Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL I. Mrs. Rachel Lynde Tá Iontas na nIontas
Mrs Rachel Lynde mhair ach nuair tumtha den chuid is mó Avonlea bóthar síos i beag
toll, fringed le alders agus na mban 'eardrops agus trasnaithe ag Brook go raibh
dá fhoinse ar ***úl ar ais sa choill an
Cuthbert sean-áit; bhí reputed sé a bheith ina intricate, Brook headlong ina níos luaithe
chúrsa trí mheán na coillte, le rúin dorcha an linn snámha agus easghluaiseachta; ach ag an
am a shroich sé Hollow Lynde a bhí sé ina
ciúin, sruthán beag-a rinneadh go maith, le haghaidh ní fhéadfadh fiú Brook reáchtáil anuas Mrs Rachel
Doras Lynde ar gan aird chuí cuibheas agus decorum; dócha go raibh sé go comhfhiosach
Mrs Rachel a bhí ina shuí ar a fuinneog,
ag coinneáil súil ghéar ar gach rud a rith, ó Brooks agus leanaí suas, agus
gur thug sí faoi deara má tá aon rud corr nó as áit riamh go mbeadh sí chuid eile go dtí go raibh sí
ferreted amach an whys and wherefores de.
Tá go leor de na daoine i Avonlea agus amach as é, is féidir atá ag freastal go dlúth lena n-
raibh ach Mrs Rachel Lynde ar cheann de; ghnó comharsan ag dint de faillighe dá gcuid féin
na créatúir atá in ann is féidir a bhainistiú
a n-imní féin agus iad siúd de folks eile isteach sa mhargadh.
Bhí sí ina housewife suntasach; a cuid oibre a rinneadh i gcónaí agus go maith déanta; sí "Rith" an
Ciorcal fuála, chabhraigh reáchtáil an Domhnach-scoile, agus ba é an maoin is láidre den
Cumann Cúnamh Eaglais agus Misean Eachtracha cúnta.
Ach leis seo go léir le fáil Rachel Mrs flúirseach am chun suí le haghaidh uair an chloig ar a
fuinneog na cistine, cniotála "dlúth cadáis" cuilteanna - bhí sí cniotáilte déag díobh, mar
Coimeádaithe tí Avonlea bhí wont a insint i
guthanna awed - agus a choimeád ar súil géar ar an bpríomhbhóthar go thrasnaigh don log fhoirceannadh
suas an cnoc géar dearg níos faide anonn.
Ós rud é áitiú Avonlea ar leithinis beag triantánach jutting amach i Murascaill Naomh
Lawrence le huisce ar dhá thaobh den é, aon duine a chuaigh amach ar é nó isteach ann go raibh
chun pas a fháil thar an chnoc agus mar sin de bhóthar an rith
gauntlet unseen na súile uile-bhfaca Mrs Rachel.
Bhí sí ag suí ann tráthnóna amháin i mí an Mheithimh go luath.
Bhí an ghrian ag teacht isteach ag an bhfuinneog te agus geal; úllord ar an fhána thíos
an teach a bhí i flush bridal of Pinky-bán faoi bhláth, hummed thar ag an iliomad
beacha.
Thomas Lynde - fear a bhfuil ar a dtugtar Meek beag daoine Avonlea "Rachel Lynde ar
fear céile "- bhí cur a chuid síl tornapa déanach ar an réimse chnoc thar an scioból, agus
Chóir Matthew Cuthbert a bheith cur
aige ar an réimse mór dearg Brook ar ***úl níos mó ná trí beanna Glas.
Mrs Rachel raibh a fhios aige gur chóir toisc go raibh chuala sí é a insint Peter Morrison the
tráthnóna roimh i William J.
Siopa Blair níos sine ag Carmody gur chiallaigh sé go gcuireann a chuid síl tornapa an tráthnóna seo chugainn.
Ní raibh Peadar iarr air, ar ndóigh, mar a bhí ar eolas Matha Cuthbert chun obair dheonach a
eolas faoi aon rud ina shaol ar fad.
Agus fós was anseo Matha Cuthbert, ag leathuair triúr ar an tráthnóna de lá gnóthach,
placidly tiomáint thar na log agus suas an cnoc; ina theannta sin, chaith sé bhóna bháin agus
chuid is fearr a oireann éadaí, a bhí plain
cruthúnas go raibh sé ag dul amach as an Avonlea; agus bhí sé an bugaí agus an láir Samhadh, a
betokened go raibh sé ag dul fad suntasach.
Anois, nuair a bhí ag dul agus cén fáth Matha Cuthbert raibh sé ag dul ann?
Bhí sé aon fhear eile sa Avonlea, Mrs Rachel, deftly chur seo agus go
le chéile d'fhéadfadh, a thug buille faoi thuairim maith go leor chun an dá cheist.
Ach mar sin is annamh a chuaigh Matthew ó bhaile go gcaithfidh sé a bheith rud éigin brú agus neamhghnách
a bhí ag cur air; bhí sé an fear shyest beo agus bhí fuath a bheith acu chun dul i measc
strainséirí nó chuig aon áit ina bhféadfadh sé a bheith ag caint.
Bhí Matha, gléasta suas le collar bán agus ag tiomáint i Buggy, rud a
ní raibh a tharlaíonn go minic.
Mrs Rachel, ponder mar a d'fhéadfadh sí a d'fhéadfadh, rud ar bith a dhéanamh de agus a iarnóin ar
taitneamh a bhí millte.
"Beidh mé céim díreach thar a beanna Glas i ndiaidh tae agus a fháil amach ó Marilla nuair atá sé
imithe agus cén fáth, "arsa an bhean fiú ar deireadh.
"Ní dhéanann sé dul go ginearálta go dtí an baile an am seo den bhliain, agus tugann sé cuairt riamh; dá bhfuigheadh sé á reáchtáil
as síol tornapa nach mbeadh sé ag gléasadh suas agus an bugaí a ghlacadh chun dul chun níos mó; nach raibh sé
ag tiomáint go tapa go leor chun a bheith ag dul le haghaidh an dochtúir.
Ach ní mór rud éigin a tharla ó aréir chun tús a chur air amach.
Tá mé glan puzzled, go bhfuil an méid, agus ní bheidh a fhios agam nóiméad ar suaimhneas intinne nó choinsiasa
go dtí a fhios agam cad atá déanta as Matha Cuthbert Avonlea lá atá inniu ann. "
Dá réir sin tar éis a leagtar tae Mrs Rachel amach; bhí uirthi nach bhfuil i bhfad chun dul; an mór, fánaíocht,
Bhí úllord-embowered teach nuair a bhí cónaí ar an Cuthberts an ceathrú cuid de scant míle suas an
bóthar ó Hollow Lynde ar.
Chun a bheith cinnte, rinne an lána chomh fada is a roinnt mhaith eile.
Bhfuair athair Matthew Cuthbert, mar cúthail agus adh mar a mhac tar éis dó, chomh fada agus
amach mar go bhféadfadh sé, b'fhéidir, as a fear eile gan cúlú iarbhír isteach
coillte nuair a bhunaigh sé a homestead.
Tógadh beanna Glas ar imeall faide chuid dá thalamh glanta agus ní raibh sé
lá seo, le feiceáil ar éigean ó na príomh-bhóthar chomh maith ina bhfuil na tithe Avonlea eile
Bhí sin suite sociably.
Ní raibh Mrs Rachel Lynde glaoch ina gcónaí i BHEO áit den sórt sin ar chor ar bith.
"Tá sé ag fanacht go díreach, go bhfuil an méid," a dúirt sí mar a sheas ar feadh an domhain she-rutted,
lána féir bordered le tuir róis fiáin.
"Tá sé ar aon Matha iontas agus tá an dá Marilla beagán corr, ina gcónaí as baile ar ais anseo trí
iad féin.
Nach iad crainn cuideachta i bhfad, cé go bhfuil a fhios daor is dá mba gur mhaith a bheith ann go leor
orthu. Ba mhaith liom a ruther féachaint ar dhaoine.
Chun a bheith cinnte, cosúil siad sásta go leor; ach ansin, is dócha, tá siad a úsáidtear chun é.
Is féidir le comhlacht a fháil a úsáidtear chun rud ar bith, fiú a bheith hanged, mar a dúirt an tÉireannach. "
Leis seo neartófaí Rachel Mrs amach as an lána isteach an chúlchlós of beanna Glas.
Bhí an-glas agus néata agus bheachta clós, atá leagtha thart ar thaobh amháin le iontach
sailí patriarchal agus an ceann eile le Lombardies prim.
Ní maide fáin ná cloch a bhí le feiceáil, mar a bheadh Mrs Rachel tá sé le feiceáil an bhfuil
a bhí.
Phríobháideach a bhí sí den tuairim go scuabtha Marilla Cuthbert that clós thar mar a
minic agus is swept sí a teach.
D'fhéadfá a bheith ithe béile as an talamh gan overbrimming the Peck proverbial of
salachar. Mrs Rachel rapped smartly ag an chistin
doras agus nuair a sheas i bidden é sin a dhéanamh.
Ba é an chistin ag beanna Glas árasán cheerful - nó a bheadh curtha cheerful más rud é
nach raibh sé chomh glan painfully mar a thabhairt dó rud éigin ar an chuma ar
parlús nár úsáideadh.
Fuinneoga a d'fhéach sé soir agus siar; tríd an taobh thiar amháin, ag féachaint amach ar an clós ar ais,
Tháinig tuile sholas na gréine Meitheamh mellow; ach amháin ar an taobh thoir, unde fuair tú glimpse
an bán-crainn silín faoi bhláth sa chlé
Bhí greened úllord agus nodding, birches slender síos sa log ag an Brook,
níos mó ná trí tangle de vines.
Seo a shuigh Marilla Cuthbert, nuair a shuigh sí ar chor ar bith, i gcónaí beagán distrustful of
solas na gréine, a bhfuil an chuma a sí ró-rince agus neamhfhreagrach do dhomhan an rud a
bhí i gceist a bheith dáiríre; agus anseo
shuigh sí anois, cniotála, agus leagadh an tábla taobh thiar di don suipéar.
Mrs Rachel, sula raibh sí go cothrom ar an doras dúnta bhí tógtha, nóta mheabhrach
gach rud a bhí ar an tábla.
Bhí trí plátaí leagan, mar sin nach mór a bheith ag súil Marilla éigin sa bhaile amháin
le Matthew tae; raibh ach na miasa miasa laethúil agus ní raibh ach portán-
caomhnaíonn úll agus ceann de chineál ar císte, agus mar sin
nach bhféadfaí a bheith ag súil leis an gcuideachta aon chuideachta ar leith.
Ach céard bhóna bháin Mhatha agus an láir Samhadh?
Mrs Rachel raibh ag fáil cóir dizzy leis an Mystery neamhghnách faoi ciúin,
beanna Glas unmysterious. "Dea-tráthnóna, Rachel," a dúirt Marilla
briskly.
"Is fíor tráthnóna fíneáil nach, tá sé? Ní leat suí síos?
Cén chaoi a bhfuil gach do folks? "
D'fhéadfadh rud a d'easpa aon ainm eile a dtabharfar mar ainm cairdeas ann agus
bhí ann i gcónaí idir Marilla Cuthbert agus Bean Uí Rachel, in ainneoin na n - nó b'fhéidir
mar gheall ar - a n-dissimilarity.
Bhí Marilla a arda, bean tanaí, le uillinneacha agus gan cuair; cuid gruaige dorcha Léirigh
roinnt streaks liath agus bhí sé i gcónaí lúbtar suas i scríbhinn snaidhm crua beag taobh thiar le dhá sreang
hairpins bhfostú aggressively tríd.
D'fhéach sí cosúil le bean de thaithí caol agus an choinsiasa dolúbtha, ina raibh sí
Bhí; ach bhí rud éigin a béal a saving faoi, dá mbeadh sé riamh chomh
beagán forbartha a d'fhéadfadh, a mheas táscach de tuiscint ar humor.
"Táimid go léir go maith go leor," a dúirt Mrs Rachel. "Bhí mé de chineál ar eagla nach raibh TÚ, áfach,
nuair a chonaic mé Matha ag tosú amach lá atá inniu ann.
Cheap mé go raibh sé b'fhéidir ag dul chuig an dochtúir. "
Liopaí Marilla ar twitched understandingly.
Bhí sí ag súil Mrs Rachel suas; bhí ar eolas aici go bhfuil an radharc na Matthew jaunting
amach a bheadh mar sin unaccountably a bheith i bhfad ró-as a comharsan fiosracht.
"Ó, ní hea, Tá mé go measartha maith cé go raibh mé a headache droch inné," a dúirt sí.
"Chuaigh Matthew chuig Abhainn Bright.
Táimid ag fáil buachaill beag ó tearmainn dílleachta in Albain Nua agus tá sé ag teacht ar
traein anocht. "
Má bhí Marilla dúirt go raibh imithe Matha abhainn Bright chun freastal ar an cangarú ó
Ní fhéadfaí an Astráil Mrs Rachel a bheith níos mó astonished.
Bhí sí balbh stricken iarbhír ar feadh cúig soicind.
Bhí sé go raibh unsupposable Marilla ag déanamh spraoi léi, ach Mrs Rachel bhí beagnach
éigean a leid é.
"An bhfuil tú i ndáiríre Marilla,?" Éilíonn sí nuair a d'fhill guth di.
"Tá, ar ndóigh," a dúirt Marilla, amhail is dá mba ag fáil buachaillí ó tearmainn dílleachta in Albain
Bhí Scotia chuid den obair earraigh is gnách ar an bhfeirm aon dea-rialaithe Avonlea ionad
a bheith unheard de nuálaíocht.
Mrs Rachel bhraith go bhfuair sí jolt dian mheabhrach.
Shíl sí i bpointí exclamation. A buachaill!
Marilla agus Matthew Cuthbert gach duine a ghlacfaidh sí bhuachaill!
Ó tearmainn dílleachta! Bhuel, bhí an domhan ag casadh cinnte
bun os cionn!
Bheadh sí a bheith iontas ar rud ar bith i ndiaidh é seo!
Ní dhéanfaidh aon ní! "Cad a chur ar an talamh den sórt sin coincheap isteach i do
ceann? "éilíodh sí disapprovingly.
