ó na fogs go bhfuil stifling dúinn ar fad - ***úl leabhair atá caite agus
tithe chun an fhírinne. Go raibh tú ag lorg teach fíor. "
"Theipeann orm a fheiceáil ar an nasc," a dúirt Leonard, te le fearg dúr.
"Mar sin a dhéanamh I." Bhí sos.
"Bhí tú go Dé Domhnaigh seo caite - tá tú an lá atá inniu ann.
Mr bhasta! Mé agus mo dheirfiúr a labhair tú os a chionn.
Theastaigh uainn chun cabhrú leat; ceaptha againn chomh maith go dtiocfadh leat cabhrú linn.
Ní raibh muid go bhfuil tú anseo as carthanas - a bores linn - ach toisc go súil againn go
a bheith go mbeadh nasc idir Dé Domhnaigh seo caite agus laethanta eile.
Cad é an dea-do réaltaí agus crainn, do éirí gréine agus an ghaoth, más rud é nach bhfuil siad
dul i mbun ár saol laethúil?
Riamh siad isteach i mianach, ach i mise, shíl muid - Haven't againn ar fad go
streachailt in aghaidh an tsaoil greyness laethúil, i gcoinne pettiness, i gcoinne meicniúla
cheerfulness, i gcoinne amhras?
Mé ag streachailt ag cuimhneamh ar mo chairde; daoine eile a bhfuil mé ag cuimhneamh ar a dtugtar roinnt
áit - áit éigin beloved nó crann - cheap muid tú ceann de na ".
"Ar ndóigh, má tá sé aon mhíthuiscint," mumbled Leonard, "gach mé
Is féidir é a dhéanamh chun dul. Ach impigh mé a rá - "shos sé.
Ahab agus Jezebel rince ar a bhróga agus rinne breathnú air ridiculous.
"Bhí ag piocadh tú mo inchinn ar fhaisnéis oifigiúil - is féidir liom a chruthú é - I - shéid sé a
srón agus d'fhág sé iad.
"An féidir liom cabhrú leat anois?" A dúirt an tUasal Wilcox, ag casadh ar Margaret.
"D'fhéadfadh agam aon fhocal amháin ciúin leis sa halla?"
"Helen, téigh i ndiaidh dó - aon ní a dhéanamh - rud ar bith - a dhéanamh ar an noodle a thuiscint."
Helen hesitated. "Ach i ndáiríre -" a dúirt an gcuid cuairteoirí.
"Ba chóir sí?"
Ag an am céanna chuaigh sí. Arís é.
"Ba mhaith liom a bheith i chimed, ach bhraith mé go bhféadfaí tú a snas air uaire le haghaidh díbh féin - mé
ní raibh cur isteach.
Bhí tú splendid, Miss Schlegel - fíor splendid.
Is féidir leat mo focal le haghaidh sé, ach tá mná beag a d'fhéadfadh a bheith bainistiú air. "
"Ó tá," a dúirt Margaret distractedly.
"Bowling dó níos mó ná leis na habairtí fada a bhí cad fetched liom," adeir Evie.
"Tá, go deimhin," chuckled hathair; "an chuid sin go léir faoi 'cheerfulness' mheicniúil -
ó, fíneáil! "
"Tá mé an-brón orm," a dúirt Margaret, a bhailiú í féin.
"He'sa chréatúr deas i ndáiríre. Ní féidir liom smaoineamh ar cad atá leagtha amach dó.
Tá sé an chuid is mó míthaitneamhach duit. "
"Ó, ní raibh mé ag cuimhneamh." Ansin d'athraigh sé a giúmar.
D'iarr sé má d'fhéadfadh sé a labhairt mar chara d'aois, agus, cead a thabhairt, dúirt:
"Oughtn't leat a bheith níos cúramach?"
Margaret gáire, cé a smaointe strayed fós i ndiaidh Helen.
"An bhfuil tú a thuiscint go bhfuil sé do gach locht?" A dúirt sí.
"Tá tú freagrach as."
"Tá mé?" "Is é seo an fear óg a bhí againn chun rabhadh a thabhairt
i gcoinne an Porphyrion. Rabhadh againn air, agus - féach "!
Bhí an tUasal annoyed Wilcox.
"Tá mé machnamh ar éigean go bhfuil asbhaint cothrom," a dúirt sé.
"Is léir go míchothrom," a dúirt Margaret. "Bhí mé ag smaoineamh ach conas tangled rudaí
iad.
Tá sé ar ár locht is mó -. Ná mise ná a chuid "
"Nach bhfuil a chuid?" "Uimh"
"Iníon Schlegel, tá tú ró-chineál ar bith."
"Tá, go deimhin," Chlaon Evie, beagán contemptuously.
"Tá tú féin a iompar go maith i bhfad ró-le daoine, agus ansin iad a ghearradh ort.
Tá a fhios agam an domhain agus go bhfuil an cineál fear, agus chomh luath agus a tháinig mé ar an seomra a chonaic mé go raibh tú
nach bhfuil cóireáil air i gceart. Ní mór duit a choinneáil ar an gcineál sin ar fad.
Seachas sin siad dearmad féin.
Sad, ach fíor. Nach bhfuil siad ár n saghas, agus ní mór ceann a aghaidh ar an
Go deimhin. "" Ye-es. "
"An bhfuil a admháil nár chóir dúinn go raibh an outburst má bhí sé ina fhear uasal."
"Ligean isteach liom é toilteanach," a dúirt Margaret, a bhí ag pacing suas agus síos an seomra.
"Bheadh uasal a choinnigh a chuid amhras leis féin."
Mr Wilcox faire di le uneasiness doiléir.
"Cad a rinne sé amhras tú?"
"Ar mian leo airgead a dhéanamh as dó." "Brute dofhulaingthe!
Ach conas a bhí tú leas a bhaint? "" Go díreach.
Conas is go deimhin!
Just a Uafásach, amhras corroding. Ceann de dteagmháil smaoinimh nó de mbeadh dea-thoil
Tá sé ar ***úl brushed. Díreach an eagla gan chéill nach gcuireann fir a dhéanamh
brutes dofhulaingthe. "
"Thiocfaidh mé ar ais go dtí mo phointe bunaidh. Ba chóir duit a bheith níos cúramach, Miss
Schlegel. Chóir do sheirbhísigh a bheith acu orduithe gan
ligean do dhaoine den sórt sin isteach "
Iompaigh sí dó frankly. "Lig dom a mhíniú cén fáth go díreach is maith linn an
fear, agus ba mhaith liom é a fheiceáil arís. "" Sin é do bhealach cliste smaointeoireachta.
Ní bheidh mé chreideann tú mhaith air. "
"Is féidir liom. Gcéad dul síos, mar gheall ar cares sé fisiciúil
eachtraíochta, díreach mar a dhéanann tú. Sea, a théann tú gluaisteánaíochta agus lámhach; bheadh sé
Is maith campáil chun dul amach.
Dara dul síos, cares sé as rud éigin speisialta I eachtraíochta.
Tá sé is tapúla chun glaoch go filíochta rud éigin speisialta - "
"Ó, tá sé ar cheann de gur saghas scríbhneoir."
"Níl - OH aon! Ciallaíonn mé d'fhéadfadh sé a bheith, ach bheadh sé loathsome
righin.
Tá a líonadh leis an inchinn mogaill de leabhair, cultúr - Uafásach; ba mhaith linn a dó
nigh a chuid inchinn agus téigh go dtí an rud fíor.
Is mian linn a thaispeáint dó conas is féidir é a fháil upsides leis an saol.
Mar a dúirt mé, ceachtar cairde nó na tíre, cuid acu "- hesitated sí -" ceachtar cuid an-
Dealraíonn sé daor duine nó áit éigin an-daor is gá chun faoiseamh a shaol laethúil liath, agus
chun a thaispeáint go bhfuil sé liath.
Más féidir, ba chóir ceann a bhfuil an dá cheann. "Tá cuid de a bhí ar siúl focail seo caite tUasal Wilcox.
Lig sé iad a reáchtáil anuas. Daoine eile a ghabh sé agus Cáineadh le
lucidity admirable.
"Tá do botún seo, agus tá sé botún an-choitianta.
Tá an bounder óga ar an saol dá chuid féin.
Cad tá ceart agat a chur i gcrích go bhfuil sé ina saol nár éirigh leo, nó, de réir mar a ghlaonn tú é,
'Liath' "" Mar gheall ar - "?
"Nóiméad amháin.
Tá a fhios agat aon rud mar gheall air. Tá sé is dócha a sólás féin agus leas-
-Bhean chéile, páistí, snug bhaile beag.
Sin an áit a comhaltaí praiticiúil tá níos mó ná tolerant leat "- - aoibh sé"
intleachteach.
Táimid beo agus lig beo, agus glacadh leis go bhfuil rudaí jogging ar cothrom go maith
in áiteanna eile, agus gur féidir leis an fear gnáth plain bheith iontaofa chun breathnú i ndiaidh a chuid féin
ghnóthaí.
Mé a dheonú go leor - ag amharc ar an aghaidheanna na cléirigh i m'oifig féin, agus iad a urramú
a bheith dull, ach níl a fhios agam cad atá ar siúl faoi bhun.
Mar sin, dála an scéil, le Londain.
Chuala mé tú d'iarnród i gcoinne Londain, Miss Schlegel, agus is cosúil gur rud greannmhar é sin le rá
ach bhí mé an-feargach leat. Cad atá ar eolas agat faoi Londain?
Leat a fheiceáil ach amháin civilization ón taobh amuigh.
Ní féidir liom a rá i do chás, ach i gcásanna an iomarca mar thoradh ar a ndearcadh a galracht,
trína chéile, agus Sóisialachas. "admhaigh sí an neart a phost,
cé go bonn sé samhlaíocht.
Mar a labhair sé, thit roinnt outposts na filíochta agus b'fhéidir de gcomhbhrón ruining, agus tá sí
retreated leis an méid a dtugtar sí "dara líne" - chun na fíricí speisialta an cháis.
"Is a bhean chéile ina tolladh d'aois," a dúirt sí go simplí.
Riamh "Tháinig sé abhaile is déanaí Dé Sathairn oíche mar theastaigh sé a bheith ina n-aonar, agus tá sí
shíl go raibh sé a dhéanamh linn. "" Le LEAT? "
"Is ea."
Evie tittered. "Ní bhfuair sé an bhaile cluthar go bhfuil tú
Glactar leis. Riachtanais sé ar mhaithe le taobh amuigh. "
"Fear óg dána!" Adeir an cailín.
"Dána?" A dúirt Margaret, a bhí fuath naughtiness níos mó ná pheaca.
"Nuair atá tú pósta, Miss Wilcox ní bheidh, ba mhaith leat leas taobh amuigh?"
"Tá sé ag fuair cosúil leo," a chur i tUasal Wilcox slyly.
"Tá, go deimhin, a Athair."
"Bhí sé ag trampail i Surrey, más rud é go bhfuil i gceist agat," a dúirt Margaret, pacing ar ***úl in áit
crossly. "Ó, dare liom a rá!"
"Iníon Wilcox, bhí sé!"
"Mmmm!" Ón Uasal Wilcox, a cheap an eipeasóid amusing, má risqué.
Leis na mban is nach mbeadh sé plé é, ach bhí sé ag trádáil ar
Cáil Mhaighréide mar bhean emanicipated.
"Dúirt sé sin, agus faoi rud den sórt sin ní bheadh sé ann."
Tá siad araon, thosaigh sé gáire. "Sin ina bhfuil easaontas idir liom a fháil uait.
Fir bréag maidir lena bpoist agus ar ionchais, ach ní mar gheall ar rud ar a
saghas. "Chroith sé a cheann.
"Iníon Schlegel, gabh mo leithscéal, ach tá a fhios agam an cineál."
"A dúirt mé cheana - isn'ta sé cineál. Cares sé faoi eachtraí ceart.
Tá sé cinnte go bhfuil ár n-ann smug go léir.
Tá sé vulgar agus thug le agus bookish, ach ní dóigh liom go bhfuil suimeanna air suas.
Níl fir i air chomh maith.
Sea, tá go bhfuil mé ag iarraidh a rá. He'sa fear fíor. "
Mar a labhair sí le chéile a súile, agus bhí sé mar má thit cosaintí Mr Wilcox ar.
Chonaic sí ar ais go dtí an fear fíor i dó.
A bhí i dteagmháil léi unwittingly sí a mothúcháin. A bhean agus beirt fhear - a bhí déanta acu ar an
Bhí ríméad triantán draíocht ar ghnéas, agus an fear a éad, i gcás na mban
Bhí mealladh eile fireann.
Grá, a rá an ascetics nochtann, ár gaol náireach leis an beasts.
Bí mar sin tá sé: is féidir ceann a iompróidh go; bhfuil éad an náire fíor.
Níl sé éad, grá, cheanglaíonn go dúinn leis an clós feirme intolerably, agus glaonna suas
físeanna de dhá coiligh feargach agus cearc bogásach.
Margaret brúite bogásach síos mar go raibh sí sibhialta.
Mr Wilcox, uncivilized, lean fearg a bhraitheann i bhfad i ndiaidh a bhí sé a atógadh
cosaintí, agus cuireadh i láthair arís Bastion ar an domhan.
"Iníon Schlegel, tá tú le péire de créatúir daor, ach tú a bheith i ndáiríre NÍ MÓR cúramach
sa saol seo uncharitable. Cad a dhéanann do dheartháir a rá? "
"Tá mé dearmad."
"Cinnte tá sé roinnt thuairim?" "Gáire sé, más cuimhin liom i gceart."
"Tá sé an-cliste, nach bhfuil sé?" A dúirt Evie, bhuail a detested agus Tibby in Oxford.
"Tá, maith go leor - ach N'fheadar cad atá ag Helen a dhéanamh."
"Tá sí an-óg chun tabhairt faoin saghas rud," a dúirt an tUasal Wilcox.
Margaret chuaigh amach ar an tuirlingt.
Chuala sí aon fuaime, agus an tUasal topper bhasta cuireadh ar iarraidh ón halla.
"Helen!" Ar a dtugtar sí. "Sea!" D'fhreagair glór ón leabharlann.
"Tá tú i ann?"
"Is ea -. Atá sé roinnt ama imithe" Chuaigh Margaret di.