Bhí sé seo dhéanamh gan comhairle a táthar ag iarraidh, agus ní mór a bheith perforce disapproved.
"Bhuel, tá muid ag smaoineamh air ar feadh tamaill - gheimhridh ar fad go deimhin," ar ais
Marilla.
"Bean Uí Alexander Spencer bhí suas anseo aon lá roimh an Nollaig agus dúirt sí go raibh sí ag dul
a fháil le cailín beag as an tearmainn os a chionn sa Hopeton san earrach.
Saol a col ceathrar ann agus Bean Uí Spencer tá cuairt anseo agus a fhios go léir mar gheall air.
Mar sin, tá mé féin agus Matha labhair sé thar thalamh agus ar shin i leith.
Shíl muid gur mhaith linn a fháil ina bhuachaill.
Matthew atá ag éirí suas le blianta, tá a fhios agat - tá sé seasca - agus nach bhfuil sé sin mar atá sé aon uair amháin spry
Bhí. A Trioblóidí croí dó le déileáil go maith.
Agus tá a fhios agat conas éadóchasach crua tá sé fuair a bheidh le cabhair a fháil ar cíos.
Níl riamh aon duine a bheith raibh ach iad siúd dúr, leath-tar éis fás beag buachaillí na Fraince; agus
chomh luath agus a fhaigheann tú ceann bhris isteach i do bhealaí agus mhúin rud éigin tá sé suas agus amach
leis an canneries gliomach nó na Stáit.
Ar dtús, mhol Matthew fáil buachaill Baile.
Ach dúirt mé 'ní hea' cothrom leis sin.
'Féadfaidh siad a bheith ceart go léir - I'm nach rá nach mbíonn siad - ach níl aon sráide hArabaigh Londain le haghaidh
orm, 'arsa mise. 'Tabhair dom ó dhúchas a rugadh ar a laghad.
Beidh an baol ann, is cuma cé a fháil againn.
Ach beidh mé ag mothú níos éasca i mo aigne agus codlata san oíche sounder má fhaigheann muid a rugadh
Cheanada. '
Mar sin, sa deireadh shocraigh muid a iarraidh Mrs Spencer a phiocadh amach dúinn amháin nuair a chuaigh sí
níos mó a fháil di cailín beag.
Chuala muid an tseachtain seo caite go raibh sí ag dul, agus mar sin chuireamar di focal ag folks Richard Spencer ag
Carmody a thabhairt dúinn cliste, buachaill dóichí de thart ar deich nó a haon déag.
Shocraigh muid a bheadh an aois is fearr - sean go leor a bheith ar roinnt úsáid i chores dhéanamh
thalamh agus ceart go leor chun a bheith oilte óga suas go cuí.
I gceist againn a thabhairt dó le teach maith agus scolaíocht.
Bhí orainn teileagram ó Alexander Mrs Spencer lá atá inniu ann - an fear-phost thug sé ó
an stáisiún - ag rá go raibh siad ag teacht ar an traein anocht 5-30.
Mar sin, chuaigh Matthew abhainn Bright chun freastal air.
Beidh Mrs Spencer drop dó as ann. Ar ndóigh, téann sí ar aghaidh go dtí Sands Bán
stáisiún féin. "
Mrs Rachel bródúil í féin a labhairt i gcónaí ar a aigne; chuaigh sí a labhairt
sé anois, tar éis di dearcadh mheabhrach choigeartú leis an píosa iontach an nuacht.
"Bhuel, Marilla, beidh mé ach a insint you plain go Sílim go bhfuil tú ag déanamh foolish mighty
rud - rud risky, go bhfuil an méid. Nach bhfuil fhios agat cad a bhfuil tú ag fáil.
Tá tú ag tabhairt leanbh aisteach isteach i do theach agus an baile agus nach bhfuil a fhios agat amháin a
Is é rud mar gheall air ná cad é a dhiúscairt ná cén saghas cosúil le tuismitheoirí a bhí aige ná
conas atá sé dóchúil go dul amach.
Cén fáth, go raibh sé ach an tseachtain seo caite a léigh mé sa pháipéar conas a fear agus a bhean suas taobh thiar den
Oileán thóg buachaill as iarratas ar thearmann dílleachta agus leag sé tine go dtí an teach ar an oíche - leagtha
sé ar CRÍCHE SIN, Marilla - agus iad beagnach dóite le briosc ina leapacha.
Agus tá a fhios agam chás eile a úsáidtear ina bhuachaill le glacadh chun na huibheacha tarraing - nach raibh siad in
bhriseadh dó é.
Más rud é gur iarr tú mo chomhairle san ábhar - rud é nach raibh tú a dhéanamh, Marilla - tá I'd dúirt
ar mhaithe le trócaire ar gan smaoineamh ar rud den sórt sin, go bhfuil an méid. "
Tá sé seo an chuma nach Poist comforting to offend ná Marilla chun buairt.
Cniotáilte sí go seasta ar. "Ní dóigh liom a shéanadh go bhfuil rud éigin i céard a
rá, Rachel.
Tá mé go raibh roinnt qualms mé féin. Ach bhí Matthew leagtha uafásach ar sé.
Raibh mé in ann a fheiceáil go bhfuil, mar sin thug mé isteach
Tá sé chomh annamh a Matha Leagann a intinn ar rud ar bith nuair a dhéanann sé mé ag mothú i gcónaí
tá sé ar mo dhualgas a thabhairt isteach
Agus mar do riosca, níl rioscaí i ngach rud deas in aice ndéanann comhlacht sa
domhan.
Níl rioscaí i daoine a bhfuil a gcuid páistí féin, má thagann sé chun go - siad
nach i gcónaí dul amach go maith. Agus ansin é Albain Nua gar ceart chun
Oileán.
Níl sé amhail is dá mbeadh sé ag fáil againn ó Shasana nó na Stáit.
Ní féidir sé a bheith i bhfad difriúil ó féin. "
"Bhuel, tá súil agam go mbeidh sé ceart go léir dul amach," arsa Bean Uí Rachel i ton go soiléir
in iúl di amhras painful.
"Ní amháin a rá nach raibh mé rabhadh duit má dónna sé beanna Glas síos nó a chuirfidh Stricnín
san go maith - chuala mé ar aon chás os a chionn i New Brunswick áit a raibh leanbh tearmainn dílleachta
sin agus an teaghlach ar fad a fuair bás i agonies fearful.
Amháin, bhí sé cailín sa chás. "
"Bhuel, nach bhfuil muid ag dul ar chailín," a dúirt Marilla, amhail is dá mba toibreacha nimhithe a
not hIodáile amháin baininscneach agus a bheith dreaded i gcás ina bhuachaill.
"Ní ba mhaith liom a aisling a ghlacadh le cailín a thabhairt suas.
N'fheadar ag Mrs Alexander Spencer do dhéanamh air.
Ach tá, ní bheadh DI Laghdaigh ó glacadh le tearmann dílleachta iomlán má ghlac sí
sé isteach ar a ceann. "Ba mhaith Mrs Rachel a thaitin chun fanacht go dtí go
Matthew tháinig sé abhaile le dílleachta allmhairithe.
Ach rud a léiríonn go mbeadh sé ina dhá dea-uair an chloig ag ar a laghad roimh theacht sí
i gcrích le dul suas an bóthar le Robert Bell agus an nuacht a insint.
Bheadh sé a dhéanamh cinnte le ceint a shárú, agus Bean Uí Rachel grá dearly to
a dhéanamh le ceint.
Mar sin, thóg sí í féin ar ***úl, beagán le faoiseamh Marilla chomhlánú, mar a mhothaigh an dara
amhras agus imní athbheochan faoi thionchar na pessimism Mrs Rachel.
"Bhuel, de gach rud a bhí riamh nó a bheidh!" *** Mrs Rachel nuair a bhí sí
sábháilte amach sa lána. "Níl sé cosúil amhail is dá mba i ndáiríre ní mór dom a bheith
dreaming.
Bhuel, Tá brón orm le haghaidh an duine bocht óga agus aon botún.
Ní Matha agus Marilla aon rud ar eolas faoi pháistí agus beidh siad ag súil leis a bheith
wiser and steadier go raibh a sheanathair féin, más mar sin a bhí sé riamh
seanathair, atá amhrasach.
Dealraíonn sé uncanny chun smaoineamh ar do leanbh ag beanna Glas ar bhealach; riamh a raibh
Bhí fás amháin ann, do Matha and Marilla suas nuair a tógadh an teach nua - más rud é
CUIREADH siad riamh páistí, rud atá deacair a chreidiúint nuair a bhreathnaíonn duine orthu.
Ní ba mhaith liom a bheith sa mhéid is go dílleachta Bróga do rud ar bith.
Mo, ach tá mé pity air, go bhfuil an méid. "
Mar sin, dúirt Mrs Rachel chuig an tuir róis fiáin amach as an fulness a chroí; ach má tá sí
d'fhéadfadh a bheith le feiceáil ar an leanbh a bhí ag fanacht go foighneach ag an stáisiún Abhainn Bright ag
an nóiméad sin an-mhaith léi an trua a bheith fós níos doimhne agus níos mó as cuimse.
>
CAIBIDIL II. Matthew Cuthbert Is ionadh
Matthew Cuthbert agus an láir Samhadh jogged compordach os cionn na n-ocht míle a Bright
Abhainn.
Bhí sé ar bhóthar go leor, a shíneann feadh idir áitribh feirme snug, le beagán anois agus arís
d'adhmad ghiúis balsamy a thiomáint trí nó nuair a crochadh log plumaí fiáin a gcuid
filmy faoi bhláth.
An t-aer a bhí milis leis an anáil an úlloird úll go leor agus na móinéir sloped ar ***úl
san achar ceocháin léaslíne de Pearl agus corcra; cé go
"Chan na héin beag amhail is dá mba é an lá ar cheann de na samhraidh sa bhliain ar fad."
Matthew taitneamh as an feachtas i ndiaidh a bhealach féin, ach amháin i rith na chuimhneacháin nuair a bhí sé
mná le chéile agus bhí ar nod dóibh - le haghaidh i Prince Edward oileán tú ceaptha chun
nod go léir agus ildeontais tú ag freastal ar an mbóthar an bhfuil a fhios agat orthu nó nach bhfuil.
Matthew dreaded na mná go léir ach amháin Marilla agus Bean Uí Rachel; raibh sé i míchompordach
mothú go raibh na créatúir mistéireach rúnda ag gáire air.
Féadfaidh sé a bheith ceart go leor i smaointeoireacht sin, do bhí sé ina personage corr-lorg,
le figiúr ungainly agus fad-iarann gruaige liath go dteagmháil léi a ghuaillí stooping,
agus, go hiomlán bog donn féasóg a bhí caite aige ó shin i leith bhí sé fiche.
Go deimhin, bhí fhéach sé ar fiche i bhfad an-mar fhéach sé ar seasca, ann beagán den
the grayness.
Nuair a shroich sé Abhainn Bright nach raibh aon chomhartha den traein ar bith; shíl sé go raibh sé ró-
go luath, mar sin ceangailte sé a capall sa chlós an óstáin Abhainn beag Bright agus chuaigh sé thar
leis an teach stáisiún.
An t-ardán fada a bhí beagnach thréigthe; an créatúr beo ach amháin i radharc a bheith ina cailín
a bhí ina suí ar carn de shingles ag an deireadh mhór.
Matha, ag tabhairt faoi deara ar éigean go raibh sé ar chailín, sidled am atá caite aici chomh tapa agus is féidir
gan féachaint ar di.
Bhí bhreathnaigh sé go bhféadfadh sé gur theip ar éigean a deara an rigidity aimsir and
ionchas a dearcadh agus cur in iúl.
Bhí sí ag suí ann fanacht le rud éigin nó duine éigin agus, ó ina suí agus ag fanacht
raibh an rud amháin a dhéanamh go díreach ansin, shuigh sí féin agus tar éis fanacht lena bhféadfaí go léir agus is mó.
Matthew bhíonn the stationmaster Glasáil suas an oifig ticéad ullmhúcháin chun
ag dul abhaile don suipéar, agus d'iarr air más rud é go mbeadh an traein 5-30 a luaithe agus chomh maith.
"Tá an traein 5-30 curtha i agus leath uair an chloig imithe ó shin," freagraíodh go brisk
oifigiúil. "Ach ní raibh thit do phaisinéir uaire le haghaidh
leat - cailín beag.
Tá sí ina suí amuigh ansin ar an shingles. D'iarr mé uirthi dul isteach sa 'na mban ag fanacht
seomra, ach chuir sí in iúl dom gur bh'fhearr gravely sí chun fanacht taobh amuigh.
'Bhí scóip níos mó le haghaidh samhlaíocht,' a dúirt sí.
She'sa cás, ba chóir dom a rá. "" Níl mé ag súil le cailín, "a dúirt Matthew
blankly.
"Buachaill It'sa mé teacht as. Ba chóir dó a bheith anseo.
Mrs Alexander Spencer raibh a thabhairt ar aghaidh ó Albain Nua dom. "
The stationmaster whistled.
"Buille faoi thuairim, níl roinnt botún," a dúirt sé. "Bean Uí Spencer tháinig an traein leis na that
cailín agus thug sí isteach i mo aisce.
Dúirt tú féin agus do dheirfiúr a bhí ag glacadh léi ó tearmainn dílleachta agus go mbeadh tú a bheith
chomh maith as a cuid faoi láthair. Sin go léir a fhios agam faoi - agus nach bhfuil mé
bhfuair aon dílleachtaí níos folaithe hereabouts. "
"Ní thuigim," a dúirt Matha helplessly, ar mian leo go raibh Marilla ag
láimh chun déileáil leis an staid. "Bhuel, gur mhaith leat ceist níos fearr ar an cailín,"
Dúirt an stáisiún-máistir míchúramach.
"Dare liom a rá go mbainfidh sí in ann a mhíniú - tá sí ag Fuair teanga dá cuid féin, go
áirithe. B'fhéidir go raibh siad as buachaillí an branda
raibh tú. "
***úil sé jauntily ar ***úl, á ocras, agus d'fhág an Matha trua é sin a dhéanamh
a bhí níos deacra dó ná bearding leon ina nead - siúl suas le cailín - a
cailín aisteach - ina cailín dílleachta - agus ar an éileamh a why wasn'ta sí buachaill.
Matthew groaned i spiorad mar a chas sé faoi agus shuffled réidh síos an t-ardán
i dtreo a.
Bhí sí ag breathnú air ó shin i leith go raibh a rith sé í agus go raibh sí a súile air anois.
Ní raibh Matha ag féachaint uirthi agus nach mbeadh le feiceáil cad a bhí sí mhaith i ndáiríre más rud é
go raibh sé, ach bheadh bhreathnóir ngnáthnós feicthe seo: leanbh de thart ar aon cheann déag,
garbed in an-ghearr, gúna an-daingean, an-ghránna of yellowish-liath wincey.
Wore sí faded donn mairnéalach hata agus faoi bhun an hata, leathnú síos a droim,
Bhí dhá bréid na gruaige an-tiubh, decidedly dearg.
Bhí a aghaidh beag, bán agus tanaí, chomh maith freckled i bhfad; a béal mór a bhí agus mar sin de
Bhí a súile, a bhreathnaigh glas i roinnt soilse agus moods agus liath i gceantair eile.
Go dtí seo, an bhreathnadóir ngnáthnós; a d'fhéadfadh a bheith i gcáil breathnadóra urghnách le feiceáil go
an smig bhí an-in iúl and pronounced; go raibh na súl mór iomlán de spiorad agus
vivacity; go raibh an béal milis-lipped
agus expressive; go raibh an forehead leathan agus go hiomlán; i mbeagán focal, tá ár géarchúisí
D'fhéadfadh bhreathnadóir urghnách curtha i gcrích go bhfuil daoine ina gcónaí aon anam coitianta an comhlacht
an bhean leanbh-fáin a ndearnadh cúthail Matha Cuthbert sin ludicrously eagla.
Matha, bhí spared áfach, an chéad ordeal na cainte, do chomh luath agus is í
go raibh sé ag teacht di sheas sí suas, grasping le lámh amháin donn tanaí
an láimhseáil de shabby, sean-aimseartha mála cairpéad-; an ceann eile ar siúl aici amach dó.
"Is dócha go bhfuil tú an tUasal Matthew Cuthbert na beanna Glas?" A dúirt sí i shlí aisteach
soiléir, guth milis.
"Tá mé an-sásta a fheiceann tú. Bhí mé ag tosú a bheidh eagla nach raibh tú
ag teacht le haghaidh dom agus bhí mé ag samhlú na rudaí a d'fhéadfadh a tharla le cosc a
tú.
Rinne mé suas mo intinn go más rud é nach raibh tú ag teacht dom a-oíche mhaith liom dul síos an rian
a ghabhann leis an fiáin mór crann silíní-ag an Bend, agus tóg suas i sé chun fanacht gach oíche.
Ní ba mhaith liom a bheith beagán eagla, agus go mbeadh sé deas a chodladh i gcrann silíní-fiáin go léir
Ní bán le bhláth sa Moonshine, do bharúil?
D'fhéadfá a shamhlú go raibh tú i hallaí teaghais marmair, d'fhéadfadh nach bhfuil tú?
Agus bhí mé go maith cinnte go mbeadh tú ag teacht dom ar maidin, más rud é nach raibh tú go-oíche. "
Matthew thóg an láimh scrawny beag awkwardly ina; ansin agus ansin shocraigh sé
cad atá le déanamh.
Ní fhéadfadh sé a insint an leanbh leis na súile glowing go raibh botún;
bheadh sé a teach a thógáil agus lig Marilla é sin a dhéanamh.
Ní fhéadfadh sí a fhágáil ag Abhainn Bright anyhow, is cuma cad a bhí botún
dhéanamh, mar sin d'fhéadfadh na ceisteanna go léir agus na mínithe ar chomh maith le bheith curtha siar go dtí go raibh sé
go sábháilte ar ais ag beanna Glas.
"Tá brón orm go raibh mé déanach," a dúirt sé shyly. "Bí linn.
Is é an capall os a chionn sa chlós. Tabhair dom do mhála. "
"Ó, is féidir liom a dhéanamh air," d'fhreagair an leanbh cheerfully.
"Níl sé trom. Tá mé go léir mo earraí worldly ann, ach tá sé
nach bhfuil trom.
Agus mura bhfuil sé i gcrích ar bhealach díreach áirithe pulls an láimhseáil amach - mar sin ba mhaith liom níos fearr
choinneáil mar a fhios agam an knack cruinn é.
Tá sé an-an-sean cairpéad mála.
Ó, tá mé an-sásta tú ag teacht, fiú amháin má bheadh sé deas a chodladh i fiáin
crann silíní-. Táimid agam a thiomáint píosa fada, nach
againn?
Mrs Spencer dúirt go raibh sé ocht míle. Tá áthas orm mar Is breá liom tiomáint.
Ó, is cosúil sé chomh iontach go bhfuil mé ag dul chun cónaí leat agus mbaineann a thabhairt duit.
Riamh mé dá chuid féin do dhuine ar bith - ní i ndáiríre.
Ach bhí an tearmainn an ceann is measa. Bainim ann ach ceithre mhí, ach go
Bhí go leor.
Ní féidir liom Is dócha go raibh tú riamh dílleachta i tearmainn, mar sin ní féidir leat a thuiscint, b'fhéidir,
conas mar atá sé. Tá sé níos measa ná rud ar bith d'fhéadfaí tú a shamhlú.
Mrs Spencer dúirt go raibh sé ghránna de dom chun labhairt mar sin, ach ní raibh mé gceist le bheith i
ghránna. Tá sé éasca sin a bheith ghránna gan a fhios agam
atá sé, ní sé?
Bhí siad go maith, tá a fhios agat - na daoine tearmainn.
Ach tá scóip ann sin beag don samhlaíocht i tearmainn - ach amháin sa
dílleachtaí eile.
Bhí sé suimiúil go leor rudaí a shamhlú mar gheall orthu - a shamhlú gur dócha gurb é an
cailín a chuaigh romhainn chun tú a bhí i ndáiríre an iníon d'iarla belted, a bhí ina
goideadh ar ***úl óna tuismitheoirí ina infancy
ag altra éadrócaireach a fuair bás sula bhféadfadh sí a admháil.
Úsáid mé a luí awake ag oíche agus rudaí mar sin a shamhlú, mar nach raibh mé ag
ama sa lá.
Buille faoi thuairim mé sin an fáth a bhfuil mé chomh tanaí - I AM dreadful tanaí, nach bhfuil mé?
Isn'ta Tá Pioc ar mo chnámha. Is breá liom a dhéanamh a shamhlú mé deas agus plump,
le dimples i mo elbows. "
Leis seo chompánach Mhatha stop ag caint, i bpáirt toisc go raibh sí as
anála agus i bpáirt toisc go raibh shroich siad an Buggy.
Ní raibh sí ag rá focal eile go dtí gur fhág siad an tsráidbhaile agus a bhí ag tiomáint síos
cnoc beag géar, an chuid de bhóthar a bhí ar a ghearradh mar sin go domhain isteach san ithir bog,
go bhfuil na bainc, le fás fiáin fringed
Bhí silíní-crainn agus birches bán caol, cosa roinnt thuas a gceann.
An páiste a chur amach a lámh agus bhris amach ina dtabharfaidh brainse den pluma fiáine a brushed i gcoinne
an taobh an Buggy.
Ní bhíonn sé "go hálainn? Cad a ndearna an crann, leaning amach as an
bainc, gach bán agus de Lása, a dhéanann tú smaoineamh? "D'iarr sí.
"Bhuel anois, I dunno," a dúirt Matha.
"Cén fáth, ar Bride, ar ndóigh - ar Bride ar fad i bán le veil misty álainn.
Riamh mé le feiceáil amháin, ach is féidir liom a shamhlú cad a bheadh sí cuma mhaith.
Ní féidir liom a bheith ag súil riamh a bheith ina Bride féin.
Tá mé ag iarraidh a fhágann go mbeidh aon duine homely riamh chun pósadh liom - ach amháin má d'fhéadfadh sé a bheith ina coigríche
misinéireachta. Is dócha nach bhféadfaí misinéirí coigríche a
an-áirithe.
Ach is féidir liom súil agam go lá éigin beidh mé gúna bán.
Is é sin mo idéalach is airde de bliss earthly. Is breá liom ach éadaí go leor.
Agus ní tá mé go raibh a gúna deas i mo shaol gur féidir liom cuimhneamh - ach ar ndóigh,
tá sé go léir níos mó a táim ag tnúth le nach bhfuil, sé?
Agus ansin is féidir liom a shamhlú go bhfuil mé ag cóirithe gorgeously.
Seo ar maidin nuair a d'fhág mé an tearmainn mhothaigh mé náire sin mar go raibh mé a chaitheamh leis an
gúna wincey horrid d'aois.
Gach na dílleachtaí bhí a chaitheamh orthu, tá a fhios agat. Ceannaí i Hopeton gheimhridh seo caite bhronn
trí chéad slat wincey chuig an tearmainn.
Roinnt daoine dúirt go raibh sé toisc nach bhféadfadh sé é a dhíol, ach ba mhaith liom a chreidiúint go raibh sé in áit
amach as an cineáltas a chroí nach mbeadh, tá tú?
Nuair a fuair muid ar an traein Bhraith mé amhail is dá mba Caithfidh gach duine a bheith ag féachaint ar dom agus pitying
dom.
Ach chuaigh mé díreach tar éis an obair agus shamhlú go raibh mé ar síoda an gorm is áille pale
gúna - mar gheall nuair a bhíonn tú ag samhlú go dtiocfadh leat a shamhlú fiú chomh maith le rud éigin a
am céanna - agus hata big gach bláthanna agus
plumes nodding, agus faire óir, agus lámhainní kid agus buataisí.
Bhraith mé cheered suas ar an bpointe boise agus taitneamh as mé mo thuras go dtí an oileán le mo fhéadfadh go léir.
Wasn'ta mé beagán tinn ag teacht os a chionn sa bhád.
Ní raibh Mrs Spencer cé go bhfuil sí go ginearálta.
Dúirt sí nach raibh sí in am a fháil tinn, faire a fheiceáil nach raibh mé ag titim
thar bord. Dúirt sí go raibh sí riamh a chonaic an buille de dom do
prowling faoi.
Ach má choinnigh sé léi ó bheith seasick it'sa trócaire raibh mé prowl nach bhfuil, sé?
Agus theastaigh uaim a fheiceáil gach rud a bhí le feiceáil ar an bád, toisc nach raibh a fhios agam
cibé acu ba mhaith liom a bhfuil deis eile riamh.
Ó, tá a lán níos mó silíní-crainn faoi bhláth go léir!
Is é seo an áit bloomiest Oileán. Is breá liom ach é cheana féin, agus tá mé sásta mar sin tá mé
ag dul chun cónaí anseo.
Chuala mé i gcónaí go raibh Prince Edward Island an áit deise sa domhan, agus mé
úsáid a shamhlú go raibh mé ina gcónaí anseo, ach tá mé riamh ag súil leis i ndáiríre ba mhaith liom.
Tá sé nuair a thagann do samhlaíocht delightful fíor nach bhfuil, sé?
Ach tá na bóithre dearg mar sin greannmhar.
Nuair a fuair muid isteach ar an traein ag Charlottetown agus na bóithre dearg thosaigh flash am atá caite agam
D'iarr Mrs Spencer dhéanamh cad iad dearg agus dúirt sí nach raibh a fhios aici agus le haghaidh an trua é
mhaithe le gan a iarraidh uirthi ceisteanna ar bith níos mó.
Dúirt sí go mór d'iarr mé uirthi míle cheana féin.
Is dócha go raibh mé, freisin, ach conas tú ag dul a fháil amach faoi rudaí más rud é nach bhfuil tú ag iarraidh
ceisteanna?
Agus ní cad a dhéanamh ar na bóithre dearg? "" Bhuel anois, dunno mé, "a dúirt Matha.
"Bhuel, is é sin ceann de na rudaí a fháil amach éigin.
Nach bhfuil sé iontach chun smaoineamh ar na rudaí nach bhfuil le fáil amach faoi?
A dhéanann sé ach bhraitheann mé sásta a bheith beo - tá sé den sórt sin a saol suimiúil.
Ní bheadh sé suimiúil mar sin leath má tá a fhios againn go léir faoi gach rud a bheadh, é?
Ba mhaith a bheith ann aon scóip do shamhlaíocht ansin bheadh, ann?
Ach tá mé ag caint i bhfad ró-?
Daoine atá ag insint dom i gcónaí is féidir liom. Ar mhaith leat in áit nach raibh mé ag caint?
Má deir tú ionas go mbainfidh mé stad. Is féidir liom STOP nuair a dhéanann mé suas m'intinn dó,
cé go bhfuil sé deacair. "
Matthew, i bhfad chun a iontas féin, a bhí ag baint suilt as féin.
Cosúil leis an chuid is mó folks ciúin thaitin sé daoine cainteach nuair a bhí siad toilteanach a dhéanamh ar an
not ag caint dó féin agus ní raibh súil a choimeád ar bun ar a deireadh sé.
Ach ní raibh súil aige chun taitneamh a bhaint don chumann cailín beag.
Mná a bhí i ngach coinsiasa olc go leor, ach cailín beag a bhí níos measa.
Detested sé ar an mbealach a bhí siad sidling anuas air timidly, le sidewise amharc, de réir mar
má tá siad ag súil dó a gobble suas iad ag mouthful má chuaigh siad a rá focal.
Ba é sin an cineál Avonlea dea-tógadh cailín beag.
Ach bhí an medicine freckled an-difriúil, agus cé go raibh sé sách deacair
as a chuid faisnéise níos moille chun coimeád suas leis a próisis mheabhrach brisk cheap sé go
sé "de chineál ar thaitin léi chatter."
Mar sin, dúirt sé chomh shyly mar is gnách: "Ó, is féidir leat labhairt oiread agus is mian leat.
Ní féidir liom cuimhneamh. "" Ó, tá mé sásta mar sin de.
Tá a fhios agam tú, agus mé ag dul a fháil chomh maith le chéile fíneáil.