"Cén fáth, tá tú go léir ina n-aonar," a dúirt sí. "Tá - tá sé ceart go léir, Meg - Poor, droch-
créatúr - "
"Tar ar ais chuig an Wilcoxes agus inis dom níos déanaí - An tUas. W. lena mbaineann i bhfad, agus beagán
titillated. "" Ó, Tá mé ag aon foighne leis.
Is fuath liom é.
Droch-daor Mr bhasta! raibh sé ag litríocht a labhairt, agus ba mhaith linn labhairt gnó.
Muddle a leithéid de fear, agus fós mar sin is fiú ag tarraingt trí.
Is maith liom é extraordinarily. "
"Maith thú," a dúirt Margaret, phógadh sí, "ach teacht isteach sa seomra líníocht-anois, agus
Ná labhairt mar gheall air leis an Wilcoxes. Déan bhfianaise an rud ar fad. "
Helen agus tháinig behaved le cheerfulness a suaimhneas a gcuid cuairteoirí - seo cearc ag
imeachtaí ar fad a bhí mhaisiúil-saor in aisce. "Tá sé ag dul le mo bheannacht," adeir sí,
"Agus anois le haghaidh puppies."
Mar a thiomáin siad ar ***úl, dúirt an tUasal Wilcox ar a iníon:
"Tá mé i ndáiríre i gceist ag an mbealach sin cailíní dul ar aghaidh.
Tá siad chomh cliste mar a dhéanann tú 'em, ach unpractical - Dia liom!
Ceann de na laethanta seo beidh siad rófhada leis an scéal. Cailíní mhaith go oughtn't chun cónaí ina n-aonar i
Londain.
Go dtí go bpósann siad, ba chóir dóibh go bhfuil duine éigin chun aire a thabhairt dóibh.
Ní mór dúinn breathnú i níos mó go minic - we're níos fearr ná aon duine.
Mhaith leat iad a ní, a dhéanann tú, Evie? "
Evie fhreagair: "Helen ceart go leor, ach ní féidir liom seasamh an ceann toothy.
Agus ní ba chóir dom a bheith ar a dtugtar ceachtar acu cailíní. "
Bhí méadú Evie suas dathúil.
Dark-eyed, leis an Glow óige faoi sunburn, tógadh daingean agus daingean-lipped, sí
Bhí an chuid is fearr d'fhéadfadh an Wilcoxes a dhéanamh ar an mbealach na háilleachta baininscneach.
Don am i láthair, bhí puppies agus a hathair na rudaí ach grá aici, ach an glan
de matrimony a bhí á n-ullmhú aici, agus cúpla lá ina dhiaidh bhí mheall sí le
Bhí mheall an tUasal Cahill Percy, uncail le Mrs Charles, agus sé léi.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 17
Tá an Aois Maoine chuimhneacháin searbh fiú más ar feadh dílseánach.
Nuair a bogadh tí tarlú, éiríonn troscán ridiculous, agus Margaret leagan anois awake ag
oíche wondering más rud é, i gcás ar domhan agus bheadh siad a gcuid giuirléidí a thaisceadh
i mí Mheán Fómhair seo chugainn.
Cathaoireacha, táblaí, pictiúir, leabhair, go raibh rumbled síos dóibh tríd an
Ní mór na glúine, tormáin ar aghaidh arís cosúil le sleamhnán de bruscar a longed sí
a thabhairt ar an bhrú deiridh, agus seol toppling isteach san fharraige.
Ach bhí gach a n-athair leabhair - siad riamh iad a léamh, ach bhí siad a gcuid
Tá athair, agus ní mór a choinneáil.
Bhí an chiffonier marmair-barr - bhí leagtha lena máthair siopa aige, tá siad
D'fhéadfadh nach cuimhin cén fáth.
Slánaigh gach *** agus a mhaolú i meon an tí a bhailítear, a meon a bhí ag
amanna pearsanta, ach níos minice le cráifeacht faint do na mairbh, le fadú na deasghnátha
d'fhéadfadh a bheith dar críoch ag an uaigh.
Bhí sé áiféiseach, má tháinig tú chun smaoineamh ar é; Helen agus Tibby tháinig chun smaoineamh ar é:
Margaret bhí ró-ghnóthach le gníomhairí tí.
An úinéireacht feudal talún raibh a thabhairt dínit, ach an úinéireacht nua-aimseartha
movables Tá laghdú dúinn arís le horde fánaíochta.
Táimid ag bheifí arís sa sibhialtacht bagáiste, agus beidh staraithe na todhchaí
faoi deara conas na meánranganna sealúchais accreted gan fréimhe sa
domhain, is féidir agus a fháil sa rún na n-bhochtaineacht samhlaíoch.
An Schlegels bhí cinnte an boichte as caillteanas Áit Wickham.
Bhí chabhraigh sé chun cothromaíocht a saol, agus beagnach a abhcóide leo.
Ná tá a n-tiarna talún an talamh go spioradálta an níos saibhre.
Tá sé tógtha árasáin ar a suíomh, fás a mótar-gluaisteáin swifter, a nochtadh de
Sóisialachas níos trenchant.
Ach tá sé doirte dhriogadh lómhar de na blianta, agus ní cheimic ar féidir a
a thabhairt ar ais don tsochaí arís.
Margaret fhás depressed; go raibh sí ag iarraidh a réiteach ar teach sular fhág siad an bhaile a
a íoc a gcuairt bliantúil Mrs Munt. Taitneamh as sí na cuairte seo, agus ag iarraidh a bheith
aici ar a suaimhneas aigne chun é.
Swanage, cé go dull, bhí cobhsaí, agus i mbliana longed sí níos mó ná mar is gnách le haghaidh a
aer úr agus an downs iontach go garda sé ar an taobh ó thuaidh.
Ach thwarted Londain í; ina atmaisféar nach bhféadfadh sí díriú.
Londain spreagann amháin, ní féidir é a chothú; agus Margaret, brostú thar a dromchla do
teach gan a fhios agam cén saghas teach a theastaigh uaithi, a bhí ag íoc as go leor de
thrilling ceint san am atá caite.
Ní fhéadfadh sí a bhriseadh fiú scaoilte ó chultúr, agus bhí a cuid ama amú ag
ceolchoirmeacha a bheadh sé ina pheaca a chailleann, agus cuirí a riamh go mbeadh sé a dhéanamh chun
dhiúltú.
Ag seo caite d'fhás sí éadóchasach; réiteach sí go mbeadh sí ag dul aon áit agus a bheith sa bhaile a
aon duine go dtí go fuair sí teach, agus bhris an rún i leath uair an chloig.
Nuair a bhí sí lamented humorously riamh go raibh sí le bialann Simpson i
na Trá. Anois, tháinig nóta ó Miss Wilcox, ag iarraidh ar
aici chun lón ann.
An tUasal Cahill a bhí ag teacht, agus go mbeadh na trí bhfuil a leithéid de comhrá a jolly, agus b'fhéidir suas go deireadh
ag an Hippodrome.
Margaret raibh aon aird láidir le haghaidh Evie, agus nach mian chun freastal ar a fiance, agus bhí sí
ionadh nach Helen, a bhí i bhfad greannmhar faoi Simpson, bhí iarr
ina ionad.
Ach i dteagmháil léi an cuireadh di a ton pearsanta.
Ní mór a fhios aici Evie Wilcox níos fearr ná ceaptha sí, agus go bhfuil sí á dhearbhú "ach
Ní mór, "ghlac sí leis.
Ach nuair a chonaic sí Evie ag an mbealach isteach na bialainne, ag stánadh fíochmhar ar rud ar bith
tar éis an faisin na mban Lúthchleas Gael, theip ar a croí aici as an nua.
Gur athraigh Miss Wilcox perceptibly ó a rannpháirtíocht.
Bhí a guth a bhí gruffer, a bhealach níos downright, agus bhí sí claonta
patronize an mhaighdean níos ideal.
Margaret bhí amaideach leor chun a bheith ag pained seo.
Depressed ar a aonrú, chonaic sí ní amháin tithe agus troscán, ach an t-árthach
den saol slipping féin atá caite aici, le daoine cosúil Evie agus an tUasal Cahill ar bord.
Tá chuimhneacháin nuair a theipeann bhua agus ghaois dúinn, agus ceann acu a tháinig sí ag
Simpson atá sa Trá.
Mar a trod sí an staighre, caol, ach carpeted go tiubh, mar a tháinig sí ar an
ithe-seomra, áit a diallaití na caoireola á trundled suas go dtí clergymen ag súil,
Bhí sí láidir, má earráideach, é a chiontú go
a futility féin, agus theastaigh riamh a tháinig sí as a backwater, i gcás ina
aon rud a tharla ach amháin ealaíne agus litríochta, agus i gcás aon duine a phós riamh nó
D'éirigh leis fágtha ag gabháil.
Ansin, tháinig iontas beag. "D'fhéadfadh a bheith Athair an pháirtí - yes, Athair
Ba é. "
Le aoibh gháire pléisiúir bhog sí ag tnúth le beannú air, agus a mothú ar uaigneas
vanished. "Shíl mé gur mhaith liom a fháil bhabhta má thiocfadh liom," a dúirt
sé.
"A dúirt Evie liom a phlean beag, mar sin shleamhnaigh mé díreach i agus daingnithe tábla.
I gcónaí a dhaingniú chéad tábla. Evie, ná ligean mian leat chun suí le do
athair d'aois, mar ní a dhéanann tú.
Miss Schlegel, teacht i mo thaobh, as an trua.
Mo maitheas, ach a fhéachann tú tuirseach! Been buartha bhabhta i ndiaidh do óga
cléirigh? "
"Níl, tar éis tithe," a dúirt Margaret, edging anuas air isteach sa bhosca.
"Níl mé ocras, tuirseach; Ba mhaith liom a heaps ithe."
"Sin maith.
Beidh Cad atá agat? "" Pie Éisc, "a dúirt sí, le Sracfhéachaint ar an
roghchlár. Pie Éisc "!
Fancy ag teacht chun iasc a pie Simpson.
Níl sé rud beag an rud le dul chun anseo. "" Go for rud éigin dom, ansin, "a dúirt
Margaret, ag tarraingt as a lámhainní. Bhí a biotáillí a bhí ag ardú, agus a chuid tagartha
a bhí warmed Leonard bhasta a Aisteach.
"Diallait na caoireola," a dúirt sé tar éis machnamh domhain: "agus leann úll a ól.
Sin an cineál ruda. Is maith liom an áit seo, as a joke, uair amháin ar feadh
bhealach.
Tá sé an Béarla chomh maith Sean. Ná aontaíonn tú? "
"Sea," a dúirt Margaret, nach raibh.
Tugadh an t-ordú, rolladh an comhpháirteach suas, agus an Carver, faoi Mr Wilcox ar
treo, gearrtha na feola nuair a bhí sé succulent, agus a n-plátaí piled ard.
An tUasal Cahill go áitigh ar sirloin, ach d'admhaigh go ndearna sé dearmad déanaí
ar.
Sé agus thit Evie luath i comhrá ar an "Ní hea, ní raibh mé; yes, rinne tú" cineál -
comhrá a, cé go suimiúil dóibh siúd atá ag gabháil do é, ní
mian leis ná fiú aird na daoine eile.
"It'sa riail órga chun barr an Carver. Leid Is i ngach áit mo mana. "
"B'fhéidir a dhéanann sé a dhéanamh ar an saol níos mó duine."
"Ansin a fhios ag an comhaltaí amháin arís. Go háirithe san Oirthear, má rinn tú, tá siad
gcuimhneoidh tú ó dheireadh na bliana go deireadh na bliana. "An raibh tú san Oirthear?"
"Ó, an Ghréig agus an Levant.
Úsáid mé chun dul amach le haghaidh spóirt agus gnó a Chipir; roinnt cumann míleata de chineál
ann. A piastres cúpla, i gceart dháileadh, cabhrú le
a choinneáil glas cuimhne amháin.
Ach tú, ar ndóigh, a cheapann an ciniciúil shockingly.
Conas atá do shochaí na díospóireachta ar fáil? Aon Utopias nua le déanaí? "
"Níl, Tá mé teach-fiaigh, an tUasal Wilcox, mar a dúirt mé cheana agat uair amháin.
An bhfuil aithne agat ar aon teach? "" Eagla Ní féidir liom. "
"Bhuel, cad an pointe a bheith praiticiúil más rud é nach féidir leat teacht ar dhá baineannaigh bponc ina
teach? Ba mhaith linn ach teach beag le mór
seomraí, agus neart acu. "
"Evie, is maith liom go! Miss Schlegel súil liom teach dul
gníomhaire dá! "" Cad é sin, a Athair?
"Ba mhaith liom teach nua i mí Mheán Fómhair, agus ní mór duine éigin a aimsiú.
Ní féidir liom. "" Percy, an bhfuil a fhios agat ar rud ar bith? "
"Ní féidir liom a rá a dhéanfaidh mé," a dúirt an tUasal Cahill.
"Conas is maith leat! Tá tú riamh aon mhaith. "
"Ná aon mhaith. Just a éisteacht léi!
Ná aon mhaith.
Oh, teacht! "" Bhuel, nach bhfuil tú.
Miss Schlegel, tá sé? "
An torrent a ghrá, tar éis splashed na braonta ag Margaret, swept away ar a
chúrsa habitual. Comhbhrón sí leis anois, ar feadh beag
Bhí ar ais do chompord a geniality.
Urlabhra agus tost sásta léi go cothrom, agus cé a rinne an tUasal Wilcox roinnt réamh-
fiosrúcháin faoi cáis, a ndearnadh suirbhé orthu a súile an bialann, agus meas ar a dhea-
tributes a ríomhtar chun an daingne ar ár anuas.
Cé nach Béarla níos mó ná an Sean-oibreacha de Kipling, bhí roghnaithe sé a
cuimhní sin adroitly go raibh lulled a cháineadh, agus na haíonna a
go raibh sé nourishing chun críocha impiriúil
rug an chosúlacht amuigh den Parson Adams nó Tom Jones.
Scraps a gcuid cainte Jarred oddly ar na cluaise.
"Ceart go bhfuil tú!
Beidh mé cábla amach chun Uganda an tráthnóna seo, "a tháinig ón tábla taobh thiar de.
"Is mian a Impire cogaidh; go maith, lig dó go bhfuil sé," Bhí an tuairim ar chléir.
Aoibh sí ag incongruities den sórt sin.
"An chéad uair eile," a dúirt sí leis an Uasal Wilcox, "Beidh tú ag teacht chun lón a dhéanamh liom ag an Uasal Eustace
Miles ar. "" Le pléisiúir. "
"Níl, gur mhaith leat fuath é," a dúirt sí, ag brú a gloine i dtreo dó le haghaidh leanna úll éigin níos mó.
"Tá sé ar fad proteids agus comhlacht-foirgnimh, agus do dhaoine teacht suas chun tú féin agus do logh impigh,
ach tá tú den sórt sin a aura álainn. "
"A cad é?" Ná "Chuala aura?
Oh, sásta, fear sásta! Scrobarnach mé ag mianach do uair an chloig.
Ná ní ar eitleáin astral? "
Chuala sé de planes astral, agus gnó cháineadh iad.
"Just a amhlaidh.
Luckily bhí sé ní Helen aura, mianach, agus bhí sí chaperone é agus a dhéanann an
politenesses. Shuigh mé díreach le mo handkerchief i mo bhéal
till chuaigh an fear. "
"Is cosúil go taithí greannmhar a thagann chun tú beirt chailíní.
Atá ag aon duine riamh d'iarr orm faoi mo - cad a thugann d'sibh é?
B'fhéidir nach fuair mé amháin. "
"Tá tú faoi cheangal a bheith acu amháin, ach d'fhéadfadh sé a bheith den sórt sin a dath uafásach gan aon duine a dares
habair é. "
"Inis dom, áfach, Miss Schlegel, nach gcreideann tú i ndáiríre an osnádúrtha agus gach
sin? "" ró-deacair ar cheist. "
"Tá Cén fáth sin?
Gruyere nó Stilton? "" Gruyere, le do thoil. "
"Tá Níos Fearr Stilton." "Stilton.
Toisc, cé nach féidir liom a chreidiúint i auras, agus smaoineamh tá Theosophy ach teach leathbhealach--
- "" - Ach d'fhéadfadh a bheith ann rud éigin ann go léir
céanna, "a dúirt sé, le frown.
"Ní fiú go. Féadfaidh sé a bheith halfway sa treo mícheart.
Ní féidir liom a mhíniú.
Ní chreidim i ngach na fads, agus fós ní maith liom a rá nach féidir liom a chreidiúint i
iad. "
Chuma unsatisfied sé, agus dúirt: "Mar sin, nach mbeadh tú a thabhairt dom do focal go NACH NÁ tú
shealbhú le comhlachtaí astral agus go léir an chuid eile den é? "
"D'fhéadfadh mé," a dúirt Margaret, ionadh go raibh an bpointe aon tábhacht leis.
"Go deimhin, beidh mé. Nuair a labhair mé faoi sciúradh mo aura, mé
ach bhí sé ag iarraidh a bheith greannmhar.
Ach cén fáth ar mhaith leat seo a shocrú? "" Níl a fhios agam. "
"Anois, an tUasal Wilcox, an bhfuil a fhios agat." "Sea, tá mé," "Níl, ní bhíonn tú," pléasctha ó
an lovers os coinne.
Margaret bhí ciúin ar feadh nóiméad, agus ansin d'athraigh an ábhar.
"Tá Conas do theach?" "Go leor mar an gcéanna leis nuair a onóir tú an uair dheireanach é
seachtaine. "
"Ní féidir liom a chiallaíonn Ducie Sráid. Howards Deireadh, ar ndóigh. "
"Cén fáth ', ar ndóigh'?" "Ní féidir leat dul amach do thionónta agus é a ligean ar
le linn?
Táimid ag demented beagnach. "" Lig dom smaoineamh.
Is mian liom raibh mé in ann cabhrú leat. Ach shíl mé go raibh tú a bheith i mbaile.
Ceann beagán de comhairle: shocrú do cheantar, ansin a shocrú do praghas, agus ní sin a dhéanamh budge.
Sin é an chaoi a fuair mé an dá Sráid Ducie agus Oniton.
Dúirt mé liom féin, 'Ciallaíonn mé a bheith go díreach anseo,' agus bhí mé, agus Oniton'sa ar siúl i
míle. "" Ach is féidir liom budge.
Uaisle cosúil le tithe mesmerize - bó dóibh súil, agus suas a thagann siad,
crith. Ní féidir na mBan.
Tá sé an teach go bhfuil mesmerizing dom.
Tá mé ag aon smacht ag na rudaí a saucy. Tithe atá beo.
Uimh? "
"Tá mé amach as mo doimhneacht," a dúirt sé, agus seo a leanas: ní "An bhfaca mhaith leat labhairt le do áit go
buachaill oifig? "" An raibh mé?
- Ciallaíonn mé a rinne mé, níos mó nó níos lú.
Labhair mé ar an mbealach céanna le gach duine - nó iarracht a dhéanamh ".
"Tá, tá a fhios agam. Agus cé mhéid a dhéanann tú dócha go bhfuil sé
Thuig sé de? "
"Sin a lookout. Ní chreidim i suiting mo chomhrá
le mo chuideachta.
Is féidir a bhuail dabht ar roinnt mheán na malairte cosúil go bhfuil a dhéanamh go maith go leor, ach
tá sé níos mó cosúil leis an rud fíor ná mar atá airgead cosúil le bia.
Níl aon nourishment ann.
Pas tú é chun na ranganna níos ísle, agus pas a fháil siad é ar ais chugat, agus seo a ghlaonn tú
'Lánúnas sóisialta' nó 'frithpháirteach iarracht,' nuair atá sé priggishness frithpháirteach má tá sé
rud ar bith.
Ní théann ár gcairde ag an Chelsea seo a fheiceáil. Deir siad gur chóir amháin a bheith ag na costais go léir
intuigthe, agus íobairt - "" ranganna Íochtarach, "isteach an tUasal Wilcox, mar
Bhí sé sáite a lámh isteach ina óráid.
"Bhuel, an bhfuil tú admháil go bhfuil saibhir agus daibhir.
Sin rud éigin. "Níorbh fhéidir Margaret freagra.
An raibh sé thar a bheith dúr, nó thug sé tuiscint níos fearr ná mar a thuig sí
í féin?
"Gá duit a admháil go, má bhí roinnte saibhreas suas go cothrom, i gceann cúpla bliain mbeadh
saibhir agus daibhir arís díreach mar an gcéanna. Ba mhaith leis an fear crua-oibre a thagann go dtí an barr,
an wastrel doirteal go bun. "
"Admhaíonn gach ceann." "Nach bhfuil Do Sóisialaithe."
"Mo Sóisialaithe dhéanamh.
Mayn't Is mise; ach doigh liom go láidir mise a bheith ní Sóisialaithe, ach ninepins,
a bhfuil tú tógadh do do spraoi féin.
Ní féidir liom a shamhlú aon chréatúr maireachtála a bheadh ag Babhla thar go leor go héasca sin. "
Bheadh sé olc le ***í sí nach raibh bean.
Ach d'fhéadfadh mná aon rud a rá - bhí sé ar cheann de na creidimh a holiest - agus retorted sé ach,
le gáire aerach: "Is cuma liom. Tá tú a rinneadh dhá iontrála damáiste, agus
Tá mé Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta a bhfuil tú sa dá cheann. "
I am críochnaithe siad lón, agus Margaret, bhí a shaoradh sí as láthair ón
Hippodrome, ghlac sí saoire.
Evie bhí dírithe éigean di, agus amhras sí go raibh an siamsaíochta
beartaithe ag an athair.
Sé agus bhí sí chun cinn as a dteaghlaigh faoi seach i dtreo níos pearsanta
acquaintance. Bhí tús curtha sé i bhfad ó shin.
Bhí sí a bhean an cara, agus, mar sin, thug sé í go airgid
vinaigrette mar cuimhneachán.
Bhí sé go leor de dó a bheith ós rud é go vinaigrette, agus bhí sé i gcónaí is fearr
í Helen - murab ionann agus an chuid is mó fir. Ach bhí an t-airleacan astonishing
le déanaí.
A bhí déanta acu níos mó in aghaidh na seachtaine ná dhá bhliain, agus bhí ag tosú i ndáiríre go mbeadh a fhios
chéile.
Ní raibh sí dearmad a chuid gealltanas a bhlaiseadh Miles Eustace, agus iarr air chomh luath agus is í
d'fhéadfadh a dhaingniú Tibby mar a chaperon. Tháinig sé, agus partook de thógáil comhlacht-
miasa le baint leis.
Mhaidin dár gcionn d'fhág an Schlegels do Swanage.
Ní raibh éirigh leo a fháil le teach nua.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 18
Mar a bhí ina suí siad ag Aintín Juley an bricfeasta-tábla ag an Cuasa, parrying a
fáilteachais iomarcach agus taitneamh a bhaint as an dearcadh na bá, tháinig litir do Margaret agus
Chaith sí isteach corraíola.
Bhí sé ón Uasal Wilcox. D'fhógair sé "athrú tábhachtach" ina
pleananna.
Mar gheall ar pósadh Evie ar, gur chinn sé a thabhairt suas a theach i Sráid Ducie, agus bhí
sásta a lig sé ar thionóntacht bhliantúil.
Bhí sé ina litir businesslike, agus dúirt frankly cad a bheadh sé a dhéanamh dóibh agus cén
Ní bheadh sé a dhéanamh. Chomh maith leis sin an cíos.
Más rud é iad a fhormheas, bhí Margaret chun teacht suas AG AON UAIR AMHÁIN - Cuireadh béim ar na focail is é sin, mar
is gá agus iad ag déileáil le mná - agus dul thar an teach leis.
Má disapproved siad, bheadh sreang iachall, mar atá sé ba chóir é a chur isteach i lámha ar
ghníomhaire. An litir perturbed, toisc nach raibh sí
cinnte cad atá i gceist leis.
Má thaitin sé í, dá mbeadh maneuvered sé léi a fháil chun Simpson a d'fhéadfadh, seo a bheith ina
manoeuvre di a fháil go Londain, agus mar thoradh le tairiscint an phósta?
Chuir sí í féin mar a indelicately agus is féidir, le súil go mbeadh a inchinn
caoin, "bruscar, tá tú amadán féin-chomhfhiosach!"
Ach tingled a inchinn ach beag agus bhí sé adh, agus ar feadh tamaill shuigh sí gazing ag
na tonnta miontóireacht, agus wondering cibé an mbeadh an nuacht is cosúil aisteach le daoine eile.
Chomh luath agus a thosaigh sí ag labhairt, suaimhneas an fhuaim a ghuth féin uirthi.
D'fhéadfadh a bheith ann aon rud ann. Na freagraí a bhí tipiciúil, agus sa
buff de chomhrá vanished a eagla.
"Ní mór duit dul cé -" Thosaigh sí hostess.
"Ní gá dom, ach ní raibh mé níos fearr? Tá sé ag dul i ndáiríre sách tromchúiseach.
Lig muid seans tar éis an duillín seans, agus is é an deireadh é beidh orainn a bheith cuachta as mála
agus bagáiste ar an tsráid. Níl a fhios againn cad IARRAIDH againn, sin é an
mischief le linn - "
"Níl, ní mór dúinn aon ceangail fíor," a dúirt Helen, ag cabhrú í féin a toast.
"Déanfar ní liom dul suas go dtí an bhaile inniu, a chur ar an teach má tá sé ar an laghad is féidir, agus ansin
teacht síos ag an traein tráthnóna amárach, agus tús a chur taitneamh a bhaint as féin.
Beidh mé aon spraoi féin nó do dhaoine eile go dtí go bhfuil an gnó as mo intinn. "
"Ach ní bheidh ort a dhéanamh gríos rud ar bith, Margaret?" "Níl aon rud gríos a dhéanamh."
"Cé a TÁ an Wilcoxes?" A dúirt Tibby, ceist go fuaimeanna amaideach, ach bhí i ndáiríre
thar a subtle, mar fuair a aintín di chostas nuair a rinne sí a fhreagairt air.
"Ní dóigh liom BHAINISTIÚ an Wilcoxes; Ní féidir liom a fheiceáil nuair a thagann siad SA."
"Níl níos mó a dhéanamh liom," aontaigh Helen. "Tá sé greannmhar go bhfuil muid ní a dhéanamh a radharc a chailleadh
acu.
As dár lucht aitheantais óstán, is é an tUasal Wilcox an ceann amháin a bhfuil bhfostú.
Tá sé anois níos mó ná trí bliana, agus táimid tar éis drifted ar ***úl ó i bhfad níos suimiúla
daoine san am sin.
"Ní dhéanann daoine spéisiúla ceann a fháil tithe." "Meg, má thosaíonn tú i do macánta-Béarla
vein, beidh mé caith an treacle ag tú. "" It'sa vein níos fearr ná an cosmopolitan, "
Dúirt Margaret, ag dul suas.
"Anois, páistí, a bhfuil sé a bheith? Tá a fhios agat an Sráid Ducie teach.
Beidh mé a rá yes nó aon rá agam? Tibby grá - a?
Tá mé imníoch go speisialta le bioráin tú araon. "
"Braitheann sé go léir cén bhrí tú ag gabháil leis an bhfocal 'possi -'"
"Braitheann sé ar aon rud den chineál. Abair 'sea.' "
"Abair 'Níl'."
Ansin labhair Margaret sách dáiríre. "Sílim go," a dúirt sí, "go bhfuil ár cine
degenerating.
Ní féidir linn a réiteach fiú an rud beag; cad é a bheith mar nuair atá againn a réiteach
mór amháin? "" Beidh sé chomh héasca agus is ag ithe, "ar ais
Helen.
"Bhí mé ag smaoineamh ar Athair. Conas is féidir sé socrú a fhágáil mar atá sé Ghearmáin
rinne, nuair a bhí throid sé chun é ina fhear óg, agus gach a mothúcháin agus a chairde a bhí
Prúiseach?
Cén chaoi a bhféadfaí é a bhriseadh scaoilte le tírghrá agus tús a chur lena ndírítear ar rud éigin eile?
Bheadh sé maraíodh dom.