Tá sé den sórt sin faoiseamh chun labhairt nuair is mian amháin, agus ní a insint gur chóir do pháistí a
le feiceáil agus gan éisteacht a fháil.
Tá mé go raibh a dúirt liom milliún uair má tá mé uair amháin.
Agus daoine ag gáire orm mar gheall ar úsáid mé focail mór.
Ach má tá tú smaointe móra a bhfuil tú a úsáid focail mór a chur in iúl dóibh nach bhfuil, tá tú? "
"Bhuel anois, is cosúil go réasúnach," a dúirt Matha.
"Bean Uí Spencer dúirt go gcaithfidh mo theanga a crochadh i lár.
Ach isn't é - tá sé daingnithe go daingean ag foirceann amháin.
Dúirt Bean Uí Spencer Ainmníodh d'áit beanna Glas.
D'iarr mé uirthi ar fad faoi. Agus dúirt sí go raibh crainn go léir ar fud
sé.
Bhí mé gladder ná riamh. Is breá liom ach crainn.
Agus ní raibh aon chor mar gheall ar an tearmainn, ach cúpla droch-weeny teeny rudaí
amach i tosaigh le rudaí beag whitewashed cagey mar gheall orthu.
D'fhéach siad díreach cosúil le do dhílleachtaí iad féin, rinne na crainn.
Úsáidtear é a dhéanamh ar mian liom go caoin chun breathnú ar iad.
Úsáid mé a rá leo, 'Oh, tá tú rudaí beag mBOCHT!
Má bhí tú amach i coillte iontach mór le crainn eile, go léir ar fud tú, agus is beag
caonach agus Junebells ag fás thar do fréamhacha agus a Brook nach i bhfad ar ***úl agus éin
canadh i tú brainsí, d'fhéadfaí tú ag fás nach bhféadfaí, tá tú?
Ach ní féidir leat áit a bhfuil tú. Tá a fhios agam ach go cruinn conas a bhraitheann tú, beag
crainn. '
Bhraith brón orm iad a fhágáil taobh thiar de seo ar maidin.
Leat a dhéanamh a fháil ceangailte amhlaidh rudaí mar sin, nach tú?
An bhfuil áit ar bith in aice le beanna Brook Glas?
Rinne mé dearmad ar a iarraidh sin Mrs Spencer. "" Bhuel anois, tá, níl ceann ceart faoi bhun an
teach. "
"Fancy. Baineann sé le bheith i gcónaí ar ceann de mo aisling i do chónaí
in aice le sruth. Mé riamh ag súil leis ba mhaith liom, cé.
Ní minic a thagann aisling fíor, a dhéanann siad?
Ní bheadh sé deas dá raibh siad? Ach is dóigh liom go leor anois ach breá beagnach
sona.
Ní féidir liom a bhraitheann go díreach toisc go breá sásta - go maith, cén dath leat glaoch
seo "?
Twitched sí ar cheann de na h bréid snasta fhada thar a gualainn agus bhí tanaí sé suas
os comhair súile Mhatha.
Ní raibh Matha a úsáidtear chun cinneadh a dhéanamh maidir leis an imreacha na mban 'tresses, ach sa chás seo
Ní fhéadfadh a bheith ann amhras i bhfad. "Tá sé dearg, nach bhfuil sé?" A dúirt sé.
Tá an cailín lig an titim leathan ar ais le osna go bhfuil an chuma atá le teacht as a bharraicíní an-
agus chun exhale amach gach sorrows an aois.
"Sea, tá sé dearg," a dúirt sí resignedly.
"Anois, a fheiceann tú cén fáth nach féidir liom a bheith breá sásta.
D'fhéadfadh aon duine ag a bhfuil gruaig rua.
Ní féidir liom cuimhneamh ar na rudaí eile, an oiread sin - an freckles agus na súile glasa agus mo
skinniness. Is féidir liom a shamhlú iad a ***úl.
Is féidir liom a shamhlú go bhfuil mé álainn ardaigh-duilleog complexion agus álainn starry corcairghorm
súile. Ach ní féidir liom a shamhlú go gruaig rua ar ***úl.
Is féidir liom mo dhícheall.
Smaoineamh mé liom féin, 'Anois tá mo chuid gruaige dubh glórmhar, dubh mar an Raven ar sciathán.'
Ach tá an t-am FHIOS liom é dearg ach plain agus sosanna sé mo chroí.
Beidh sé mo bhrón ar feadh an tsaoil.
Léigh mé le cailín uair amháin ar feadh úrscéal a raibh brón ar feadh an tsaoil ach ní raibh sé gruaig rua.
Bhí a gruaig was óir íon rippling ar ais óna brow Alabaster.
Cad is brow Alabaster?
Riamh mé d'fhéadfadh a fháil amach. An féidir leat insint dom? "
"Bhuel anois, Tá eagla orm nach féidir liom," a dúirt Matha, a bhí ag tarraingt dizzy beag.
Bhraith sé mar bhraith sé go raibh uair amháin ina óige nuair a bhí gríos enticed buachaill eile leis ar
the Merry-dul-bhabhta ag a picnic.
"Bhuel, is cuma cad a bhí sé caithfidh sé a bheith rud éigin deas toisc go raibh sí divinely
álainn. A shamhlú tú riamh cad caithfidh sé bhraitheann
mhaith a bheith divinely hálainn? "
"Bhuel anois, ní, nach bhfuil mé," confessed Matthew ingenuously.
"Tá mé, go minic.
A bheadh tú a bheith in áit dá mbeadh an rogha agat - divinely álainn nó dazzlingly
cliste nó angelically maith "?" Bhuel anois, I - níl a fhios agam go díreach. "
"Ní dhéanann I.
Ní féidir liom cinneadh a dhéanamh. Ach ní dhéanann sé difear mór a dhéanamh i bhfad
ar feadh tréimhse nach bhfuil sé dóchúil beidh mé riamh ach oiread. Tá sé áirithe riamh beidh mé a bheith angelically
maith.
Mrs Spencer deir - OH, an tUasal Cuthbert! Oh, an tUasal Cuthbert!!
Oh, an tUasal Cuthbert!!! "
Nach raibh an méid a dúirt an tUasal Spencer; nach raibh tumbled an leanbh amach as an
bugaí ná ní raibh rud ar bith déanta Matha astonishing.
Bhí siad cruinn ach cuar sa bhóthar agus fuair iad féin sa "Ascaill."
Ba é an "Ascaill," mar a thugtar air ag na daoine Droichead Nua, ar stráice de bhóthar ceithre nó cúig
céad slat fhada, droimneach go hiomlán le níos mó ná mór, ar fud an-leathadh úll-crainn,
curtha bliain ó shin ag feirmeoir eccentric d'aois.
Bhí ceann amháin Lastuas ceannbhrat fada de bhláth cumhra snowy.
Faoi bhun na boughs bhí an t-aer iomlán de Twilight corcra agus i bhfad chun tosaigh le léargas ar
péinteáilte luí na gréine Scairt spéir cosúil le fuinneog ardaigh mór ag deireadh na aisle ardeaglais.
A áilleacht an chuma a stailc an leanbh balbh.
Chlaon sí ar ais sa Buggy, fáiscthe a lámha tanaí os a comhair, foirceannfar iad a aghaidh
rapturously chuig an splendour bán thuas.
Fiú nuair a thug siad amach agus a bhí ag tiomáint síos le fána fada chuig an Droichead Nua
sí riamh ar athraíodh a ionad nó labhair.
Fós le aghaidh rapt gazed afar sí isteach ar an taobh thiar luí na gréine, le súile físeanna chonaic
trooping splendidly ar fud an chúlra sin glowing.
Trí Droichead Nua, i sráidbhaile beag fuadar mhadraí nuair barked orthu agus beag
buachaillí hooted agus os fiosrach peered ó na fuinneoga, thiomáin siad, fós i Silence.
Nuair a bhí titim níos mó de thrí mhíle ar ***úl taobh thiar dóibh nach raibh an leanbh labhartha.
D'fhéadfadh sí a choinneáil tost, ba léir, chomh fuinniúil a thiocfadh léi labhairt.
"Buille faoi thuairim mé go bhfuil tú ag mothú go leor tuirseach agus ocras," chuaigh Matha le rá ag deireanach,
cuntasaíochta as a cuid leamhnú fada dumbness leis an chúis amháin d'fhéadfadh sé
smaoineamh ar.
"Ach ní mór dúinn i bhfad chun dul anois - ach míle eile."
Tháinig sí as a reverie le osna domhain agus d'fhéach sé air leis an gaze dreamy
de Soul a bhí wondering afar, réalt-treoraithe.
"Ó, an tUasal Cuthbert," whispered sí, "an áit sin tháinig muid trí - an áit sin bán -
cad a bhí sé? "
"Bhuel anois, ní mór duit a chiallaíonn an Ascaill," a dúirt Matha tar éis cúpla nóiméad 'as cuimse
machnaimh. "Is saghas áite go leor."
"Deas?
Ó, nach bhfuil cosúil go leor an focal ceart a úsáid.
Ná álainn, ach an oiread. Níl siad ag dul fada go leor.
Ó, bhí sé iontach - iontach.
Tá sé an chéad rud a chonaic mé riamh nach bhféadfaí a fheabhsú ag an samhlaíocht.
Shásaíonn sé ach dom anseo "- chuir sí lámh amháin ar a cíche -" a rinne sé greannmhar ***
pian agus fós bhí sé pian taitneamhach.
An raibh tú riamh ar pian mar sin, an tUasal Cuthbert? "
"Bhuel anois, ní féidir liom recollect ach go raibh mé riamh."
"Tá mé go leor ama - aon uair a fheiceáil mé rud ar bith royally álainn.
Ach níor chóir iad a glaoch ar an áit álainn Ascaill.
Níl aon bhrí i ainm mar sin.
Ba chóir dóibh a ghlaoch air - lig dom féach - An Bealach Bán Delight.
Nach bhfuil ainm deas samhlaíoch?
Nuair Ní maith liom an t-ainm ar áit nó duine a liom a shamhlú i gcónaí ar ceann nua agus
smaoineamh i gcónaí acu sin.
Bhí cailín ag an tearmainn a bhfuil a ainm a bhí Hepzibah Jenkins, ach shamhlaigh mé i gcónaí
di mar Rosalia Devere.
D'fhéadfadh daoine eile glaoch ar an áit sin Ascaill, ach beidh mé glaoch i gcónaí é an
Slí Bán Delight. Ní mór dúinn i ndáiríre ach míle eile chun dul
sula n-éireoidh linn sa bhaile?
Tá áthas orm agus tá brón orm. Tá brón orm mar tá seo a thiomáint amhlaidh
taitneamhach agus tá mé i gcónaí nuair a taitneamhach rudaí brón deireadh.
Rud fós is féidir tar éis teacht pleasanter, ach ní féidir leat a bheith cinnte.
Agus tá sé sin is minic an gcás nach bhfuil sé pleasanter.
A cuireadh ar mo thaithí anyhow.
Ach tá mé sásta chun smaoineamh ar fáil sa bhaile. Féach tú, ní mé go raibh teach fíor ó I
Is féidir cuimhneamh orthu. Tugann sé dom go bhfuil pian taitneamhach arís ach
chun smaoineamh ar theacht le teach i ndáiríre go fírinneach.
Ó nach bhfuil, go bhfuil go leor! "Bhí driven siad os cionn an suaitheantas ar cnoc.
Anseo thíos iad lochán, ag breathnú cosúil le abhainn beagnach chomh fada casta a bhí sé.
Droichead mhair it leath bealaigh agus ó ann chun a deireadh níos ísle, i gcás ina crios ómra-hued
of stoptar gainimh-cnoic sé i ón gorm dorcha thar na Murascaille, bhí an uisce glory go leor
hues aistriú - an shadings is spioradálta
de crocus agus d'ardaigh agus glas ethereal, le tintings elusive eile nach bhfuil aon ainm
Tá fáil riamh.
Os cionn an droichead reáchtáil an lochán suas i groves imeall of ghiúis agus Maple agus leagfaidh sé
go léir darkly tréshoilseach ina n-Shadows wavering.
Anseo agus ansin chlaon a pluma fiáin amach ón mbanc cosúil le cailín bán-tip-clad toeing
ar a machnamh féin.
Ón riasc ag ceann an lochán a tháinig an soiléir, curfá mournfully-milis ar an
froganna.
Bhí teach beag liath peering timpeall ar úllord úll bán ar fána
ina dhiaidh sin agus, cé nach raibh sé dorcha go leor go fóill, bhí solas ag taitneamh as ceann dá
fuinneoga.
"Sin é an lochán Barry," a dúirt Matha. "Ó, ní maith liom an ainm sin, ach an oiread.
Beidh mé ghlaoch air - lig dom féach - Loch an Uiscí Shining.
Is ea, is é sin an t-ainm ceart ar sé.
Tá a fhios agam mar gheall ar an sult. Nuair a bhuail mé ar ainm a oireann go díreach it
Tugann dom a thrill. An bhfuil rudaí riamh a thabhairt duit sult? "
Matthew ruminated.
"Bhuel anois, yes. Tugann sé i gcónaí de chineál ar dom sult a fheiceáil
gránna iad grubs bán go spád suas sa leaba cúcamar.
Is fuath liom an cuma orthu. "
"Ó, ní dóigh liom gur féidir a chur go díreach ar an chineál céanna a thrill.
An gceapann tú gur féidir é?
Is cosúil nach bhfuil a bheith i bhfad nasc idir grubs agus locha na n-uiscí shining,
Níl ann? Ach cén fáth nach glaoch ar dhaoine eile an Barry
lochán? "
"Measaim mar gheall ar shaol an tUasal Barry suas ann sa teach sin.
Tá Fána Orchard an t-ainm a áite. Más rud é nach raibh sé chun na Bush mór taobh thiar dó
d'fhéadfaí tú a fheiceáil beanna Glas ó anseo.
Ach ní mór dúinn dul thar an droichead agus cruinn ag an bhóthar, mar sin tá sé in aice leathmhíle
a thuilleadh. "An bhfuil" an tUasal Barry aon cailíní beag?
Bhuel, ní mar sin an-ceachtar beag -. Faoi mo méid "
"Tá sé fuair amháin faoi aon cheann déag. Tá a ainm Diana. "
"Ó!" Le fada indrawing anála.
"Cad is ainm breá álainn!" "Bhuel anois, I dunno.
Tá rud éigin heathenish dreadful mar gheall air, is cosúil domsa.
Ba mhaith liom a ruther nó Mary Jane nó cuid díobh a ainm ciallmhar mar sin.
Ach nuair a rugadh Diana bhí ann dul ar bord schoolmaster ann agus thug siad
dó ainmniú uirthi agus d'iarr sé í Diana. "
"Is mian liom gur tharla schoolmaster mar sin thart nuair a rugadh mé, agus ansin.
Ó, anseo tá muid ag an droichead. Tá mé ag dul go stoptar mo shúile daingean.
Tá mé i gcónaí ar eagla ag dul thar droichid.
Ní féidir liom cabhrú shamhlú go mb'fhéidir go díreach mar a fháil againn ar an lár, beidh siad crumple suas
cosúil le scian Jack-agus nip dúinn. Mar sin, dhún mé mo shúile.
Ach caithfidh mé i gcónaí iad a oscailt do gach duine nuair I mo thuairimse, táimid ag dul in aice leis an lár.
Toisc, féach leat, más rud é RAIBH an droichead crumple suas mhaith mé ag iarraidh é a fheiceáil crumple.
Cad a dhéanann sé tormáin jolly!
Is maith liom i gcónaí an chuid tormáin de. Nach bhfuil sé iontach go bhfuil rudaí sin go leor
maith leat sa saol? Tá tá muid thar.
Anois, beidh mé ag breathnú siar.
Dea-oíche, Loch daor Uiscí a Shining. Liom a rá go maith i gcónaí ar oíche na rudaí mé
grá, díreach mar ba mhaith liom do dhaoine. Sílim go mhaith leo é.
Breathnaíonn an uisce sin amhail is dá mba miongháire sé ag dom. "
Nuair a bhí á stiúradh siad suas an cnoc breise agus timpeall cúinne dúirt Matthew:
"Táimid go leor in aice le baile anois.
Sin Glas beanna os cionn - "" Ó, nach inis dom, "isteach sí
breathlessly, breith a lámh ar a bpáirt a ardaíodh agus shutting a súile go raibh sí
d'fhéadfadh nach féach ar a gotha.
"Lig dom buille faoi thuairim. Tá mé cinnte go mbainfidh mé buille faoi thuairim ceart. "
D'oscail sí a súile agus d'fhéach sé faoina. Bhí siad ar an suaitheantas ar cnoc.
Bhí an ghrian a leagtar roinnt ama ó shin, ach tá an tírdhreach a bhí fós soiléir sa mellow
afterlight. Ar an taobh thiar d'ardaigh spuaic séipéal dorcha suas
i gcoinne spéir buí.
Faoi bhun ngleann beag agus ina dhiaidh sin le fána fada, ag ardú go réidh-le gcuinne
áitimh scaipthe ar feadh sé. Ó cheann amháin go ceann eile súile an pháiste
darted, fonn agus wistful.
Ag seo caite lingered siad ar cheann amháin ar ***úl ar an taobh clé, i bhfad siar ón mbóthar, dimly bán
le crainn bláthú i Twilight na coillte máguaird.
Thar sé, sa spéir thiar theas dosmálta, ba mhór criostail-réalta bán shining cosúil le
lampa ar threoir agus geallaim. "Sin é nach bhfuil, é?" A dúirt sí, ag cur in iúl.
Matthew slapped an reins ar Samhadh ar ais delightedly.
"Bhuel anois, tá tú guessed é! Ach Measaim Mrs Spencer cur síos ar go bhfuil sé chomh
d'fhéadfaí tú a insint. "
"Níl, didn't sí - i ndáiríre ní raibh sí. D'fhéadfadh go léir a dúirt sí díreach chomh maith le bheith
faoi chuid is mó de na háiteanna eile. Ní raibh mé fíor aon smaoineamh cad a d'fhéach sé cosúil.
Ach amháin chomh luath agus a chonaic mé é Bhraith mé go raibh sé sa bhaile.
Ó, is cosúil amhail is dá Ní mór dom a bheith i mbrionglóid.
An bhfuil a fhios agat, ní mór mo lámh a bheith dubh agus gorm ó na Elbow suas, mar tá mé mé féin a pinched
sin a mhéad uair sa lá atá inniu.
Gach beag cé go mbeadh a mothú uafásach sickening teacht thar dom agus gur mhaith liom a bheith chomh
eagla go raibh sé go léir aisling.
Ansin, ba mhaith liom mé féin a pinch a fheiceáil má bhí sé fíor - go dtí go tobann chuimhnigh mé go fiú
cheapadh go raibh sé ach ina aisling ba mhaith liom dul níos fearr ar dreaming chomh fada agus a raibh mé in ann; sin mé
Stop pinching.
Ach tá sé fíor agus tá muid beagnach abhaile. "Le sigh rapture relapsed sí isteach i
Silence. Matthew adhaint uneasily.
Mhothaigh sé sásta go mbeadh sé Marilla agus nach aige a mbeadh orthu a insint seo waif of
ar fud an domhain go raibh an teach longed sí nach mbeadh le s'aicise atá tar éis an tsaoil.
Thiomáin siad os cionn Hollow Lynde, áit a raibh sé dorcha go leor cheana féin, ach ní mar sin dorcha
nach bhféadfaí iad a fheiceáil Rachel Mrs as a faire fuinneog, agus suas an cnoc agus
isteach sa lána fada beanna Glas.
Faoin am a tháinig siad ag Matha teach a bhí ag crapadh ón druidim
revelation le fuinneamh nach raibh sé a thuiscint.
Ní raibh sé de Marilla nó é féin go raibh sé ag smaoineamh ar an deacracht seo botún was
is dócha ag dul a dhéanamh dóibh, ach an pháiste díomá.
Nuair a cheap sé an solas rapt á Múchadh i súile aici raibh sé i
mothú míchompordach go raibh sé ag dul chun cabhrú le rud éigin ag murdering - i bhfad an
mothúchán céanna gur tháinig os cionn air nuair a bhí sé
a mharú uan nó lao nó aon chréatúr eile beag neamhchiontach.
Bhí go leor dorcha an clós mar a chas siad isteach é agus na duilleoga poibleog bhí rustling
silkily Ceartaigh gach sé.
"Éist leis na crainn ag caint ina chodladh," dúirt sí, mar a thóg sé uirthi
an talamh. "Cad a aisling deas caithfidh siad!"
Ansin, a bhfuil go docht leis an cairpéad-mála ina raibh "na hearraí uile a worldly,"
lean sí é isteach sa teach.
>
CAIBIDIL III. Marilla Cuthbert Tá Iontas na nIontas
Marilla tháinig briskly ar aghaidh mar a d'oscail an doras Mhatha.
Ach nuair a thit sí súile an figiúr corr beag ar an gúna, righin ghránna, leis an
bréid fada gruaige rua agus an fonn, súile lonrúil, stad sí gearr i
iontas.
"Matthew Cuthbert, a é sin?" *** sí.
"Cá bhfuil an buachaill?" "Ní raibh aon bhuachaill," a dúirt Matthew
wretchedly.
"Ní raibh ach A." Chlaon sé ag an leanbh, ag cuimhneamh go bhfuil sé
bhí riamh d'iarr fiú a hainm. "Níl aon bhuachaill!
NÍ MÓR Ach bhí buachaill, "go áitigh Marilla.
"Chuireamar focal le Mrs Spencer a thabhairt ina bhuachaill."
"Bhuel, ní raibh sí.
Thug sí A. D'iarr mé ar an stáisiún-mháistir.
Agus bhí orm a thabhairt dá baile. Ní fhéadfadh sí a fhágáil ann, is cuma cá
tháinig an botún isteach "
"Bhuel, tá sé seo le píosa deas gnó!" *** Marilla.
Le linn an phlé seo go raibh an leanbh fhan adh, a súile roving ó cheann go ceann
eile, go léir an beochan fading as a aghaidh.
Go tobann an chuma léi a thuiscint an bhrí iomlán a bhí an méid a dúirt.
Dropping a lómhar cairpéad-mála sprang sí ar aghaidh céim agus fáiscthe a lámha.
"Ní mian leat dom!" Adeir sí.
"Ní mian leat liom toisc nach bhfuil mé ina bhuachaill! D'fhéadfadh a bheith ag súil agam é.
Níl aon duine riamh a raibh mhaith liom. D'fhéadfadh mé gurbh eol dó go raibh sé ró-álainn ar fad
go deireanach.
D'fhéadfadh a bheith ar eolas agam aon duine ar mian ndáiríre ní raibh mé.
Ó, beidh cad a dhéanfaidh mé? Tá mé ag dul a pléasctha i Tears! "
Pléasctha i Tears rinne sí.
Ina shuí síos ar chathaoir ag an tábla, flinging a arm amach air, agus burying
a aghaidh iontu, imeachtaí a thionscnamh ina sí caoin stormily.
Marilla agus Matthew d'fhéach sé ar a chéile ar fud an sorn deprecatingly.
Ní raibh a fhios acu cad atá le rá nó a dhéanamh. Mar fhocal scoir neartófaí Marilla lamely isteach
sárú.
"Bhuel, go maith, níl aon ghá go caoin sin faoi."
"Sea, tá gá É!"
An páiste a ceann a ardaíodh go tapa, nochtadh ar aghaidh cuimilt-dhaite agus crith
liopaí.
"Ba mhaith leat caoin, freisin, má bhí tú dílleachta agus bhí teacht go dtí áit cheap tú go raibh
ag dul a bheith sa bhaile agus chinn mé nach raibh siad ag iarraidh tú de bharr weren'ta you buachaill.
Ó, is é seo an rud is TRAGICAL a tharla riamh dom! "
Rud éigin cosúil le aoibh gháire drogallach, in áit rusty ó neamhúsáide fada, mellowed Marilla ar
cialluíonn an abairt ghruama.
"Bhuel, ná caoin ar bith níos mó. Ní Táimid ag dul chun dul tú amach-de-doirse
seo a leanas-oíche. Feicfidh tú chun fanacht anseo go dtí an linn
imscrúdú a dhéanamh ar an affair.
Cad is ainm duit? "Hesitated an leanbh ar feadh nóiméad.
"An mbeidh tú ag cuir glaoch orm Cordelia?" A dúirt sí go fonnmhar.
"Ghlaonn tú Cordelia?
An é sin is ainm duit? "" Níl-oo, nach bhfuil sé go díreach ainm dom, ach tá mé
bheadh grá a bheith ar a dtugtar Cordelia. Tá sé den sórt sin a ainm breá galánta. "
"Níl a fhios agam cad ar domhan is ciall agat.
Más rud é nach bhfuil Cordelia d'ainm, cad? "" Anne Shirley, "faltered drogallach amach
úinéir an ainm sin, "ach, OH, le do thoil glaoch orm Cordelia.
Ní féidir sé i bhfad ábhar a thabhairt duit cad a ghlaonn tú mé má tá mé ag dul a bheith anseo ach beagán
agus is féidir, é? Agus is é ainm unromantic Anne den sórt sin. "
"Fiddlesticks Unromantic!" A dúirt an Marilla neamhbháúil.
"Tá Anne ainm fíor ciallmhar dea-simplí. Tá tú ní gá a bheith náire air. "
"Ó, nach bhfuil mé náire é," a mhínigh Anne, "ach is maith liom Cordelia níos fearr.
Tá mé i gcónaí shamhlú go raibh mo ainm Cordelia - ar a laghad, tá mé i gcónaí go déanach
bliana.
Nuair a bhí mé óg úsáid mé a shamhlú go raibh sé Geraldine, ach is maith liom Cordelia níos fearr anois.
Ach má ghlaonn tú dom Anne cuir glaoch orm Anne litrithe le E. "
"Cad a dhéanann sé difríocht a dhéanamh ar conas tá sé litrithe i?" D'iarr Marilla le duine eile rusty
aoibh gháire mar a phioc sí suas ar an teallach. "Ó, a dhéanann sé SIN an difríocht.
Breathnaíonn sé sin i bhfad nicer.
Nuair a chloiseann tú nach féidir ainm pronounced leat a fheiceáil i gcónaí é i d'intinn, ach más rud é mar atá sé
Cuireadh i gcló amach? Is féidir liom; agus Ann Breathnaíonn dreadful, ach Ann-
Breathnaíonn r sin i bhfad níos mó le rá.
Más rud é go mbainfidh tú glaoch orm ach beidh Anne litrithe le FÉ iarracht mé féin a réiteach nach
a bheith ar a dtugtar Cordelia. "
"An-go maith, ansin, Anne litrithe le E, an féidir leat insint dúinn conas a tháinig an botún a bheith
dhéanamh? Táimid focal a sheoladh chuig Mrs Spencer a thabhairt dúinn
buachaill.
An raibh aon buachaillí ag an tearmainn? "" Oh, yes, bhí raidhse de leo.
Ach dúirt Mrs Spencer distinctly go raibh tú cailín thart ar aon bhliain déag d'aois.
Agus tá an fo matron cheap sí nach mbeadh liom a dhéanamh.
Ní gá duit a fhios agam conas a bhí mé sásta. Ní raibh mé in chodladh gach oíche seo caite le haghaidh áthais.
Oh, "a dúirt sí reproachfully, ag casadh ar Matha," ní cén fáth go raibh tú ag insint dom ag an
stáisiúin nach raibh tú ag iarraidh orm agus mé fhágáil ansin?
Más rud é nach raibh feicthe agam ar an Bealach Bán Delight agus an Loch Uiscí Shining nach mbeadh sé
a bheith chomh dian sin. "" Cad a dhéanann sí ar an talamh brí leis sin? "éilíodh
Marilla, ag stánadh ar Matha.
"Sí - tá sí ag tagairt díreach tar éis a cuid comhrá a bhí againn ar an mbóthar," a dúirt
Matthew hastily. "Tá mé ag dul amach a chur ar an láir i, Marilla.
An bhfuil tae réidh nuair a thagann mé ar ais. "
"An bhfaca aon duine thar Mrs Spencer a thabhairt seachas tú?" Lean Marilla nuair a
Bhí imithe Matthew amach. "Thug sí Lily Jones di féin.