Nuair a bhí sé beagnach dhá scór d'fhéadfadh sé a athrú tíortha agus idéil - agus muid, ar ár n-aois,
ní féidir tithe a athrú. Tá sé humiliating. "
"D'fhéadfadh d'athair a bheith in ann do thíortha a athrú," a dúirt Mrs Munt le asperity,
"Agus d'fhéadfadh nach féidir nó gur rud maith. Ach d'fhéadfadh sé tithe athrú ar bith níos fearr ná
is féidir leat, i ndáiríre, i bhfad níos measa.
Beidh Ná mé dearmad cad a d'fhulaing bochta Emily i an t-aistriú ó Mhanchain. "
"Bhí a fhios agam é," adeir Helen. "Dúirt mé leat sin a dhéanamh.
Is é an rud beag amháin ag bungles.
Is iad na mór, na cinn fíor-rud ar bith nuair a thagann siad. "
"Bungle, mo chroí! Tá tú ró-beag a recollect - i ndáiríre,
nach raibh tú ansin.
Ach bhí an troscán iarbhír sa veain agus ar an t-aistriú roimh an léas do
Síníodh Wickham Place, agus Emily ghlac traein le leanbh - a bhí Margaret ansin - agus
an bagáiste níos lú do Londain, gan sin a
oiread agus is a fhios agam nuair a bheadh a teach nua.
Is féidir dul amach as an teach sin a bheith deacair, ach tá sé rud ar bith ar an ainnise go léir
chuaigh trí dul isteach tú é. "
Helen, lena béal iomlán, cried: "Agus go bhfuil an fear a buille an Austrians, agus
na n-Danar, agus na Fraince, agus a buille na Gearmánaigh a bhí taobh istigh féin.
Agus tá muid cosúil leis. "
"Speak duit féin," a dúirt Tibby. "Cuimhnigh go bhfuil mé cosmopolitan, le do thoil."
"Féadfaidh Helen a bheith ceart." "Ar ndóigh, tá sí ceart," a dúirt Helen.
D'fhéadfadh a bheith ceart Helen, ach ní raibh sí ag dul suas go Londain.
Margaret rinne sin.
Is saoire isteach ar an mheasa ar an imní beag, agus d'fhéadfadh duine a pardún do
mothú morbid nuair snapadh litir gnó amháin ar ***úl ó na farraige agus a cairde.
Ní fhéadfadh sí a chreidiúint, go raibh a hathair bhraith riamh mar an gcéanna.
Bhí a súile troubling aici le déanaí, ionas nach bhféadfadh sí a léamh ar an traein, agus
leamh sé aici chun breathnú ar an tírdhreach, a bhí feicthe aici ach inné.
Ag Southampton sí "waved" chun Frieda: Frieda bhí ar a bhealach síos a bheith páirteach leo ag
Bhí ríomh Swanage, agus Mrs Munt go mbeadh a gcuid traenacha tras.
Ach bhí Frieda lorg an bealach eile, agus Margaret thaistil ar a mothú baile
solitary agus sean-maidish. Conas is cosúil maid sean mhaisiúil go Uasal
Wilcox bhí súirí lena!
Bhí sí cuairt ar uair amháin bean singil - bocht, amaideach, agus unattractive - a bhfuil a mania bhí sé
gur thit gach fear a chuaigh sí i ngrá.
Cén chaoi a raibh croí Mhaighréide fhuiliú le haghaidh an rud is deluded!
Cén chaoi a raibh sí ag léachtóireacht, réasúnaithe, agus i éadóchas lenar thoiligh!
"Is féidir liom a bheith deceived ag an séiplíneach, mo daor, ach an fear óg a thugann an
iar meán lae i ndáiríre Fond dom, agus tá, mar fhíric ábhar - "bhí an chuma sé i gcónaí chun
aici ar an choirnéal is hideous d'aois d'aois, fós
d'fhéadfadh sí a thiomáint isteach é féin ag an brú ach ní bhíonn ach maighdeanas.
Mr Wilcox bhuail sí ag Waterloo féin.
Bhraith sí áirithe nach raibh sé mar an gcéanna is gnách; do rud amháin, thóg sé i gcion ar
gach rud a dúirt sí. "Is millteanach cineál tú," thosaigh sí,
"Ach tá mé eagla orm nach bhfuil sé ag dul a dhéanamh.
Níl an teach tógtha a oireann don teaghlach Schlegel. "
"Cad é! An bhfuil a thagann tú suas chinneadh nach chun déileáil? "
"Níl sé go díreach."
"Níl sé go díreach? Sa chás sin atá ag ligean a thosú. "
Cling sí admire an mótair, a bhí nua agus creature níos cothroime ná an
ollmhór Vermilion ar iompair go Aintín Juley di trí bliana roimh doom.
"Is dócha go bhfuil sé an-álainn," a dúirt sí.
"Conas a dhéanann tú liom é, Crane?" "Caithimis uainn é ar a bheith ag tosú," arís agus arís eile a
óstach. "Conas ar domhan raibh a fhios agat go bhfuil mo
Glaodh chauffeur Crane? "
"Cén fáth, tá a fhios agam Crane: Tá mé le haghaidh tiomáint le Evie aon uair amháin.
Tá a fhios agam go atá tú bhí ar a dtugtar parlourmaid Milton.
Tá a fhios agam gach cineál rudaí. "
"Evie!" Macalla sé i tones gortaithe. "Ní bheidh tú a fheiceáil.
Sí imithe amach le Cahill. Tá sé ar aon spraoi, is féidir liom a rá leat, bheith fágtha mar sin
i bhfad ina n-aonar.
Tá mé mo chuid oibre an lá ar fad - go deimhin, go leor i bhfad an iomarca de é - ach nuair a tháinig mé abhaile
sa tráthnóna, inis mé duit, ní féidir liom seasamh leis an teach. "
"I mo bhealach absurd, Tá mé ró-uaigneach," d'fhreagair Margaret.
"Tá sé croí-bhriseadh a fhágáil amháin sa bhaile d'aois.
Cuimhin liom aon rud éigean roimh Áit Wickham, agus rugadh Helen agus Tibby ann.
Helen deir - "" tú, freisin, dar uaigneach? "
"Horribly.
Hullo, ar ais na Parlaiminte! "Spléach tUasal Wilcox ag Parlaimint na
contemptuously. An rópaí níos tábhachtaí de shaol leagan
in áiteanna eile.
"Tá, tá siad ag caint arís." A dúirt sé. "Ach bhí tú ag dul a rá -"
"Níl ach roinnt bruscar faoi troscán.
Helen a deir sé féin óir maireann agus fir agus tithe crith, agus gur sa deireadh an
Beidh domhan Desert cathaoireacha agus sofas-ach-shamhlú é!
- Rollta trí Infinity le aon duine chun suí orthu ".
"Is maith Do dheirfiúr i gcónaí a joke beag. "Deir sí 'Tá,' arsa mo dheartháir 'Níl,' a
Ducie Sráid.
Tá sé ar aon spraoi ag cabhrú linn, an tUasal Wilcox, geallaim duit. "
"Nach bhfuil tú chomh unpractical agus tú ag cur i gcéill. Ní bheidh chreid mé é. "
Margaret gáire.
Ach bhí sí - go leor mar unpractical. Ní fhéadfadh sí díriú ar na sonraí.
Mbeadh Parlaimint na hEorpa, an Thames, an chauffeur irresponsive, flash i réimse na
teach-fiach, agus gach éileamh ar roinnt nóta nó freagra.
Tá sé dodhéanta a fheiceáil saol nua-aimseartha go seasta agus a fheiceáil ar fad é, agus bhí sí
roghnaithe a fheiceáil ar fad é. Mr Wilcox chonaic go seasta.
Sé riamh bothered thar an mistéireach nó príobháideach.
D'fhéadfadh an Thames reáchtáil intíre ón bhfarraige, d'fhéadfadh an chauffeur cheilt go léir paisean agus
fealsúnacht faoi bhun a craiceann unhealthy.
Bhí a fhios acu a ngnó féin, agus bhí a fhios aige.
Ach thaitin sí a bheith leis. Ní raibh sé ina Seo roinnt den, ach a spreagadh, agus
dhíbir galracht.
Roinnt fiche bliain aici sinsearach, leasaithe sé le bronntanas go ceaptha sí í féin a bheith acu
cheana caillte - ní an óige faoi chumhacht chruthaitheach, ach a chuid féin-mhuinín agus dóchas.
Bhí sé cinnte go raibh sé ar fud an domhain an-taitneamhach.
A complexion bhí láidir, bhí receded a chuid gruaige ach ní tanaithe, an tiubh
mustache agus na súile a bhí i gcomparáid le Helen coinneac-liathróidí raibh agreeable
bagairt iontu, cé acu an raibh siad ag iompú i dtreo na slumaí nó i dtreo na réaltaí.
Lá éigin - sa mhílaois - d'fhéadfadh go mbeadh aon ghá dá chineál.
Faoi láthair, tá hómós dlite dó as dóibh siúd a cheapann níos fearr iad féin, agus a
b'fhéidir go bhfuil. "" Ag imeachtaí ar fad d'fhreagair tú mo telegrama
go pras, "a dúirt sé.
"Ó, fiú a fhios agam gur rud maith nuair a fheiceáil mé é."
"Tá mé sásta nach bhfuil tú ag ghrain na n-earraí an tsaoil seo."
"Spéartha, aon!
Idiots amháin agus prigs é sin a dhéanamh. "" Tá áthas orm, an-sásta, "arís agus arís eile é,
go tobann softening agus casadh di, amhail is dá mbeadh áthas ar an ráiteas dó.
"Tá an oiread sin labhair i cant a bheadh-a bheith ciorcail intleachtúil.
Tá áthas orm nach bhfuil tú é a roinnt. Tá Féin-shéanadh go léir an-maith mar mhodh chun
neartú ar an carachtar.
Ach ní féidir liom seasamh na daoine sin a reáchtáil síos comforts.
Tá siad de ghnáth roinnt tua a meileann. An féidir leat? "
"Comforts iad de dhá chineál," a dúirt Margaret, a bhí ag coinneáil féin ar láimh - "sin againn
Is féidir le roinnt le daoine eile, cosúil le tine, aimsir ceol, nó; agus iad siúd can't againn - bia, le haghaidh
mar shampla.
Braitheann sé. "" Ciallaíonn mé comforts réasúnta, ar ndóigh.
Níor chóir mhaith liom buíochas a cheapann go bhfuil tú - "Chrom sé níos gaire; an abairt bás unfinished.
Ceann Mhaighréide iompaigh an-dúr, agus an taobh istigh de sé an chuma a revolve cosúil leis an
beacon i teach solais.
Níor thug sé póg di, do bhí an uair an chloig go leith anuas dhéag, agus an carr a bhí ag dul ag an
stáblaí de Pálás Buckingham.
Ach an t-atmaisféar cúisíodh amhlaidh é le mothúcháin go bhfuil an chuma daoine ach amháin a bheith ann ar
Bhí ionadh a áireamh, agus nach raibh sí Crane seo a bhaint amach, agus cas ar bhabhta.
Idiot cé go bhféadfadh sí a bheith, surely bhí an tUasal Wilcox níos mó - conas ba chóir ceann a chur air?
- Níos mó ná mar is gnách síceolaíoch.
Gcónaí le breitheamh maith de charachtar chun críocha gnó, agus bhain sé an tráthnóna seo
a mhéadú ar a réimse, agus chun cáilíochtaí lasmuigh néatacht, obedience cinneadh, agus faoi deara.
"Ba mhaith liom dul thar an teach ar fad," d'fhógair sí nuair a tháinig siad.
"Chomh luath agus a rachaidh mé ar ais go dtí Swanage, a bheidh ar tráthnóna amárach, beidh mé ag caint air
níos mó ná uair amháin níos mó le Helen agus Tibby, agus sreang tú 'tá' nó 'gan aon.' "
"Ceart.
Tá an seomra bia. "Agus thosaigh siad a gcuid suirbhé.
An bia-seomra mór, ach ró-furnished.
Bheadh Chelsea tar moaned os ard.
Bhí an tUasal eschewed Wilcox na scéimeanna maisiúla sin ó shin, agus relent, agus
staonadh, agus áilleacht a bhaint amach ag sacrificing chompord agus pluck.
Tar éis an oiread sin féin-dath agus féin-shéanadh, Margaret féachaint le faoiseamh an sumptuous
dado, an fríos, an balla óraithe-páipéar, i measc a bhfuil a duilliúr parrots canadh.
Ní bheadh sé a dhéanamh lena troscán féin, ach iad siúd cathaoireacha trom, go taobh-ollmhór
bord luchtaithe le pláta i láthair, bhí suas i gcoinne a bhrú cosúil le fir.
An seomra fir molta, agus Margaret, fonn a dhíorthú an caipitleach nua-aimseartha ó na
laochra agus hunters an am atá caite, chonaic sé mar aoi-ársa halla, áit a shuigh an tiarna
ag feola i measc a chuid thanes.
Fiú an Bíobla - an Bíobla Ollannach a thug Charles ar ais ó na mBórach Cogadh-
-Thit isteach i seasamh. A leithéid de seomra isteach loot.
"Anois an mbealach isteach-halla."
An bealach isteach-halla bhí pábháilte. "Anseo deataigh againn comhaltaí."
Táimid ag comhaltaí deataithe i cathaoireacha de leathar maroon.
Bhí sé ionann is dá mbeadh spawned a mótar-charr.
"Ó, jolly!" A dúirt Margaret, dul faoi uisce isteach ar cheann acu.
"Dhéanann tú liom é?" A dúirt sé, ag socrú a shúile ar a aghaidh upturned, agus surely betraying
nóta beagnach pearsanta.
"Tá sé gach ní a dhéanamh bruscar compordach an duine féin.
Nach bhfuil sé? "" Ye-es.
Semi-bruscar.
An bhfuil sin Cruikshanks? "" Gillrays.
Beidh muid ag dul ar thuas staighre? "An bhfuil" gach seo troscáin a thagann ó Howards
Deireadh? "
"Tá an troscán Deireadh Howards imithe ar fad a Oniton."
"An bhfuil - Mar sin féin, tá mé i gceist le teach an ní, an troscán.
Conas mór é seo a chaitheamh tobac-seomra? "
"Tríocha cúig déag. Níl, fan nóiméad.
Cúig déag go leith?. "" Ah, maith.
Mr Wilcox nach bhfuil, tá amused tú riamh ag an shollUntachta lena linn a meánranganna
chuige faoi réir na dtithe? "ar aghaidh siad an líníocht-seomra.
Chelsea bhainistiú níos fearr anseo.
Bhí sé sallow agus neamhéifeachtach. D'fhéadfá a shamhlú na mban a tharraingt siar
dó, agus plé a dTiarnaí saol na réaltachtaí thíos, le tionlacan de
todóga.
Dá mbeadh d'fhéach Mrs Wilcox ar líníocht-seomra dá bhrí sin ag Deireadh Howards?
Díreach mar a tháinig an smaoineamh inchinn Mhaighréide, thug an tUas Wilcox iarr sí a bheith ina
bhean chéile, agus an t-eolas go raibh sí ceart ionas overcame sí go bhfuil sí beagnach
fainted.
Ach ní raibh an togra chun céim i measc an domhain radhairc grá mór.
"Iníon Schlegel" - a ghuth a bhí ghnólacht - "Tá mé go raibh tú suas ar dúmas bréige.
Ba mhaith liom labhairt faoi ábhar i bhfad níos tromchúisí ná teach. "
Margaret freagraíodh beagnach: "Tá a fhios agam -" "Níorbh fhéidir leat a tharlódh a roinnt mo - tá sé
is dócha - "
"Ó, an tUasal Wilcox!" Isteach ar sí, a bhfuil an pianó agus de dhroim seoil a súile.
"Feicim, féach mé. Beidh mé ag scríobh chugat ina dhiaidh sin más féidir liom. "
Thosaigh sé a stammer.
"Iníon Schlegel - Margaret - nach dtuigeann tú."
"Oh yes! Go deimhin, tá! "A dúirt Margaret.
"Tá mé ag iarraidh ort a bheith mo bhean chéile."
Mar sin, go domhain cheana féin a bhí aici comhbhrón, nuair a dúirt sé, "Tá mé ag iarraidh ort a bheith mo bhean chéile,"
rinne sí í féin a thabhairt ar an tús beag. Ní mór a thaispeáint sí iontas má súil sé é.
An áthas ollmhór a tháinig os cionn léi.
Bhí sé léamh ná scríobh. Bhí sé aon rud a dhéanamh leis an chine daonna, agus
chuid is mó resembled an sonas uile-pervading de aimsir fíneáil.
Is é Fine aimsir mar gheall ar an ghrian, ach d'fhéadfadh Margaret smaoineamh ar aon radiance lárnach
anseo. Sheas sí ina seomra líníocht-sásta, agus
longing sonas a thabhairt.
Ar fhágáil dó thuig sí go raibh an radiance lárnach ghrá.
"Níl tú olc, Miss Schlegel?" "Cén chaoi a bhféadfaí mé a bheith chiontaigh?"
Bhí láthair ar sos.
Bhí sé ag iarraidh chun fáil réidh léi, agus bhí a fhios sí é.
Bhí sí i bhfad ró-intuition chun breathnú air mar struggled sé go sealúchais airgid
ní féidir a cheannach.
Atá ag teastáil sé comradeship agus gean, ach eagla sé iad, agus tá sí, bhí múinte a
í féin ach amháin maidir le fonn, agus d'fhéadfadh a bheith clothed an streachailt leis an áilleacht, a tionóladh
ar ais, agus hesitated leis.
"Dea-beannacht," lean sí. "Beidh ort litir uaim - Tá mé ag dul
ar ais go dtí Swanage amárach. "Go raibh maith agat."
"Dea-beannacht, agus tá sé tú liom buíochas a ghabháil."
"Is féidir liom a ordú don bhabhta mótair, mayn't mé?" "Bheadh sé sin a bheith de chineál an chuid is mó."
"Is mian liom a bhí scríofa agam ina ionad. Chóir dom a bheith i scríbhinn? "
"Níl ar chor ar bith."
"Tá Níl ach ceist amháin -" Chroith sí a ceann.
D'fhéach sé beagán bewildered, agus parted siad.
Parted siad gan lámha a chroitheadh: choinnigh sí go raibh an t-agallamh, ar a son, i imreacha
an liath quietest. Ach thrilled sí le ere sonas aici
thángthas ar a teach féin.
Bhí grá Eile di san am atá caite, más féidir duine iarratas a dhéanamh chun a n-mian gairid mar sin ar uaigh
focal, ach bhí na daoine eile "ninnies" - fir óga a raibh aon rud a dhéanamh, fir d'aois
d'fhéadfadh a aimsiú aon duine níos fearr.
Agus bhí sí go minic "grá," freisin, ach amháin a mhéid a éilítear ar na fíricí ar ghnéas: ní bhíonn ach
yearnings don firinscneach, a dhíbhe ar cad a bhí siad fiú, le
aoibh gháire.
Ná sula raibh sí pearsantacht curtha i dteagmháil léi.
Ní raibh sí óg nó an-saibhir, agus amazed sé léi gur fear ar bith seasamh
Ba chóir í dáiríre.
Mar a shuigh sí ag iarraidh a dhéanamh i cuntais a teach folamh, amidst pictiúir áille agus
leabhair uasal, tonnta emotion bhris, amhail is dá raibh taoide de paisean flowing tríd an
aer san oíche.
Chroith sí a ceann, iarracht chun díriú aird di, agus gur theip air.
I vain raibh sí arís: "Ach mé tríd an saghas rud roimh."
Ní raibh sí tríd; an t-innealra mór, le hais an beag, bhí
leagtha síos sa tairiscint, agus an smaoineamh go bhfuil grá an tUasal Wilcox, obsessed aici sular tháinig sí
le grá dó sa tuairisceán.
Bheadh sí teacht chun aon chinneadh go fóill. "Ó, a dhuine uasail, is é seo chomh tobann" - go prudish
frása in iúl go díreach nuair a tháinig sí a cuid ama.
Nach bhfuil Premonitions ullmhú.
Ní mór sí scrúdú níos dlúithe a nádúr féin agus a; ní mór di labhairt dó thar
bhreithiúnach le Helen.
Bhí sé grá an láthair aisteach - an radiance lárnach unacknowledged ó chéad
go deireanach.
Sí, ina áit a bheadh, a dúirt "Ich liebe dich," ach b'fhéidir nach raibh sé ar a
nós a oscailt an croí.
D'fhéadfadh sé a bheith déanta air dá mbeadh brúite sí é - mar ábhar de dhualgas, b'fhéidir; Sasana
súil ag gach fear a oscailt a chroí uair amháin; ach bheadh ar an iarracht a bheith Jarred air, agus
riamh, más rud é go bhféadfadh sí é a sheachaint ba chóir, sé
chailleadh na cosaintí a bhí roghnaithe aige a ardú i gcoinne an domhain.
Ní mór dó a bheith bothered le caint, mhothúchánach, nó le taispeáint de comhbhrón.
Bhí sé ina fear aosta anois, agus bheadh sé futile agus impudent a cheartú dó.
Mrs Wilcox strayed isteach agus amach as, riamh Ghost fáilte roimh; suirbhéireacht ar an radharc, cheap
Margaret, gan aon leid ar bitterness.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 19
Má theastaigh amháin a thaispeáint eachtrannach Sasana, b'fhéidir go mbeadh an cúrsa wisest a bheith a ghlacadh
air an t-alt deiridh an Hills Purbeck, agus seasamh air ar a gcruinniú mullaigh, cúpla
míle ar an taobh thoir de Corfe.
Ansin, bheadh córas tar éis córas ar ár n-oileán a rolladh le chéile faoina chosa.
Faoi bhun dó é an ghleann an tosú ar, agus na tailte fiáin a thagann tossing síos
ó Dorchester, dubh agus óir, a scáthán a n-aiteann i fairsinge Poole.
Tá an gleann ar an Stour thar, sruth neamhfhreagrach, salach ar a Blandford,
íon atá, ag Wimborne - an Stour, sleamhnáin as réimsí saill, chun pósadh an Avon faoi bhun an
túr de Chríost.
Tá an gleann ar an Avon - dofheicthe, ach i bhfad ó thuaidh is féidir leis an tsúil oilte a fheiceáil
Is féidir Clearbury Ring go gardaí sé, agus an samhlaíocht leap thar ar a
Salisbury Plain féin, agus ina dhiaidh sin an
Plain do chúrsaí uile an downs glórmhar Lár Sasana.
Ná Tá bruachbhailte as láthair.
Cowers Bournemouth ar chósta ignoble leis an gceart, fógairt na crainn giúise-go gciallódh,
le haghaidh a n-áilleacht go léir, tithe dearg, agus an Stocmhalartán, agus a leathnú go dtí na geataí na
Londain féin.
Mar sin, is iontach na Cathrach rian! Ach na haillte ar Fhíoruisce riamh déanfaidh sé
Beidh teagmháil, agus an t-oileán garda an Oileáin íonachta go dtí deireadh an ama.
Is léir ón iarthar, is é an Wight álainn thar gach dlí na háilleachta.
Tá sé mar má floated blúire de Shasana ar aghaidh chun beannú an eachtrannach - cailc de
ár cailc, móin ar ár móna, sampla den scoth cad a leanúint.
Agus luíonn taobh thiar de na fragment Southampton, hostess chuig an náisiúin, agus Portsmouth, a
swirls tine folaigh, agus go léir timpeall air, le imbhualadh dúbailte agus trí oiread de thaoidí, an
farraige.
Cé mhéad sráidbhailte le feiceáil sa dearcadh seo! Cé mhéad caisleáin!
Cé mhéad séipéil, vanished nó buadhach! Cé mhéad long, iarnróid, agus bóithre!
Cad éagsúlacht dochreidte de na fir ag obair faoi bhun go spéir Lucent leis an méid a deireadh deiridh!
Theipeann ar an gcúis sin, mar a bheadh tonn ar an trá Swanage; an swells samhlaíocht,
spreads, agus deepens, go dtí go mbeidh sé geografach agus encircles Sasana.
Mar sin Frieda Mosebach, anois Frau Ailtire Liesecke, agus a mháthair chun a fear céile leanbh,
Tugadh suas chun na airde a bheith tógtha, agus, tar éis gaze fada, sí
dúirt go raibh na cnoic níos at anseo
ná i Pomerania, a bhí fíor, ach ní raibh cosúil le Mrs apposite Munt.
Poole Cuan bhí tirim, a thug sí a mholadh an easpa urthrá muddy ag
Friedrich Wilhelms Bad, Rugen, i gcás ina hang-feá crainn thar an Mhuir Bhailt tideless, agus
Is féidir bó contemplate an sáile.
Ina ionad sin unhealthy Mrs Munt shíl go mbeadh sé seo, uisce a bheith níos sábháilte nuair a bhog sé
faoi. "Agus do lochanna Béarla - Vindermere,
Grasmere - tá siad, ansin, unhealthy "?
"Níl, Frau Liesecke; ach is é sin mar go bhfuil siad uisce úr, agus éagsúla.
Chóir sáile go taoidí a bheith acu, agus dul suas agus go leor síos, nó eile boladh air.
Féach, mar shampla, ag aquarium. "
"An aquarium! Oh, MEESIS Munt, i gceist agat a insint dom go
stink uisceadáin úr níos lú ná salann? Cén fáth, nuair a Victor, mo dheartháir-i-dlí,
torbáin a bailíodh go leor - "
"Nach bhfuil tú a rá 'stink,'" isteach Helen; "ar a laghad, is féidir leat a rá é, ach tú
Ní mór ligean duit a bheith greannmhar agus deir tú é. "
"Ansin 'boladh.'
Agus an láib ar do Linn síos ann - nach smell sé, nó is féidir liom a rá 'stink, ha,
ha '? "
"Tá i gcónaí a bhí i láib Poole Cuan," arsa Bean Uí Munt, le beag
frown. "An aibhneacha a thabhairt sé síos, agus an chuid is mó
luachmhar oisrí-iascach ag brath air. "
"Is ea, is é sin amhlaidh," admhaigh Frieda; agus dúnadh eile teagmhas idirnáisiúnta.
"'Bournemouth, is é'" atógáil a hostess, luaigh le rann áitiúil a raibh sí i bhfad níos
ceangailte - "'Bournemouth, is é a bhí Poole, agus Swanage é a bheith ar an mbaile is tábhachtaí de
go léir agus is mó de na trí. '
Anois, Frau Liesecke, tá mé tú a thaispeántar Bournemouth, agus mé a thaispeáint duit Poole, mar sin
in iúl dúinn siúl ar gcúl beagán, agus breathnú síos arís ar Swanage. "
"Aintín Juley nach mbeadh, traein a bheith go Meg ar?"
Bhí A puff beag bídeach de deataigh ciorcal timpeall ar an chuan, agus anois bhí ó dheas ar a bhfuil
i dtreo leo thar an dubh agus an óir. "Ó, dearest Margaret, ná súil agam nach mbeidh sí
a overtired. "
"Ó, is féidir liom Wonder - ionadh liom a dhéanamh cé acu atá sí ag glacadh leis an teach."
"Tá súil agam nach raibh sí hasty." "Mar sin, is féidir liom - ó, sin a dhéanamh I."
"An mbeidh sé a bheith chomh álainn is Áit Wickham?"
Frieda iarr. "Ba chóir liom go mbeadh sé.
Iontaobhas an tUasal Wilcox chun déanamh bródúil as féin.
Is iad sin go léir Sráid tithe Ducie álainn ar a mbealach nua-aimseartha, agus ní féidir liom smaoineamh ar cén fáth
Ní chuireann sé a choinneáil ar a bhfuil sé.
Ach tá sé i ndáiríre do Evie go ndeachaigh sé ann, agus anois go bhfuil sé ag Evie ag dul a bheith
pósta - "" Ah! "
"Riamh tá tú le feiceáil Miss Wilcox, Frieda.
Conas absurdly matrimonial a bhfuil tú! "" Ach deirfiúr leis Paul? "
"Is ea." "Agus sin Charles," a dúirt Mrs Munt le
mothú.
"Ó, Helen, Helen, cén am a bhí!" Gáire Helen.
"Nach bhfuil Meg agus fuair mé hearts tairisceana den sórt sin. Má tá seans there'sa de theach saor, théann muid
chun é. "
"Breathnú Anois, Frau Liesecke, ag mo neacht an traein.