Lily é ach cúig bliana d'aois agus tá sí an-álainn agus bhí cnónna-donn gruaige.
Má bhí mé an-álainn agus bhí a bheadh cnónna-gruaige donn tú a choinneáil ar dom? "
"Uimh
Is mian linn buachaill chun cabhrú le Matthew ar an bhfeirm. Bheadh cailín a bheith ar aon úsáid a chur chugainn.
Tóg amach do hata. Feicfidh mé a leagan air agus do mhála ar an halla
tábla. "
Anne Thóg sí amach hata meekly. Matthew tháinig ar ais i láthair na huaire agus shuigh siad
síos go dtí suipéar. Ach ní raibh Anne ithe.
In vain nibbled sí ag an aráin agus ime agus pecked ag an úll portán-chaomhnú amach
an mhias gloine beag scalloped ag a pláta.
Ní raibh sí a dhéanamh i ndáiríre aon headway ar chor ar bith.
"Níl tú ag ithe rud ar bith," a dúirt Marilla géar, eying léi amhail is dá mba tromchúiseach
easnamh. Anne sighed.
"Ní féidir liom.
Tá mé i doimhneacht an éadóchais. An féidir leat a ithe nuair a bhíonn tú i dhoimhneas
éadóchas? "" riamh mé i an doimhneacht an éadóchais,
mar sin ní féidir liom a rá, "d'fhreagair Marilla.
Ní "An raibh tú? Bhuel, chuaigh tú iarracht riamh a shamhlú go raibh tú
i an doimhneacht an éadóchais? "" Níl, ní raibh mé. "
"Ansin, ní dóigh liom gur féidir leat a thuiscint cad é mar.
Tá sé an-míchompordach mothú go deimhin.
Nuair a thagann tú iarracht a ithe cnapán ceart suas i do scornach agus nach féidir leat a swallow
gan aon rud, fiú amháin má bhí sé seacláide caramal.
Bhí mé uair amháin seacláid caramal dhá bhliain ó shin agus bhí sé simplí delicious.
Tá mé go minic ó shin i leith shamhlaigh mé go raibh a lán de caramels seacláide, ach tá mé i gcónaí
múscail ach nuair atá mé ag dul chun iad a ithe.
Tá súil agam nach mbeidh tú a bheith offended toisc nach féidir liom a ithe.
Tá gach rud thar a bheith deas, ach fós ní féidir liom ithe. "
"Buille faoi thuairim mé tá sí tuirseach," a dúirt Matha, ós rud é nach raibh labhairt dó filleadh ó
scioból. "Is Fearr a chur léi a chodladh, Marilla."
Bhí Marilla wondering áit ar chóir Anne a chur a luí.
Bhí ullmhaithe aici couch sa seomra chistin le haghaidh an buachaill ag teastáil agus táthar ag súil.
Ach, cé go raibh sé neat agus glan, ní raibh sé cosúil go leor ar an rud a chur le cailín
bhealach ann.
Ach bhí an seomra spártha as an cheist den sórt sin le haghaidh waif fáin, mar sin níl fós
ach amháin an seomra binne thoir.
Marilla solas coinneal agus d'inis sé Anne a leanúint di, rud a rinne Anne spiritlessly,
ghlac sé a hata agus cairpéad-mála ón tábla halla mar a ritheadh sí.
Bhí an halla fearsomely glan; an seomra beag binn a fuair sí faoi láthair
chuma uirthi féin go fóill níos glaine.
Marilla leag an choinneal ar thrí-legged tábla, trí-cornered agus iompaithe síos an
bedclothes. "Is dócha a bheidh agat nightgown?" Sí
cheistiú.
Anne Chlaon. "Tá, tá mé dhá.
The matron na thearmann arna dhéanamh dóibh as dom. Tá siad fearfully skimpy.
Riamh Tá go leor chun dul timpeall i tearmainn, mar sin rudaí i gcónaí skimpy - ag
ar a laghad i tearmainn bocht cosúil linne. Is fuath liom skimpy gúnaí oíche.
Ach is féidir le duine a aisling díreach chomh maith iontu mar atá i cinn trailing álainn, le frills timpeall
an muineál, go bhfuil ceann sólás. "" Bhuel, éadaí a bhaint chomh tapa agus is féidir leat agus dul
a chodladh.
Feicfidh mé teacht ar ais i gceann cúpla bomaite le haghaidh an candle.
Daren't mé muinín agat é a chur amach duit féin. Gur mhaith leat a leagtar dócha go bhfuil an áit ar an tine. "
Nuair a bhí imithe Marilla d'fhéach sé timpeall uirthi wistfully Áine.
Na ballaí whitewashed bhí chomh lom painfully agus ag stánadh go shíl sí ní mór dóibh
pian thar a bareness féin.
Bhí an t-urlár arbh fhéidir, freisin, ach amháin le haghaidh mata bhabhta braided i lár, mar shampla bhí Anne
bhfacthas riamh roimhe seo.
I gcúinne amháin bhí an leaba, ard, sean-aimseartha amháin, le ceithre dorcha, íseal-iompaithe
post.
Sa choirnéal eile, bhí an dúradh trí chúinne tábla adorned le saill, dearg
veilbhit bioráin-stuáilte deacair go leor dul ar an pointe de na bioráin is eachtrúil.
Thar aon crochadh sé beagán sé ag a hocht scáthán.
Bhí leath bealaigh idir an tábla agus leaba an fhuinneog, le frill ar muslin oighreata bán os cionn
sé, agus os a coinne raibh an t-nigh seastán.
An árasán ar fad a bhí ar rigidity gan cur síos air i bhfocail, ach a Sheol
shiver chuig an smior-an cnámha Anna.
Le sob discarded sí hastily a baill éadaigh, a chur ar an nightgown skimpy and
sprang isteach sa leaba ina burrowed sí síos aghaidh isteach sa pillow agus ceirteacha
éadaí thar a ceann.
Nuair a tháinig Marilla suas chun earraí éagsúla bhfianaise skimpy de raiment scaipthe ar an chuid is mó
untidily thar an urlár agus an chuma áirithe tempestuous an leaba bhí na
sonraí ar aon láthair amháin a shábháil féin.
Phioc sí suas d'aon ghnó éadaí Anna, a chur orthu go néata ar chathaoir prim buí,
agus ansin, ag cur suas an coinneal, chuaigh anonn go dtí an leaba.
"Dea-oíche," a dúirt sí, beag awkwardly, ach ní unkindly.
Bán aghaidh Áine agus súile móra le feiceáil thar an bedclothes le scanrúil
suddenness.
"Conas is féidir leat glao sé oíche MAITH nuair a fhios agat caithfidh sé a bheith an-an oíche is measa mé
riamh go raibh? "a dúirt sí reproachfully. Ansin dived sí síos i dofheictheacht
arís.
Marilla chuaigh go mall síos go dtí an chistin agus triallais go nigh na miasa suipéar.
Was Matthew caitheamh tobac - comhartha cinnte de perturbation intinne.
Deataithe sé annamh, do leagan Marilla a aghaidh i gcoinne sé mar nós salach; ach ag
amanna áirithe agus séasúir bhraith sé threallús dó agus iad a Marilla winked ag an gcleachtas,
a bhaint amach go mór le fear ach ní bhíonn ach go bhfuil roinnt vent as a chuid mothúcháin.
"Bhuel, tá sé seo go leor citeal na n-iasc," a dúirt sí wrathfully.
"Is é seo an méid a thagann focal a sheoladh in ionad dul dúinn féin.
Folks Richard Spencer ar a lúbtar an teachtaireacht bhealach.
Beidh duine amháin de againn a thiomáint níos mó a fheiceáil agus Mrs Spencer amárach, go áirithe.
Beidh an cailín a bheith a chur ar ais chuig an tearmainn. "
"Sea, is dócha mar sin," a dúirt Matthew drogallach.
"Leid duit mar sin! Ná bíodh a fhios agat é? "
"Bhuel anois, she'sa rud fíor beag deas, Marilla.
Tá sé de chineál ar an trua a sheoladh ar ais léi nuair atá sí leagtha mar sin de ag fanacht anseo. "
"Matthew Cuthbert, ní gá duit a chiallaíonn a rá, dar leat ba chóir dúinn a choinneáil uirthi!"
Ní fhéadfaí astonishment Marilla Tá curtha in iúl níos fearr dá mbeadh Matthew a
predilection do sheasamh ar a cheann.
"Bhuel, anois, ní, nach dócha - ní go díreach," stammered Matha, uncomfortably
thiomáint isteach i gcúinne dá bhrí beacht.
"Is dócha - gur féidir linn a bheith ag súil a choinneáil ar éigean di."
"Níor chóir dom a rá. Cad iad na dea-í a chur chugainn? "
"Tá seans ann go mbeadh roinnt mhaith di," a dúirt Matha go tobann agus gan choinne.
"Matthew Cuthbert, creidim go bhfuil an leanbh bewitched duit!
Is féidir liom a fheiceáil mar plain mar plain gur mian leat a choinneáil uirthi. "
"Bhuel anois, she'sa rud fíor beag suimiúil," fós Matha.
"Ba chóir duit gur chuala sí labhairt ag teacht ón stáisiún."
"Ó, is féidir léi labhairt go tapa go leor. Chonaic mé gur ag an am céanna.
Tá sé rud ar bith ina fhabhar, ach an oiread.
Ní maith liom do pháistí a bhfuil an oiread sin a rá.
Níl mé ag iarraidh ar cailín dílleachta agus mura raibh mé nach bhfuil sí ar an stíl gur mhaith liom a phiocadh amach.
Níl rud nach féidir liom a thuiscint mar gheall uirthi.
Níl, tá sí fuair a chur chun bealaigh le díreach-bhealach ar ais go dtí áit a tháinig sí as. "
"D'fhéadfadh mé ar cíos le buachaill na Fraince chun cabhrú liom," a dúirt Matha, "agus ba í a gcuideachta don
leat. "" Níl mé ag fulaingt le haghaidh cuideachta, "a dúirt
Marilla go luath.
"Agus Níl mé ag dul a choinneáil uirthi." "Bhuel anois, tá sé ach mar a deir tú, ar ndóigh,
Marilla, "a dúirt Matha ag ardú agus ag cur a chuid píopa ***úl.
"Tá mé ag dul a chodladh."
Chuaigh a chodladh Matha. Agus a chodladh, nuair a chuir sí a miasa
ar ***úl, chuaigh Marilla, frowning is daingean.
Agus suas-staighre, sa bhinn thoir, adeir ar uaigneach, croí-ocras, leanbh friendless
í féin a chodladh.
>
CAIBIDIL IV. Maidin ag beanna Glas
Bhí sé Solas lae leathan nuair Dhúisigh Anne agus shuigh sé suas sa leaba, ag stánadh confusedly ag an
trí fhuinneog a bhí ina tuile Sunshine cheery dhoirteadh agus taobh amuigh de a
rud bán agus feathery waved ar fud glimpses de spéir gorm.
Ar feadh nóiméad nach bhféadfadh sí cuimhin áit a raibh sí.
An Chéad tháinig sult a delightful, mar is rud an-taitneamhach; ansin Uafásach
Cuimhneachán. Ba é seo beanna Glas agus ní raibh siad ag iarraidh
di mar gheall ar wasn'ta sí bhuachaill!
Ach bhí sé ar maidin agus, yes, bhí sé ina crann silíní-i blÚth iomlán taobh amuigh dá
fhuinneog. Le faoi cheangal go raibh sí as an leaba agus ar fud na
an urlár.
She bhrú suas an saise - chuaigh sé suas stiffly and creakily, amhail is dá mba nár cuireadh faoi oscail
ar feadh i bhfad, bhí an cás, agus greamaithe sé chomh daingean go raibh gá le rud ar bith a
a shealbhú sé suas.
Anne thit ar a ghlúine agus gazed amach ar an maidin Meitheamh, a súile glistening
leis an aoibhnis. Oh, nach raibh sé go hálainn?
Nach raibh sé ina áit álainn?
Is dócha nach raibh sí ag dul i ndáiríre chun fanacht anseo!
Bheadh sí a shamhlú go raibh sí. Bhí scóip do shamhlaíocht anseo.
Ollmhór silíní-fhás crann lasmuigh de, chomh gar bhfuil a chuid boughs chrúcaí in aghaidh an tí,
agus bhí sé chomh tiubh-leagtha leis blossoms go raibh hardly duille a bheith le feiceáil.
Ar an dá thaobh an tí a bhí úllord mór, ar cheann de na crainn úll-agus ar cheann de
silíní-crainn, showered chomh maith os cionn le blossoms; agus a n féar was sprinkled go léir
leis an caisearbhán.
Sa ghairdín thíos bhí lilac corcra-crainn le bláthanna, agus a n-milis dizzily
cumhráin drifted suas go dtí an fhuinneog ar an ghaoth maidin.
Thíos an ghairdín le réimse glas lush le seamair sloped síos go dtí an log i gcás ina
Brook Rith agus nuair a d'fhás scóir na birches bán, upspringing airily as ar
chasarnach le fios go gleoite
féidearthachtaí i raithneacha agus caonach agus rudaí woodsy go ginearálta.
Beyond go raibh sé ina cnoc, glas agus feathery le sprús agus ghiúis; go raibh bearna ann
nuair a bhí deireadh liath binn an tí beag sí le feiceáil ón taobh eile de
Loch an Uiscí Shining a bhí le feiceáil.
Lasmuigh ar an taobh clé bhí an sciobóil mór agus ina dhiaidh sin iad, ar ***úl síos níos mó ná glas, íseal-
réimsí a bhí fána, spléachadh ar súilíneach gorm na farraige.
Áilleacht-grámhara Áine súile lingered ar sé go léir, ag cur gach rud greedily isteach
Bhí d'fhéach sí ar an oiread sin áiteanna unlovely ina saol, leanbh bocht; ach bhí sé seo mar
álainn mar rud ar bith a bhí sí riamh dreamed.
Knelt sí ann, a cailleadh de gach rud ach an loveliness timpeall uirthi, go dtí go raibh sí
geit ag lámh ar a gualainn. Tháinig Marilla i unheard ag an beag
dreamer.
"Tá sé am a bhí cóirithe tú," a dúirt sí curtly.