Féach leat, tá sé ag teacht i dtreo linn - ag teacht, ag teacht; agus, nuair a fhaigheann sé le Corfe, beidh sé
iarbhír dul TRÍ an downs, ar a bhfuil muid ag seasamh, ionas go mbeidh, má théimid ag siúl os a chionn, arna
Mhol mé, agus táim ag síos ar Swanage, beidh muid a fheiceáil ag teacht ar an taobh eile.
Déanfaidh muid? "
Frieda aontaithe, agus i gceann cúpla bomaite ealiagh siad an iomaire agus a mhalartú ar an
dearcadh níos mó le haghaidh an ceann is lú. Ina ionad sin a leagan ngleann dull thíos, le tacaíocht Fhoras na
fána an downs coastward.
Bhí siad ag lorg ar fud an Oileán Purbeck agus ar a Swanage, a luaithe a bheith ar an
baile is tábhachtaí ar fad, agus ugliest de na trí.
Traein Mhaighréide reappeared mar atá geallta, agus bheannaigh le ceadú ag a aintín.
Tháinig sé ar standstill i lár an t-achar, agus bhí sé i gceist ann
Ba chóir go Tibby bualadh léi, agus í, agus tae-cliabh thiomáint, suas a bheith páirteach leo.
"Féach tú," ar aghaidh Helen di col ceathrar, "an Wilcoxes tithe a bhailiú mar do Victor
torbáin Bailíonn.
Tá siad, amháin, Ducie Sráid; dhá, Howards End, áit a raibh mo rumpus mór; trí, a
suíochán tír i Shropshire; ceithre, tá Charles teach i Hilton; agus cúig, eile
in aice le Epsom; agus sé, beidh Evie bhfuil teach
nuair a phósann sí, agus is dócha go bhfuil pied-a-Terre sa tír - a dhéanann a seacht.
Oh yes, agus ní dhéanaimid Paul ar both san Afraic ocht.
Is mian liom gur féidir linn a fháil Howards End.
Ba é sin rud éigin cosúil le teach beag daor!
Nár cheapann tú amhlaidh, Aintín Juley? "
"Bhí mé i bhfad ró-a dhéanamh, a stór, chun breathnú ar sé," a dúirt Mrs Munt, le gracious
dínit.
"Bhí mé gach rud a réiteach agus a mhíniú, agus Charles Wilcox a choinneáil ina áit
sa bhreis. Níl sé ar dóigh ba chóir cuimhin liom i bhfad.
Is cuimhin liom ach a bhfuil lón i do sheomra leapa. "
"Is ea é sin a dhéanamh I. Ach, ó daor, a stór, conas marbh is cosúil go léir!
Agus i bhfómhar na bliana seo ann thosaigh gluaiseacht fhrith-Pauline - tú, agus Frieda, agus Meg,
agus Mrs Wilcox, gach chor leis an smaoineamh go mb'fhéidir go mbeadh mé ag pósadh fós Paul. "
"Féadfaidh tú fós," a dúirt Frieda despondently.
Helen shook a ceann. "Ní bheidh an Mór Wilcox mBaol ar ais.
Má táim cinnte de rud ar bith tá sé de sin. "" Is é ceann áirithe de rud ar bith ach an fhírinne
Tá ceann amháin mothúcháin féin. "
An ráiteas thit damply ar an chomhrá. Ach shleamhnaigh Helen a lámh timpeall a col ceathrar,
bhealach a liking an níos fearr é a dhéanamh.
Ní raibh sé ina ráiteas bunaidh, ná ní raibh a leithreasú Frieda sé paiseanta, le haghaidh
Bhí sí ina tírghrá seachas aigne philosophic.
Ach betrayed sé go bhfuil leas sa uilíoch a Teuton meán
seilbh agus ní dhéanann an Sasanach meán.
Bhí sé, áfach illogically, an maith, an álainn, an fíor, le hais an
respectable, an deas, an leordhóthanach.
Bhí sé tírdhreach Bocklin ar in aice le tírdhreach Leader, ar strident agus droch-
a mheas, ach quivering i saol osnádúrtha.
Sharpened sé idéalachas, stirred an anam.
D'fhéadfadh sé a bheith ina ullmhú olc do cad a leanúint.
"Féach!" Adeir Aintín Juley, brostú ar ***úl ó generalities thar an cruinniú mullaigh caol
an síos.
"Seas ina seasamh mé, agus feicfidh tú an chapaillíní-cart amach romhainn.
Feicim an chapaillíní-cart atá le teacht. "Sheas siad agus chonaic an chapaillíní-cart amach romhainn.
Margaret agus Tibby a bhí i láthair na huaire ag teacht le feiceáil ann.
Ag fágáil imeall na Swanage, thiomáin sé ar feadh beag trí na lánaí óga, agus
ansin thosaigh an ascent.
"An bhfuil tú an teach?" Siad scairt, fada sula bhféadfadh sí a chloisteáil, b'fhéidir.
Helen siúl síos chun freastal uirthi.
An highroad rith thar diallait, agus a rian chuaigh as sin go dronuilleach ar feadh an
iomaire na síos. "An bhfuil tú an teach?"
Margaret shook a ceann.
"Ó, cad ina núis! Mar sin, tá muid mar a bhí againn? "
"Níl sé go díreach." Fuair sí amach, ag lorg tuirseach.
"Tá cuid Mystery," a dúirt Tibby.
"Tá muid a bheith enlightened faoi láthair." Tháinig Margaret gar suas léi agus dúirt
go raibh sí ar thogra ón Uasal Wilcox an phósta.
Bhí amused Helen.
D'oscail sí an geata ar aghaidh go dtí an downs ionas go bhféadfaimis a deartháir mar thoradh ar an pony tríd.
"Tá sé díreach cosúil le baintreach fir," dúirt sí.
"Tá 'siad leiceann go leor do rud ar bith, agus i gcónaí roghnaigh ceann amháin ar a bhean chéile an chéad
aghaidh cairde. "Mhaighréide chumhdaithe éadóchas.
"Go cineál -" bhris sí amach le caoin.
"Ní Meg, aon rud cearr leat?" "Fan nóiméad amháin," a dúirt Margaret,
whispering i gcónaí. "Ach ní tú Tá 'conceivably - you've
riamh - "tharraing sí í féin le chéile.
"Tibby, Hurry suas tríd; Ní féidir liom a shealbhú ar feadh tréimhse éiginnte an geata.
Aintín Juley!
Rá liom, Aintín Juley, a dhéanamh ar an tae, an ligfidh tú, agus Frieda; tá muid fuair chun tithe labhairt, agus
Beidh mé ag teacht ar ina dhiaidh sin. "Agus ansin, ag casadh ar a aghaidh ar a deirfiúr, an
pléasctha sí i Tears.
Bhí stupefied Margaret. Chuala sí í féin ag rá, "Oh, i ndáiríre -"
Bhraith sí i dteagmháil léi í féin le lámh go trembled.
"Ná," sobbed Helen, "ní, nach, Meg, ní!"
Dhealraigh sí éagumasach rá aon fhocal eile.
Margaret, trembling í féin, faoi stiúir sí ar aghaidh suas an bóthar, till strayed siad
trí gheata eile ar an síos. "Ná, ná nach bhfuil a leithéid de rud!
Deirim libh gan - don't!
Tá a fhios agam -! Don't "" Cad a bhfuil a fhios agat? "
"Scaoill agus emptiness," sobbed Helen. "Ná!"
Ansin smaoinigh Margaret, "Helen Is beag santach.
Ní raibh mé riamh behaved mar seo nuair a tháinig an chuma seans a pósadh.
Dúirt sí: "Ach ba mhaith linn a fheiceáil go fóill a chéile go minic, agus -"
"Níl sé rud mar sin," sobbed Helen.
Agus bhris sí ar an bpointe boise agus ghri distractedly os a chionn, síneadh a lámha
i dtreo an dearcadh agus ag caoineadh.
"Céard a tharla do duit?" Ar a dtugtar Margaret, tar éis trí an ghaoth a bhailíonn ag
sundown ar na fánaí thuaidh na cnoic. "Ach tá sé dúr!"
Agus go tobann urghabhadh stupidity léi, agus bhí theacht salach ar an tírdhreach ollmhór.
Ach iompú ar ais Helen. "Meg -"
"Níl a fhios agam cad a tharla do cheachtar de dúinn," a dúirt Margaret, wiping a súile.
"Ní mór dúinn an dá bhfuil siad imithe mheabhair." Ansin Helen wiped dá cuid, agus tá siad fiú
gáire beag.
"Féach anseo, suigh síos." "Gach ceart; beidh mé ag suí síos más rud é go mbainfidh tú suí
síos. "" ann.
(A hAon póg.)
Anois, is cuma cad, is cuma cad é an t-ábhar? "" Féidir liom a chiallaíonn an méid a dúirt mé.
Ná; ní bheadh sé a dhéanamh "" Oh, Helen, stop a rá 'Níl'.!
Tá sé aineolach.
Tá sé mar más rud é nach raibh do cheann as an slaim.
'Ná' Is dócha go bhfuil an méid a deir Mrs bhasta ar fad an lá chun an tUasal bhasta. "
Helen bhí adh.
"Bhuel?" "Inis dom faoi gcéad, agus Idir an dá linn
b'fhéidir beidh mé tar éis a fuair mo cheann as an slaim. "
"Sin níos fearr.
Bhuel, beidh mé ag tosú i gcás? Nuair a tháinig mé ar Waterloo - aon, beidh mé ag dul
ar ais roimh, mar go bhfuil mé imníoch ba chóir duit a fhios ag gach rud ó na chéad uair.
An 'an chéad' Bhí thart ar dheich lá ó shin.
Ba é an lá tUasal bhasta tháinig chun tae agus chaill sé a temper.
Bhí mé ag cosaint air, agus an tUasal Wilcox bhí éad orm, áfach, beagán.
Shíl mé go raibh sé an rud neamhdheonach, nach féidir cabhrú le fir ar bith níos mó ná mar is féidir linn.
Tá a fhios agat - ar a laghad, tá a fhios agam i mo chás féin - nuair a dúirt fear liom, 'Mar sin-agus-so'sa
cailín deas, 'Tá mé ghabh le sourness momentary i gcoinne sin-agus-sin, agus fad a
tweak a chluas.
It'sa mothú tiresome, ach ní amháin tábhachtach, agus bainistíonn sé ar cheann go héasca.
Ach ní raibh sé ach seo i gcás an tUasal Wilcox ar, a bhailiú agam anois. "
"Ansin grá agat dó?"
Margaret mheas. "Tá sé iontach a fhios agam go fear fíor
cares duit, "a dúirt sí. "Fásann an bhfíric ach ní bhíonn ach go bhfuil níos mó
ollmhór.
Cuimhnigh, tá mé ar a dtugtar agus thaitin sé go seasta ar feadh beagnach trí bliana.
"Ach grá dó?" Margaret peered isteach ina anuas.
Tá sé taitneamhach le mothúcháin anailís a dhéanamh ar cé go bhfuil siad fós mothúcháin amháin, agus
unembodied i saol sóisialta.
Le h lámh bhabhta Helen, agus a súile a aistriú thar an tuairim, amhail is dá chontae seo
nó d'fhéadfadh a nochtann an rún a chroí féin, meditated sí go macánta, agus dúirt sé,
"Uimh"
"Ach beidh tú?" "Sea," a dúirt Margaret, "de go bhfuil mé go leor
cinnte. Go deimhin, thosaigh mé i láthair na huaire labhair sé liom. "
"Agus tá socraithe a bhunú air?"
"Bhí mé, ach táim ag iarraidh caint fada mar gheall air anois.
Cad é ina choinne, Helen? Ní mór duit iarracht a dhéanamh agus a rá. "
Helen, ina dhiaidh sin, d'fhéach sé amach.
"Tá sé ó shin i leith Paul," a dúirt sí ar deireadh. "Ach tá rud Mr Wilcox a dhéanamh le Paul?"
"Ach bhí sé ann, bhí siad go léir ann go maidin nuair a tháinig mé síos go dtí bricfeasta, agus
Chonaic go raibh eagla orm Paul - eagla an fear a grá dom agus go léir a
paraphernalia tar éis titim, ionas go mbeidh a fhios agam go raibh sé
dodhéanta, mar go bhfuil caidreamh pearsanta an rud is tábhachtaí ná trí shaol na saol, agus
nach bhfuil an saol amuigh de teileagram agus fearg. "
Poured sí an phianbhreith amach sa anáil a tharraingt, ach a deirfiúr thuig sé,
mar gheall i dteagmháil léi é a chur ar smaointe a bhí ar an eolas eatarthu.
"Sin ideal.
Sa chéad áit, aontaím mar gheall ar an saol amuigh.
Bhuel, tá muid go minic go áitigh. Is é an pointe fíor go bhfuil an leithne
mhurascaill idir mo ghrá-a dhéanamh agus mise.
Bhí grá - Is mise; beidh mianach a bheith próis. Níl mé ag rith sé síos - ar chineál an-mhaith
próis, ach go maith san áireamh, cheap maith amach.
Mar shampla, tá a fhios agam go léir lochtanna Wilcox Uas.
Tá sé eagla ar emotion. Cares sé ró-i bhfad faoi rath, ró-beag
faoin am atá thart.
Níl a comhbhrón filíochta, agus nach mbeidh, comhbhrón i ndáiríre.
Ba mhaith liom a rá, fiú "- fhéach sí ar an murlaigh shining -" sin, go spioradálta, nach bhfuil sé mar
macánta tá mé.
Nach bhfuil tú a shásamh? "" Níl, ní dhéanann sé, "a dúirt Helen.
"Déanann sé bhraitheann mé níos measa agus níos measa. Ní mór duit a bheith mheabhair. "
Margaret déanta ag gluaiseacht greannú.
"Ní dóigh liom sé ar intinn aige, nó aon duine nó aon bhean, a bheith go léir mo shaol - flaithis maith, ní!
Tá heaps na rudaí i dom nach ndéanann sé, agus beidh sé riamh, a thuiscint. "
Dá bhrí sin, labhair sí os comhair an searmanas bainise agus an aontas fisiciúla, roimh an
gur thit scáth gloine astonishing go interposes idir lánúineacha pósta agus an
domhan.
Bhí sí a choinneáil ar a neamhspleáchas a dhéanamh níos mó ná mná is mó go fóill.
Pósadh a bhí a athrú a fortunes seachas a charachtar, agus nach raibh sí i bhfad
mícheart i boasting gur thuig sí a fear céile sa todhchaí.
Ach rinne sé a athrú a carachtar - beag.
Bhí iontas gan choinne, a scor de na gaotha agus bolaithe den saol,
brú sóisialta a bheadh ag smaoineamh ar a conjugally.
"Mar sin, leis," lean sí.
"Tá heaps na rudaí i dó - níos mó go háirithe rudaí a dhéanann sé - go mbeidh
a bheith i bhfolach i gcónaí as dom.
Tá sé sin go léir cáilíochtaí poiblí a ghrain tú mar sin agus a chuirfidh ar seo go léir - "waved sí
í ar láimh ag an tírdhreach, a dheimhnigh rud ar bith.
"Más rud é nach raibh Wilcoxes oibrigh agus a fuair bás i Sasana leis na mílte bliain, tú, agus mé ag
D'fhéadfadh nach suí anseo gan ár scornach gearrtha.
Ní bheadh aon traenacha, aon long a dhéanamh linn le daoine faoi liteartha i, aon réimsí
fiú. Just a brúidiúlachta.
Uimh - b'fhéidir nach fiú go.
Ní fhéadfadh Gan a saol spiorad tar éis bogadh amach as protoplasm.
Tá níos mó agus níos mó is féidir liom diúltú é a tharraingt mo chuid ioncaim agus sneer ar dhaoine a ráthú é.
Tá amanna nuair a feictear domsa - "
"Agus go dom, agus do na mná go léir. Mar sin, phóg amháin Paul. "
"Sin brutal," a dúirt Margaret. "Is Mine gcás go hiomlán difriúil.
Mé rudaí a shíl amach. "
"Déanann sé aon difríocht rudaí a smaoineamh amach.
Tagann siad ar an gcéanna. "" Bruscar! "
Bhí tost fada, ar lena linn a sheoladh ar ais an taoide isteach Poole Cuan.
"Ba mhaith amháin a chailleadh rud éigin," murmured Helen, cosúil léi féin.
An t-uisce crept thar an láib-árasáin i dtreo an aiteann agus an fraoch dubhaithe.
Branksea Oileán chaill sé a urthránna ollmhór, agus tháinig chun bheith ina heachtra sombre de
crainn.
Cuireadh iachall ag tosú ar isteach i dtreo Dorchester, Stour i gcoinne Wimborne, Avon i dtreo
Salisbury, agus os cionn an dí ollmhór i gceannas an ghrian, as a dtiocfaidh sé
chun ere bua go tóin poill sé chun sosa.
Sasana a bhí beo, throbbing trí gach cuid inbhir, crying do áthas tríd an
mbeal gach cuid faoileáin, agus an ghaoth ó thuaidh, le tairiscint a mhalairt, shéid níos láidre
in aghaidh a farraigí ag ardú.
Cad a rinne sé i gceist? Chun deireadh cad iad a castachtaí cothrom, a
athruithe ar na hithreach, a chósta sinuous?
An bhfuil sí bhaineann le siúd a bhfuil múnlaithe agus a rinne eagla di tailte eile, nó
dóibh siúd a bhfuil rud ar bith a leanas a chumhacht, ach anuas tá sí ar bhealach, le feiceáil ar an
oileán ar fad ag an am céanna, atá suite mar sheod i
airgead farraige, seoltóireacht mar long de anamacha, leis na domhan cróga ar fhlít
ghabhann léi i dtreo eternity?
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 20
Margaret bhí wondered go minic ag an suaitheadh a bhíonn ar siúl sa domhan
uiscí, nuair love, is cosúil a chomh beag bídeach ar méaróg duillíní, isteach
Cé a dhéanann imní grá thar an beloved agus an leannán?
Ach a deluges tionchar céad bhruacha.
Níl amhras is é an suaitheadh i ndáiríre an spiorad na glúine, ag fáiltiú roimh an
ghlúin nua, agus chafing i gcoinne an bhfuil i ndán di deiridh, a bheidh i seilbh na farraigí i
an dtearmann a lámh.
Ach ní féidir Grá seo a thuiscint.
Ní féidir leis comprehend eile ar Infinity; bhfuil sé comhfhiosach amháin dá chuid féin - ag eitilt
Sunbeam, ardaigh ag titim, méaróg a iarrann aon plunge ciúin thíos an fretting
idirghníomhú de spás agus an am.
Tá a fhios aige go mbeidh sé slán ag deireadh na rudaí, agus a bhailíonn ndán di mar sheod
ó na slaim, agus ar láimh le babhta admiration an tionól na déithe.
"Fir níor thug seo," beidh siad ag rá, agus, ag rá, beidh siad a thabhairt fir neamhbhásmhaireachta.
Ach idir an dá linn - cad agitations Idir an dá linn!
An dúshraith Maoine agus cuibheas a leagan lom, carraigeacha cúpla; Bród Teaghlaigh
flounders chun an dromchla, puffing agus séideadh, agus diúltú a bheidh le sólás;
Faigheann Diagacht, vaguely ascetic, suas swell talamh olc.
Ansin na dlíodóirí atá aroused - ál fuar - agus creep as a gcuid poill.
Déanann siad cad is féidir leo; siad glanadh suas Maoine agus cuibheas, suaimhneas Diagacht
agus Teaghlaigh Bród.
Leath-ghiní atá poured ar na huiscí trioblóideacha, creep na dlíodóirí ar ais, agus, más rud é go léir a
Tá imithe go maith, théann Grá fear amháin agus bean chéile i Matrimony.
Bhí súil Margaret an suaitheadh, agus ní irritated aige.
Le bean a raibh sí íogair nerves seasta, agus d'fhéadfadh iompróidh leis an míréireach
agus an grotesque; agus, seachas, ní raibh rud ar bith iomarcach faoina h-affair grá.
Bhí Dea-greann an nóta ceannasach a chaidreamh leis an Uasal Wilcox, nó, de réir mar caithfidh mé
anois glaoch air, Henry. Ní raibh Henry spreagadh grá, agus tá sí
Ní raibh aon cailín le Fidget chun é.
A tháinig chun bheith ina acquaintance lover, a d'fhéadfadh a bheith ina fear céile, ach ba mhaith a choinneáil go léir go
a bhí faoi deara sí sa acquaintance; agus ní mór grá a dheimhniú ina leith d'aois seachas
nochtann ceann nua.
Sa spiorad gheall sí é a phósadh. Bhí sé i Swanage ar na bhárach, ar a bhfuil
rannpháirtíocht an-fáinne. Bheannaigh siad ar a chéile le hampla
cordiality go múnlaithe Aintín Juley.
Henry togha ag an Cuasa, ach bhí sé ag gabháil a seomra leapa san óstán príomhoide: bhí sé
ar cheann de na fir a fhios ag an óstán ag príomh-instinct.
Tar éis an dinnéir d'iarr sé Margaret más rud é nach mbeadh sí aire a thabhairt do dhiaidh sin ar an Paráid.
Ghlac sí leis, agus nach bhféadfadh repress a tremor beag; bheadh sé léi fíor an chéad
grá radharc.
Ach mar a dúirt sí ar a hata pléasctha sí amach ag gáire.
Grá bhí chomh murab ionann agus seirbheálfar an t-alt suas i leabhair: an-áthas, cé go fírinneach, bhí
éagsúla; an mhistéir a Mystery gan choinne.
Chun rud amháin, bhí an tUasal Wilcox fós strainséir.
Ar feadh i labhair siad mar gheall ar an fáinne; ansin dúirt sí:
"An cuimhin leat an Claífort ag Chelsea?
Ní féidir go mbeadh sé de dheich lá ó shin. "" Sea, "a dúirt sé, ag gáire.
"Agus bhí tú féin agus do dheirfiúr ceann agus cluasa domhain i roinnt scéim Quixotic.
Ah maith! "
"Shíl mé beag ansin, cinnte. An raibh tú? "
"Níl a fhios agam faoi sin; ní ba mhaith liom a rá."
"Cén fáth, go raibh sé níos luaithe?" Adeir sí.
"An bhfaca cheapann tú de dom an mbealach seo níos luaithe! Conas extraordinarily suimiúil, Henry!
Inis dom. "Ach Henry raibh aon intinn ag insint.
B'fhéidir nach bhféadfadh sé a bheith dúirt, do bhí a chuid stáit meabhrach doiléir chomh luath agus is é
raibh a rith trí iad.
Misliked sé an-an focal "suimiúil," connoting sé le fuinneamh amú agus fiú
le galracht. Fíricí crua a bhí go leor dó.
"Ní raibh mé ag smaoineamh ar sé," lean sí.
"Níl; nuair a labhair tú liom sa seomra líníocht-, ná go praiticiúil ar an gcéad.
Bhí sé go léir chomh difriúil ó cad tá sé ceaptha a bheith.
Ar an bpointe seo, nó i leabhair, tá togra - conas a chuirfidh mé é?
- Affair lán-blown, ar chineál an bouquet; cailleann sé a chiall litriúil.
Ach i saol is togra i ndáiríre togra - "
"De réir an mbealach -" "- moladh, síol," a dúirt sí;
agus eitil an cumha ar ***úl i dorchadas.
"Bhí mé ag smaoineamh, más rud é nach raibh miste leat, gur chóir dúinn a chaitheamh an tráthnóna seo i
caint gnó; beidh an méid sin a réiteach ".
"I mo thuairimse, mar sin freisin.
Inis dom, sa chéad áit, conas a rinne tú ar Tibby leis? "
"Le do dheartháir?" "Tá, le linn toitíní."
"Ó, go han-mhaith."
"Tá mé sásta mar sin," fhreagair sí, beag iontas.
"Cad a rinne tú labhairt faoi? Mise, is dócha. "
"Maidir Ghréig freisin."
"Bhí an Ghréig cárta an-mhaith, Henry. Tibby Tá ach buachaill go fóill, agus tá ceann a
roghnú agus a roghnú beagán ábhar. Maith thú. "
"Bhí mé ag insint dó mé scaireanna a bheith i feirme currant-aice Calamata.
"Cad é an rud delightful chun scaireanna a bheith i! Ní féidir linn dul ann le haghaidh ár mhí na meala? "
"Cad le déanamh?"
"Chun a itheann an cuiríní. Ní Agus tá radharcra iontach? "
"Measartha, ach ní hí sin an cineál áite d'fhéadfadh duine dul b'fhéidir le bean."
"Cén fáth nach bhfuil?"
"Níl óstáin." "A dhéanamh ar roinnt na mban gan óstáin.
An bhfuil fhios agat go bhfuil Helen agus ***úil mé féin ar fud an Apennines, lenár bagáiste
ar ár ndroim? "
"Ní raibh mé ar an eolas, agus, más féidir liom é a bhainistiú, ní bheidh ort a dhéanamh ar a leithéid de rud arís."
Dúirt sí níos mó gravely: "Níor thug tú fuair am chun caint le Helen fós, is dócha?"
"Uimh"
"An bhfuil, sula dtéann tú. Tá mé imníoch mar sin ba chóir duit a bheith dhá chairde. "
"Do deirfiúr agus bhuail mé i gcónaí sé amach," a dúirt sé go faillíoch.
"Ach tá muid ag drifting ***úl ó ár ngnó.
Lig dom tosú ag an tús. Tá a fhios agat go bhfuil Evie ag dul chun pósadh Percy
Cahill. "" Uncail Dolly le. "
"Go díreach.
Tá an cailín madly i ngrá leis. Éilíonn-A saghas an-mhaith eile, ach tá sé
-Agus an ceart - ar foráil oiriúnach léi.
Agus sa dara áit, beidh tú a thuiscint go nádúrtha, tá Charles.
Sula ag fágáil an bhaile, scríobh mé Charles litir an-chúramach.
Féach leat, tá sé teaghlaigh a mhéadú agus costais ag méadú, agus an I. agus W.
Is é rud ar bith faoi leith A. díreach anois, cé go bhféadfaí í a fhorbairt.
"Fear bocht!" Murmured Margaret, ag breathnú amach ar an bhfarraige, agus ní thuiscint.
"Charles a bheith ar an mac is sine, beidh roinnt Charles lá tá Howards Deireadh; ach tá mé
imníoch, ní i mo sonas féin, a bheith éagórach le daoine eile. "
"Ní Ar ndóigh," thosaigh sí, agus ansin thug caoin beag.
"Ciallaíonn tú airgead. Conas dúr Tá mé!
Ar ndóigh ní! "
Oddly leor, winced sé beag ag an focal.
"Is ea. Airgead, ós rud a chuir tú é sin a frankly. Tá rún daingean agam a bheith cóir do gach - ach a
agat, ach a thabhairt dóibh.
Tá rún daingean agam go mbeidh mo pháistí nach bhfuil aon chás i gcoinne dom. "
"Bí fial chun iad," a dúirt sí go géar. "Bodhraigh ceartais!"
"Tá rún daingean agam - agus tá siad scríofa cheana féin chun Charles chuige sin -"
"Ach cé mhéad a fuair tú?" "Cad é?"
"Cé mhéad a bheidh agat i mbliana?
Tá mé ag sé chéad. "" Mo ioncam? "
"Is ea. Ní mór dúinn tús a chur leis an méid atá agat, sular féidir linn a shocrú cé mhéad is féidir leat a thabhairt
Charles.
Dlí agus Cirt, agus fiú fhlaithiúlacht, ag brath ar sin. "
"Caithfidh mé a rá go bhfuil tú bean downright óg," faoi deara aige, patting a lámh agus
ag gáire beag.
"Cad ceist a earrach ar eile!" Ní "An bhfuil aithne agat ar do ioncam?
Ní Nó ar mhaith leat a insint dom "" I - "?
"Sin ceart go leor" - anois patted sí air - "ná inis dom.
Níl mé ag iarraidh a fháil amach. Is féidir liom a dhéanamh ar an tsuim díreach chomh maith le
cion.
Roinn d'ioncam i deich codanna. Conas a bheadh go leor codanna duit a thabhairt do Evie, conas a
go leor le Charles, cé mhéad a Pól? "" Is é fírinne, mo daor, ní raibh mé aon
ar intinn ag cur isteach ort le sonraí.