Marilla ndáiríre ní raibh a fhios agam conas a labhairt leis an leanbh, agus a aineolas míchompordach
Curt crisp agus rinne sí nuair nach raibh sí i gceist a bheith.
Anne bhí suas agus tharraing ar anáil fada.
"Ó, nach bhfuil sé iontach?" A dúirt sí, waving a lámh cuimsitheach ag an domhan go maith
lasmuigh.
"It'sa crann mór," a dúirt Marilla, "agus é a blooms go hiontach, ach ní dhéanann na torthaí méid a
i bhfad riamh -. bheaga agus wormy "
"Ó, ní féidir liom a chiallaíonn ach an crann; ar ndóigh tá sé álainn - yes, tá sé RADIANTLY álainn - tá sé
blooms amhail is dá bhfágfadh sé é - ach tá mé gach rud a chiallaigh, an ghairdín agus an úllord agus
the Brook agus na coillte, an domhan daor iomlán mór.
Ná mbraitheann tú mar má tá grá agat ach ar fud an domhain ar maidin mar seo?
Agus is féidir liom éisteacht leis an sruth ag gáire léir ar an mbealach suas anseo.
An bhfuil tú faoi deara riamh cad iad na rudaí cheerful Brooks iad?
Tá siad ag gáire i gcónaí.
Fiú amháin in am an gheimhridh-chuala mé leo faoi an t-oighear.
Tá mé chomh sásta Brook there'sa in aice le beanna Glas.
B'fhéidir go gceapann tú nach ndéanann sé aon difríocht a dhéanamh dom nuair nach bhfuil tú ag dul a
choinneáil dom, ach a dhéanann sé.
Beidh mhaith liom a mheabhrú i gcónaí go bhfuil Brook ag beanna Glas fiú má mé riamh
é a fheiceáil arís.
Má tá mhaith liom a bheith wasn'ta Brook haunted ag an mothú míchompordach gur chóir go
a bheith ar cheann. Níl mé i doimhneacht an éadóchais seo
maidin.
Riamh agam gur féidir a bheith ar maidin. Nach bhfuil sé an rud iontach go bhfuil
maidin? Ach is dóigh liom go brónach.
Tá mé díreach tar éis shamhlú go raibh sé go mór liom a raibh tú tar éis an tsaoil agus go raibh mé
fanacht anseo trí shaol na saol. Bhí sé iontach chompord agus mhair sé.
Ach tá an measa de rudaí a shamhlú go dtagann an t-am nuair a bhfuil tú a stopadh agus a
hurts that. "
"Ba mhaith leat a fháil cóirithe níos fearr agus teacht síos staighre agus riamh-aigne do imaginings,"
Dúirt Marilla chomh luath agus is bhféadfadh sí a fháil focal i edgewise.
"Is é Bricfeasta feithimh.
Nigh d'aghaidh agus cíor do chuid gruaige. Fág an fhuinneog suas agus cas ar do chuid
bedclothes ar ais thar an scór an leaba. Bí chomh cliste is féidir leat. "
D'fhéadfadh a bheith soiléir Anne cliste a críche éigin do bhí sí síos-staighre i ndeich
nóiméad 'am, lena éadaí neatly ar, brushed cuid gruaige agus braided, a aghaidh
nite, agus Chonaic compordach
pervading a anam go raibh sí go léir comhlíonta Marilla ar riachtanais.
Mar ábhar na fírinne, áfach, bhí sí dearmad dul ar ais an bedclothes.
"Tá mé go leor ocras ar maidin," d'fhógair sí mar a thit sí isteach sa chathaoir
Marilla chur ar a son. "Ní chuireann an domhan dealraíonn sé den sórt sin howling
wilderness mar a rinne aréir.
Tá mé sásta mar sin ar maidin sunshiny it'sa. Ach is maith liom ar maidin na coise tinne fíor go maith, freisin.
Gach cineál na maidineacha atá suimiúil, nach é do bharúil?
Nach bhfuil fhios agat cad atá ar siúl le tarlú tríd an lá, agus níl an oiread sin raon feidhme
do shamhlaíocht.
Ach tá mé sásta nach bhfuil sé na coise tinne lá atá inniu ann mar tá sé níos éasca a bheith cheerful agus iompróidh suas
faoi affliction ar lá sunshiny. Is dóigh liom go bhfuil mé roinnt mhaith a sheasamh suas
faoi.
Tá sé an-maith ar fad a léamh faoi sorrows agus a shamhlú ina gcónaí leo féin trí
heroically, ach nach bhfuil sé chomh deas nuair a thagann tú i ndáiríre a bheith acu orthu, go bhfuil sé? "
"I gcás an trua ar son do theanga a shealbhú," a dúirt Marilla.
"Labhairt leat go hiomlán i bhfad an iomarca ar chailín beag."
Leis sin i seilbh Anne a teanga sin obediently agus go críochnúil go raibh a
tost ar aghaidh a rinneadh Marilla néaróg ina áit sin, amhail is dá mba i láthair rud éigin
not go díreach nádúrtha.
Matthew ar siúl freisin a theanga, - ach ba nádúrtha, - mar sin go raibh an béile an-
adh amháin.
Réir mar a chuaigh sé Anne bhí níos mó agus níos tógtha, ag ithe go meicniúil, lena
súile móra seasta unswervingly and unseeingly ar an spéir taobh amuigh den fhuinneog.
Seo Marilla dhéanamh níos néaróg ná riamh; bhí sí ag mothú míchompordach, cé gur
d'fhéadfadh an linbh corr chorp a bheith ann ag an mbord raibh a spiorad i bhfad ar ***úl i roinnt
cloudland airy iargúlta, aloft iompartha ar sciatháin na samhlaíochta.
A bheadh ag iarraidh den sórt sin a leanbh mar gheall ar an áit?
Ach ba mhian Matthew a choinneáil uirthi, de gach rud unaccountable!
Marilla bhraith go raibh sé ann ach oiread agus is ar maidin mar a bhí aige an oíche roimhe,
agus go mbeadh sé ag dul ar mian leo é.
Ba é sin ar bhealach Mhatha - a chur isteach a whim a cheann agus cling go sé leis an chuid is mó
marthanachta ó adh iontach - ar marthanachta ó deich n-uaire níos mó potent agus éifeachtach ina
an-tost ná má bhí Labhair sé é amach.
Nuair a bhí an béile dar críoch tháinig Anne as a reverie agus thairg nigh na miasa.
"An féidir leat miasa nigh ceart?" D'iarr Marilla distrustfully.
"Go maith Pretty.
Tá mé níos fearr ag tabhairt aire do leanaí, cé.
Tá mé go raibh an oiread sin taithí ag an. Tá sé den sórt sin an trua nach bhfuil tú ar bith anseo le haghaidh
le breathnú i ndiaidh dom. "
"Ní dóigh liom go amhail is dá mba mé ag iarraidh leanaí ar bith níos mó aire a thabhairt ná mar a fuair mé ag
i láthair. TÁ TÚ fhadhb go leor i ngach coinsiasa.
Cad atá le déanamh le leat Níl a fhios agam.
Matthew Is fear is ridiculous. "" Sílim go bhfuil sé álainn, "a dúirt Áine
reproachfully. "Tá sé sin an-tuisceanach.
Ní raibh sé aigne cé mhéad a labhair mé - chuma sé maith liom é.
Bhraith mé go raibh sé de mheon den tsamhail chéanna a luaithe is a bhí riamh a chonaic mé é. "
"Tá tú go leor dá ***, más rud é go cad is ciall agat ag biotáille den tsamhail chéanna," a dúirt Marilla
le sniff. "Sea, is féidir leat nigh na miasa.
Tóg neart uisce te, tirim agus a bheith cinnte go bhfuil tú go maith leo.
Tá mé go leor chun freastal ar maidin le haghaidh beidh mé ag a thiomáint go dtí Sands Bán
san iarnóin agus féach Mrs Spencer.
Feicfidh tú teacht le liom agus beidh muid ag socrú cad atá le déanamh in éineacht leat.
Tar éis tá tú críochnaithe na miasa dul suas staighre agus do leaba a dhéanamh. "
Anne nite na miasa deftly go leor, mar a choinnigh a Marilla súil géar ar an
phróiseas, discerned.
Níos déanaí rinne sí a leaba níos lú go rathúil, le haghaidh riamh bhí foghlamtha aici
ealaín na wrestling le tic cleite.
Ach bhí Déantar é seo ar bhealach and smoothed síos; agus ansin Marilla, chun fáil réidh léi, dúirt
a d'fhéadfadh sí dul as-doirse agus í féin a amuse go dtí am dinnéir.
Anne flew go dtí an doras, aghaidh tuirlingt, súile glowing.
Ar an tairseach an-ghearr stad sí, faoi rothaí, tháinig sé ar ais agus shuigh síos ag
an tábla, solas agus Glow chomh héifeachtúil blotted amach ionann is dá mbeadh duine éigin clapped ar
Múchtóir uirthi.
"Cad é an t-ábhar anois?" Éilíodh Marilla. "Ní dóigh liom leomh dul amach," a dúirt Áine, sa
ton de mairtíreach scaradh go léir sólás earthly.
"Más rud é nach féidir liom fanacht anseo nach bhfuil aon úsáid i mo beanna Glas grámhar.
Agus má liom dul amach ansin agus a fháil acquainted leis siúd go léir crainn agus bláthanna agus an
úllord agus an Brook ní rachaidh mé in ann cabhrú grámhar é.
Tá sé deacair go leor anois, mar sin ní bheidh mé a dhéanamh ar bith níos deacra.
Ba mhaith liom dul amach an oiread sin - gach rud cosúil le bheith ag glaoch chugam, 'Anne, Anne, teacht amach
a chur chugainn.
Anne, Anne, ba mhaith againn playmate' - ach tá sé nach bhfuil níos fearr.
Níl aon úsáid i rudaí grámhar má tá tú a bheith torn uathu, an bhfuil?
Agus tá sé deacair sin a choinneáil ó rudaí grámhar, nach bhfuil sé?
Go raibh cén fáth go raibh mé chomh sásta nuair a shíl mé go raibh mé ag dul chun cónaí anseo.
Shíl mé gur mhaith liom go bhfuil an oiread sin rudaí le grá agus aon rud le bac a chur chugam.
Ach tá go bhfuil aisling gearr os a chionn.
Tá mé ag éirigh le mo chinniúint anois, mar sin ní dóigh liom go bhfuil beidh mé ag dul amach ar eagla beidh mé a fháil
unresigned arís. Cad é ainm an geranium ar an
fuinneog-leac, le do thoil? "
"Sin an t-úll geranium cumhra." "Ó, ní féidir liom a chiallaíonn gur saghas ainm.
Ciallaíonn mé ach ainm a thug tú féin é. An raibh a bhfuil tú thabhairt dó ainm?
Bealtaine mé a thabhairt dó amháin ansin?
Is féidir liom a ghlaoch air - lig dom a fheiceáil - bheadh Bonny a dhéanamh - is féidir liom a ghlaoch air Bonny cé go bhfuil mé anseo?
Oh, ná lig dom! "" Maitheas, ní féidir liom cúram.
Ach i gcás ar domhan the mothú ina n-ainmneofar geranium? "
"Ó, is maith liom rudaí a láimhseáil, fiú má tá siad geraniums amháin.
Déanann sé níos mó cosúil le daoine cosúil leo.
Cén chaoi a bhfuil a fhios agat ach go hurts sé geranium ar mhothúcháin díreach tar éis a bheith ar a dtugtar
geranium agus rud ar bith eile? Ní bheadh ar mhaith leat a bheith ar a dtugtar aon rud ach
bean-am ar fad.
Sea, beidh mé ag Bonny ghlaoch air. Ainmnithe mé gur crann silíní-lasmuigh de mo sheomra leapa
fuinneog ar maidin. Iarr mé é Sneachta Banríona, toisc go raibh sé chomh
bán.
Ar ndóigh, ní bheidh sé i gcónaí i blossom, ach is féidir le duine a shamhlú go bhfuil sé, ní féidir ceann? "
"Tá mé riamh i mo shaol ar fad a chonaic nó chun aon ní a chuala comhionann léi," muttered Marilla,
beating Retreat síos go dtí an siléar tar éis prátaí.
"Tá sí cineál suimiúil mar a deir Matha.
Féidir liom a bhraitheann cheana féin go bhfuil mé wondering cad ar domhan beidh sí ag rá seo chugainn.
Go mbainfidh sí a vóta réitigh ag seal thar dom, freisin.
Sí ar chaith sé os a chionn Matha. Go bhfuil cuma thug sé dom nuair a chuaigh sé amach a dúirt
gach rud a dúirt sé nó hinted aréir arís.
Is mian liom go raibh sé cosúil le fir eile agus ba mhaith rudaí a labhairt amach.
D'fhéadfadh comhlacht freagra ar ais ansin agus é a mhaíomh i gcúis.
Ach cad é atá le déanamh le fear a Breathnaíonn díreach? "
Bhí relapsed Anne i reverie, lena smig ina lámha agus a súile ar an spéir,
nuair a d'fhill Marilla óna oilithreachta cellar.
Tá Marilla fhág sí go dtí go raibh an dinnéar go luath ar an tábla.
"Is dócha gur féidir liom an láir agus an cláirín soghluaiste an tráthnóna seo, Matha?" A dúirt Marilla.
Matthew Chlaon agus d'fhéach sé wistfully ag Áine.
Marilla idircheapadh an cuma agus dúirt grimly:
"Tá mé ag dul a thiomáint go dtí Sands Bán agus rud seo a shocrú.
Feicfidh mé a ghlacadh le liom agus beidh Anne Bean Uí Spencer socruithe a dhéanamh is dócha a sheoladh chuici
ar ais chuig Albain Nua ag aon uair amháin.
Feicfidh mé a leagtar do tae amach duit agus beidh mé sa bhaile in am chun bainne na mbó. "
Fós Dúirt Matthew rud ar bith, agus Marilla raibh tuiscint ar a bhfuil focail amú agus anáil.
Níl aon rud níos tromaithe ná fear nach mbeidh ag caint ar ais - ach amháin má tá sé ina
bean agus ní bheidh orthu. Matthew hitched the Samhadh isteach an bugaí
in am trátha agus leag Marilla agus Áine as.