Theastaigh uaim ach amháin chun ligean a fhios agat go - go maith, ní mór go bhfuil rud éigin a dhéanamh do na daoine eile,
agus atá tú a thuig mé breá, a ligean mar sin ar aghaidh go dtí an pointe seo chugainn. "
"Tá, tá muid socraithe go," a dúirt Margaret, undisturbed ag a blunderings straitéiseach.
"Téigh amach romhainn; a thabhairt go léir is féidir leat ar ***úl, ag cur san áireamh Tá mé ag soiléir sé chéad.
Cad a thrócaire go bhfuil sé go bhfuil gach airgead seo faoi cheann! "
"Tá muid aon cheann i bhfad ró-, geallaim duit; bhfuil tú ag pósadh fear bocht.
"Ní bheadh Helen aontaíonn liom anseo," ar sí.
"Helen daren't slang an saibhir, a bheith saibhir í féin, ach go mbeadh sí buíochas a.
Níl an nóisean corr, nach bhfuil mé fós fuair a shealbhú de, ag rith thart ar chúl an
a inchinn, is é sin le bochtaineacht ar bhealach 'fíor.'
Confuses dislikes sí gach eagraíocht, agus is dócha saibhreas leis an teicníc
rachmais. Ní bheadh flatha i stocála bodhraigh
dhéanamh seiceálacha; di.
Helen ró gan staonadh. Ní féidir le duine déileáil i slí a ard-láimh
leis an domhan. "" Níl an bpointe eile, agus ansin ní mór liom
dul ar ais go dtí mo óstán agus roinnt litreacha a scríobh.
Cad atá le déanamh anois mar gheall ar an teach i Sráid Ducie? "
"Coinnigh ar - ar a laghad, braitheann sé. Nuair is mian leat chun pósadh dom? "
Ardaigh sí a guth, chomh minic agus chomh maith, agus roinnt ógánaigh, a bhí ag glacadh freisin leis an
aer tráthnóna, overheard di. "Dul le beagán te, eh?" A dúirt an ceann.
Mr Wilcox iompú orthu, agus dúirt sé go géar, "a rá liom!"
Bhí tost. "Tabhair aire nach féidir liom tú a thuairisciú don
póilíneachta. "
Bhog siad ar ***úl go ciúin go leor, ach bhí biding amháin a gcuid ama, agus an chuid eile den
Bhí punctuated comhrá ag peals de gáire ungovernable.
Ísliú a ghuth agus infusing leid ar reproof isteach ann, a dúirt sé: "Beidh Evie
is dócha a bheith pósta i mí Mheán Fómhair. D'fhéadfadh muid a cheapann éigean de rud ar bith roimh
ansin. "
"An níos luaithe an nicer, Henry. Ní Baineannaigh ceaptha a rá ar nós
rudaí, ach an níos luaithe an nicer. "" Cad é faoi Meán Fómhair dúinn freisin? "iarr sé,
in áit dryly.
"Ceart. Beidh muid ag dul i Ducie Sráid féin i
Meán Fómhair? Beidh Nó iarracht Preab Helen agus Tibby
isteach é?
Sin an áit smaoineamh. Tá siad sin unbusinesslike, d'fhéadfadh muid a dhéanamh
dhéanamh orthu rud ar bith ag an mbainistíocht thuisceanach. Féach anseo - tá.
Beidh muid é sin a dhéanamh.
Agus d'fhéadfadh muid féin beo ag Deireadh Howards nó Shropshire. "
Shéid sé amach a leicne. "Spéartha! conas a dhéanann tú na mná ag eitilt thart!
Tá mo cheann i whirl.
Pointe ag pointe, Margaret. Tá Howards Deireadh dodhéanta.
Lig mé é a Hamar Bryce ar trí bliana 'comhaontú Márta seo caite.
Ná cuimhin leat?
Oniton. Bhuel, is é sin i bhfad, i bhfad ró-bhfad ar ***úl go
ag brath ar go hiomlán.
Beidh tú in ann a bheith síos tá méid áirithe siamsaíocht, ach ní mór dúinn
Tá teach i ngar Bhaile. Ach tá Ducie Sráid míbhuntáistí ollmhór.
Eachlainne There'sa taobh thiar de. "
Ní fhéadfadh cabhrú le Margaret ag gáire. Ba é an chéad uair a bhí chuala sí an eachlainne
taobh thiar de Shráid Ducie.
Nuair a bhí sí ina tionónta féideartha a bhí faoi chois é féin, ní go comhfhiosach, ach
go huathoibríoch.
An Wilcox Mostly ar bhealach, cé go fíor, ní raibh an clearness an fhís atá
riachtanach le haghaidh fírinne.
Nuair a bhí cónaí Anraí i Ducie Sráid chuimhnigh sé ar an eachlainne; nuair a rinne sé chun ligean
Forgot sé é, agus más rud é go raibh duine ar bith a dúirt go gcaithfidh an eachlainne a bheith ann nó nach bhfuil,
bheadh sé i bhraith annoyed, agus ina dhiaidh sin
a fuair roinnt deis cúis náire an cainteoir is acadúil.
Mar sin, ní mo grósaera stigmatize dom nuair a gearán liom ar an gcaighdeán a sultanas,
agus freagraíonn sé i gceann anáil go bhfuil siad an sultanas is fearr, agus conas is féidir liom a bheith ag súil leis an
sultanas is fearr ag an praghas?
Tá sé flaw is gné dhílis de na aigne gnó, agus d'fhéadfadh Margaret a dhéanamh go maith a bheith tairisceana chun
é, ag smaoineamh ar fad go bhfuil an aigne gnó a dhéanamh le haghaidh Sasana.
"Tá, go háirithe i rith an tsamhraidh, is é an eachlainne núis tromchúiseach.
An seomra tobac a chaitheamh, freisin, tá nead abominable beag.
Tá an teach os coinne déanta ag daoine ceoldrámaíochta.
Ducie Sráid sé ag dul síos, tá sé ar mo thuairim príobháideacha. "
"Conas a brónach!
Tá sé ach cúpla bliain ó shin thóg siad na tithe go leor. "
"Tá rudaí ag bogadh Seónna. Dea do thrádáil. "
"Is fuath liom an flosc leanúnach a dhéanamh ar Londain.
Is sampla den scoth linn ag ár measa - Formlessness síoraí; go léir na cáilíochtaí,
maith, olc, agus indifferent, sruthú ar ***úl--sruthú, sruthú go deo.
Sin an fáth a dread liom é sin a dhéanamh.
Aibhneacha mistrust mé, fiú i radharcra. Anois, an fharraige - "
". Taoide Ard, tá" "Hoy toid" - as an youths promenading.
"Agus is iad seo na fir a bhfuil a thabhairt dúinn an vóta," a breathnaíodh an tUasal Wilcox, gan é a chur
go raibh siad freisin na fir a dtug sé ag obair mar cléirigh - obair go éigean
Spreagtar iad chun fás i fir eile.
"Mar sin féin, tá siad a saol féin agus leasanna.
A ligean ar a fháil ar. "Iompaithe sé mar a labhair sé, agus d'ullmhaigh a fheiceáil
sí ar ais go dtí an Cuasa.
An gnó a bhí os a chionn. A óstán a bhí sa treo eile,
agus má ghabhann sé di go mbeadh a chuid litreacha a bheith déanach don phost.
Implored sí dó nach bhfuil le teacht, ach bhí sé obdurate.
"A tús deas, más rud é a chonaic tú do aintín duillín i féin!"
"Ach mé i gcónaí ná dul faoi n-aonar.
Smaoineamh ar ***úil mé ar fud an Apennines, tá sé tuiscint coiteann.
Beidh tú a dhéanamh fearg orm mar sin de. Ní féidir liom a laghad é a ghlacadh mar compliment. "
Gáire sé, agus lit a todóg.
"Níl sé i gceist mar compliment, mo daor. Agam nach mbeidh ach tá tú ag dul faoi sa
dorcha. Daoine den sórt sin faoi freisin!
Tá sé contúirteach. "
"Ní féidir liom breathnú i ndiaidh mé féin? I mian leo - "
"Tar, Margaret; aon wheedling."
D'fhéadfadh bean níos óige a bheith olc le bealaí a masterly, ach bhí Margaret daingean ró-
greim den saol a dhéanamh fuss. Bhí sí, ina bhealach féin, mar masterly.
Má bhí sé ina fortress bhí sí ina buaic sliabh, a d'fhéadfadh tread go léir, ach a bhfuil an
sneachta déanta virginal gach oíche.
Disdaining an cháir gaisce, excitable ina modhanna, garrulous, episodical, shrill,
amú sí a lover i bhfad mar a bhí amú sí a aintín.
Mistook sé di thorthúlacht le haghaidh laige.
Ceaptha sé di "cliste mar a dhéanann siad 'em," ach gan níos mó, ní a bhaint amach go raibh sí
Bhí penetrating chun an doimhneacht a anam, agus ceadú an méid a fuair sí ann.
Agus dá mbeadh léargas leor, má bhí an saol istigh an t-iomlán den saol, a n-
sonas Tá cinnte. ***úil siad amach romhainn briskly.
An pharáid agus an bóthar tar éis é a bhí solas go maith, ach bhí sé níos dorcha i Aintín Juley ar
gairdín.
Mar a bhí siad ag dul suas ag an taobh-cosáin, trí roinnt ródaideandróin, an tUasal Wilcox, a
a bhí i tosaigh, dúirt "Margaret" in áit huskily, iompú, thit a todóg, agus
Thóg sí ina airm.
Baineadh geit sí, agus beagnach screamed, ach ghnóthú í féin ag an am céanna, agus phóg le
fíor-ghrá na liopaí a bhí brúite go i gcoinne a cuid féin.
Bhí sé ina chéad póg, agus nuair a bhí sé thar a chonaic sé í go sábháilte go dtí an doras agus ghlaoigh
an clog a son, ach imithe isteach an oíche roimh fhreagairt na maid é.
Ar breathnú siar, an eachtra míshásta léi.
Bhí sé chomh scoite amach.
Bhí heralded Ní dhéanfaidh aon ní i n-comhrá roimhe sin é, agus, níos measa fós, ní
tenderness bhí lean.
Más rud é nach féidir le fear mar thoradh ar suas le paisean féidir sé ar chor ar imeachtaí mar thoradh ar laghdú ó sé, agus tá sí
Bhí súil, tar éis di complaisance, i gcás roinnt de na focail idirmhalartaithe mhín.
Ach bhí bhrostaigh sé ar ***úl amhail is dá mbeadh náire, agus ar an toirt a bhí i gcuimhne sí de Helen
agus Paul.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 21
Charles bhí díreach tar éis a scolding Dolly. Tuillte sí an bearradh, agus bhí Bent
sular unsubdued é, ach a ceann, cé go fuilteacha,, agus thosaigh sí chirrupings a
mingle lena toirneach cúlú.
"Tá tú woken an leanbh. Bhí a fhios agam go mbeadh tú.
(Rum-ti-foo, Rackety-tackety Tompkin!)
Níl mé freagrach as cad a dhéanann Uncail Percy, ná d'aon duine eile nó rud ar bith, mar sin
ann! "" Cé a d'iarr air nuair a bhí mé ar ***úl?
Cé a d'iarr mo dheirfiúr síos chun freastal air?
Cé a chuir orthu amach sa lá mótair tar éis an lá? "
"Charles, go reminds dom roinnt dán." "An bhfuil sé go deimhin?
Beidh muid go léir a bheith ag rince le ceol an-difriúil i láthair na huaire.
Miss Schlegel, ag éirí go cóir dúinn ar toast. "
"Raibh mé in ann ach go scratch bean a súile amach, agus a rá go bhfuil sé go bhfuil mo locht is mó
éagórach. "" Tá sé do locht, agus cúig bliana ó shin tú
admhaigh sé. "
"Ní raibh mé." "Rinne tú."
"Tootle, tootle, ag imirt ar an Seoladh Ríomhphoist!" Exclaimed Dolly, go tobann chaitheamh í féin
leis an leanbh.
"Tá sé go han-mhaith ar fad chun dul ar an chomhrá, ach ní bheadh Athair bhfuil
dreamed de marrying chomh fada agus a bhí ann Evie a dhéanamh compordach leis.
Ach ní mór duit a riachtanais tús cluiche a dhéanamh.
Thairis sin, tá ró-shean Cahill. "" Ar ndóigh, má tá tú ag dul a bheith drochbhéasach le
Uncail Percy - "
"Iníon Schlegel i gceist i gcónaí a fháil ar a shealbhú de Deireadh Howards, agus, buíochas a thabhairt duit, tá sí fuair
sé. "" Iarraim ar an mbealach twist tú rudaí cruinn agus
dhéanamh hang le chéile iad an chuid is mó éagórach.
Ní fhéadfá a bheith nastier má ghabhtar gur mhaith leat a flirting dom.
An bhféadfadh sé, diddums? "" Ní mór Táimid i bpoll olc, agus a chur ar an
is fearr é.
Beidh mé freagra ar an Pater litir civilly. Tá sé soiléir ag iarraidh a dhéanamh ar an mhaith
rud. Ach ní dóigh liom go bhfuil sé ar intinn dearmad ar na
Schlegels i Hurry.
Chomh fada is atá siad ar a n-iompar is fearr--Dolly, ag éisteacht leat?
- We'll féin a iompar, freisin.
Ach má fhaigheann mé a thabhairt dóibh airs iad féin, nó monopolizing mo athair, nó ag gach droch-
chóireáil air, nó buartha dó lena n-beastliness ealaíne, ar intinn agam a chur ar mo
cos síos, tá, go daingean.
Ag tabhairt mo mháthar áit! Heaven fhios cad a bheidh dona sean Paul rá
nuair a shroicheann an nuacht air. Dúnann "An Interlude.
Tá sé tar éis tarlú i ngairdín Charles ag Hilton.
Sé agus Dolly atá ina suí sa deic-cathaoireacha, agus tá a n-mótair maidir leo placidly
as a gharáiste ar fud na faiche.
A Eagrán gearr-frocked de Charles Maidir freisin dóibh placidly; a perambulator
Is Eagrán squeaking; bhfuil tríú eagrán ag súil go luath.
Cineál é ag casadh amach Wilcoxes sa cónaí síochánta, ionas gur féidir leo hoidhreacht
an domhain.
>