Matthew oscail an geata chlós dóibh agus mar a thiomáin siad go mall tríd, dúirt sé, chun
aon duine, go háirithe mar a dhealraigh sé:
"Bhí Little Jerry Buote ón Creek anseo ar maidin, agus Dúirt mé leis gur mhaith liom I guessed
fhostú le haghaidh an tsamhraidh. "
Marilla dhéantar aon fhreagra, ach bhuail sí an Samhadh unlucky den sórt sin a gearrthóg fí leis an
whip that whizzed the láir saill, neamhúsáidte le cóireáil den sórt sin, indignantly síos an
lána ag luas scanrúil.
Marilla fhéach sé ar ais a luaithe is bounced an bugaí chomh maith agus chonaic tromaithe
Matthew leaning thar an gheata, ag breathnú i ndiaidh dóibh wistfully.
>
CAIBIDIL V. Anna Stair
"An bhfuil a fhios agat," arsa Anne faoi rún, "mé m'intinn déanta suas chun taitneamh a bhaint as seo a thiomáint.
Baineann sé le bheith mo thaithí gur féidir leat beagnach i gcónaí taitneamh a bhaint as rudaí má dhéanann tú suas do
aigne go daingean go mbeidh tú.
Ar ndóigh, ní mór duit é a dhéanamh suas go daingean. Níl mé ag dul chun smaoineamh ar dul ar ais ar
tearmainn cé go bhfuil muid ag ár tiomáint. Tá mé ag dul díreach le smaoineamh ar an tiomáint.
Ó, breathnú, níl d'ardaigh amháin fiáine go luath beag amach!
Nach bhfuil sé dathúil? Ná gceapann tú go caithfidh sé a bheith sásta a bheith ina
D'ardaigh?
Ní bheadh sé deas dá bhféadfadh roses labhairt? Tá mé cinnte go d'fhéadfadh siad a insint dúinn álainn den sórt sin
rudaí. Agus nach bhfuil dath bándearg the bewitching is mó i
ar fud an domhain?
Is breá liom é, ach ní féidir liom a chaitheamh air. Ní féidir le daoine Redheaded chaitheamh bándearg, ní fiú
i samhlaíocht.
An raibh tú riamh aon duine a bhfuil a fhios ag gruaige rua a bhí nuair a bhí sí óg, ach fuair a bheith
dath eile nuair a d'fhás sí suas? "
"Níl, níl a fhios agam mar a rinne mé riamh," a dúirt Marilla mercilessly, "agus nár chóir dom smaoineamh
é is dóichí a tharlóidh i do chás ach oiread. "sighed Anne.
"Bhuel, is é sin súil eile imithe.
'Is é mo shaol ar reilig adhlactha foirfe súil.'
That'sa abairt Léigh mé i leabhar uair amháin, agus a rá liom mé féin a sé thar a chompord
aon uair is mé díomá i rud ar bith. "
"Ní dóigh liom a fheiceáil nuair a thagann an comforting sa mé féin," a dúirt Marilla.
"Cén fáth, mar gheall ar fuaimeanna sé chomh deas agus rómánsúil, díreach fé is dá mba mé banlaoch i
leabhar, tá a fhios agat.
Tá mé chomh ceanúil rudaí rómánsúil, agus tá súil ag reilig iomlán curtha faoi mar a
Ní rómánsúil rud is féidir le duine a shamhlú é?
Tá mé sásta go bhfuil mé in áit amháin.
An bhfuil muid ag dul trasna an Loch Uiscí Shining lá atá inniu ann? "
"Níl muid ag dul os cionn lochán Barry, más rud é go cad is ciall agat le do Loch na
Uiscí Shining.
Táimid ag dul ag an bóthar gcladach. "" Fuaimeanna bóthar Shore deas, "a dúirt Áine
dreamily. "An bhfuil sé chomh deas le fuaimeanna a sé?
Díreach nuair a dúirt tú 'bóthar ón gcósta' Chonaic mé é i bpictiúr i mo intinn, chomh tapa sin!
Agus is é ainm deas Bán Sands, ró; ach ní maith liom é chomh maith le Avonlea.
Is Avonlea ainm álainn.
Fuaimeanna sé díreach cosúil le ceol. Cé chomh fada is atá sé Sands Bán? "
"Tá sé cúig mhíle; agus mar a bhfuil tú ag Bent evidently ar caint go dtiocfadh leat chomh maith le labhairt le
críche éigin ag insint dom cad a fhios agat fút féin. "
"Ó, nach bhfuil an méid FHIOS agam fúm féin fiú i ndáiríre ag rá," a dúirt Áine go fonnmhar.
"Más rud é go mbainfidh tú ach lig dom a insint duit cad IMAGIN mé fúm féin beidh tú ag smaoineamh air riamh
sin i bhfad níos suimiúla. "
"Níl, níl mé ag iarraidh aon cheann de do imaginings. Díreach you bata fíricí maol.
Tosaigh ag an tús. Nuair a rugadh tú, agus cén aois atá tú? "
"Bhí mé aon cheann déag de Mhárta seo caite," a dúirt Áine, ag éirí as oifig féin chun fíricí maol le
osna beag. "Agus Rugadh mé i Bolingbroke, Albain
Nua.
Bhí mo athair ainm Walter Shirley, agus bhí sé ina mhúinteoir sa Ard Bolingbroke
Scoile. Bhí mo mháthair a ainm Bertha Shirley.
Nach bhfuil ainmneacha Walter and Bertha álainn?
Tá mé chomh sásta a bhí mo thuismitheoirí ainmneacha deas. Bheadh sé ina náire fíor a bheith acu
athair ainmnithe - go maith, a rá Jedediah, ní bheadh sé "?
"Buille faoi thuairim mé nach ndéanann sé ábhar a bhfuil ainm duine chomh fada agus a oibríonn sé é féin,"
Dúirt Marilla, mothú ar a dtugtar í féin ar a inculcate morálta maith agus úsáideach.
"Bhuel, níl a fhios agam."
Anne fhéach mhachnamhach. "Léigh mé i leabhar aon uair amháin go ardaigh ag aon
Bheadh ainm eile boladh milis mar, ach ní mé in ann chun a chreidiúint é.
Ní chreidim MHAITH rós a bheith chomh deas dá mbeadh sé ar a dtugtar feochadán nó cabáiste skunk.
Is dócha mé mo athair d'fhéadfadh a bheith ina fear maith fiú amháin dá mbeadh sé ar a dtugtar Jedediah;
ach tá mé cinnte go mbeadh sé a bheith ina tras.
Bhuel, bhí mo mháthair múinteoir sa scoil Ard, freisin, ach nuair a phós sí athair
thug sí suas múinteoireachta, ar ndóigh. Ba fear céile freagracht leor.
Mrs Thomas dúirt go raibh siad le péire de leanaí agus de réir mar dealbhais mar lucha séipéal.
Chuaigh siad chun cónaí sa teach-weeny teeny beag buí i Bolingbroke.
Riamh mé le feiceáil go teach, ach tá mé shamhlú sé na mílte na n-amanna.
I mo thuairimse, caithfidh sé go raibh féithleann thar an fhuinneog buaile and lilacs i tosaigh
chlós agus lilies den ghleann díreach taobh istigh an geata.
Is féidir, agus cuirtíní muslin i ngach na fuinneoga.
Thabhairt cuirtíní muslin teach den sórt sin aer. Rugadh mé sa teach sin.
Mrs Thomas dúirt go raibh mé an leanbh homeliest chonaic sí riamh, bhí mé chomh scrawny and bídeach agus
aon rud ach súile, ach gur shíl mé go raibh máthair mé breá álainn.
Ba chóir liom go mbeadh a máthair a bheith ina bhreitheamh níos fearr ná a bhean bhocht a tháinig isteach chun
scrobarnach, ní bheadh tú?
Tá áthas orm raibh sí sásta le liom anyhow, ba mhaith liom a bhraitheann go brónach má shíl mé go raibh mé
díomá di - toisc nach raibh sí beo an-fhada ina dhiaidh sin, fheiceann tú.
Fuair sí bás fiabhras nuair a bhí mé díreach trí mhí d'aois.
Is mian liom a dhéanamh gur mhaith chónaigh sí fada go leor dom a mheabhrú a máthair ag glaoch.
Sílim go mbeadh sé chomh milis a rá 'mháthair,' ní gá duit?
Agus fuair sé bás ceithre lá ina dhiaidh sin athair ó fiabhras freisin.
Gur fhág mé dílleachta agus folks a bhí ag a wits 'deireadh, agus mar sin Mrs Thomas sin, cad a
a dhéanamh liom. Féach tú, theastaigh ó aon duine dom fiú ansin.
Dealraíonn sé a bheith mo chinniúint.
Athair agus a mháthair go raibh an dá teacht ó áiteanna i bhfad ar ***úl agus é a bhí ar eolas go maith nach raibh siad
ar bith ina gcónaí gaolta.
Mar fhocal scoir dúirt an tUasal Thomas gur mhaith léi a ghlacadh dom, cé go raibh sí bocht agus bhí ar meisce
fear céile. Thug sí liom ar bun de láimh.
An bhfuil a fhios agat má tá aon rud i á thabhairt suas de láimh gur cheart a dhéanamh
daoine a bhfuil a thabhairt suas go bhealach níos fearr ná daoine eile?
Mar gheall ar aon uair a bhí mé dána a bheadh Mrs Thomas ceist dom conas a raibh mé in ann a leithéid le cailín droch-
nuair a thug sí liom ar bun le lámh - reproachful-mhaith.
"An tUasal agus bhog sé Mrs Thomas ar ***úl ó Bolingbroke to Marysville, agus bhí cónaí orm le
leo go dtí go raibh mé ocht mbliana d'aois.
Chabhraigh mé ag breathnú i ndiaidh na bpáistí Thomas - bhí ceithre cinn acu níos óige ná mé -
agus is féidir liom a rá leat thóg siad a lán de ag tabhairt aire.
Maraíodh Ansin, an tUasal Thomas thagann faoi traein agus a mháthair a thairgtear do ghlacadh Mrs
Ní raibh Thomas agus na páistí, ach tá sí ag iarraidh mé.
Mrs Thomas bhí ag A wits 'deireadh, agus mar sin a dúirt sí, cad a dhéanamh liom.
Ansin, tháinig Mrs Hammond as suas an abhainn síos agus dúirt sí gur mhaith liom a ghlacadh, go bhfaca bhí mé
handy le leanaí, agus chuaigh mé suas an abhainn chun cónaí léi i imréitigh beag
i measc na stumpaí.
Bhí sé áit an-Lonesome. Tá mé cinnte go raibh mé riamh ina gcónaí ann más rud é
Ní raibh mé go raibh samhlaíocht. Mr Hammond oibrigh muileann sábhadóireachta beag suas
ann, agus bhí Mrs Hammond ochtar páistí.
Bhí sí cúpla trí huaire. Is maith liom leanaí i moderation, ach cúpla
Tá trí huaire i ndiaidh a chéile i bhfad ró. Dúirt mé go daingean Mrs Hammond amhlaidh, nuair a
péire deireanach tháinig.
Bhain mé úsáid as chun a fháil chomh tuirseach dreadfully á n-iompar faoi.
"Mhair mé suas abhainn le Bean Uí Hammond thar dhá bhliain, agus ansin fuair bás an tUasal Hammond and
Mrs Hammond bhris suas tís.
Roinnte sí a cuid leanaí i measc na gaolta agus chuaigh sé go dtí na Stáit.
Bhí orm dul go dtí an tearmainn ag Hopeton, toisc go mbeadh aon duine a chur orm.
Ní raibh siad ag iarraidh orm ag an tearmainn, bíodh; dúirt siad go raibh siad ró-plódaithe mar a bhí sé.
Ach bhí siad a thabhairt dom agus bhí mé ann ceithre mhí go dtí tháinig Mrs Spencer. "
Anne críochnaithe suas le osna eile, le faoiseamh an am seo.
Evidently ní raibh sí ag caint faoi a taithí mhaith i saol nach raibh
bhí aici.
"An bhfaca tú riamh dul ar scoil?" Éileofar Marilla, casadh an láir Samhadh síos an
bóthair gcladach. "Níl go leor.
Chuaigh mé beagán le bliain anuas d'fhan mé leis Mrs Thomas.
Nuair a chuaigh mé suas abhainn a bhí againn go dtí seo ó scoil nach raibh mé in ann siúl é i gheimhreadh
agus bhí ar laethanta saoire i samhradh na bliana, go bhféadfaí mé ach dul san earrach agus titim.
Ach ar ndóigh, chuaigh mé nuair a bhí mé ag an tearmainn.
Is féidir liom a léamh go maith go leor agus tá a fhios agam go leor mar sin riamh píosaí filíochta amach ag croí -'The
Cath Hohenlinden 'agus' i ndiaidh Flodden Dhún Éideann, 'agus' Bingen na Réine, 'agus
an chuid is mó de na 'Mhuire Loch an' agus an chuid is mó de 'The Seasons' ag James Thompson.
Ná grá tú díreach filíochta a thugann tú suas crinkly mothú agus síos do ais?
Tá píosa sa Chúigiú Reader - downfall'The of Poland' - is é sin ach iomlán
thrills.
Ar ndóigh, ní raibh mé sa Chúigiú Reader - bhí mé ach sa Cheathrú - ach na cailíní mór
a úsáidtear a thabhairt ar iasacht-inniúlacht siúd a dom a léamh. "
"An raibh na mná - Mrs. Thomas agus Bean Uí Hammond -? Maith duit "D'iarr Marilla,
ag féachaint ar Anne as an choirnéal a súl.
"Oooh," faltered Anne.
Lasta air a aghaidh beag atá íogair go tobann Scarlet agus shuigh náire ar a brow.
"Ó, i gceist iad a bheith - tá a fhios agam i gceist iad a bheith díreach chomh maith agus ar chineál agus is féidir.
Agus nuair a chiallaíonn dhaoine a bheith go maith a thabhairt duit, ní gá duit cuimhneamh go mór nuair nach mbíonn siad
go leor - i gcónaí. Bhí siad roinnt mhaith a bheith buartha dóibh, is féidir leat
Tá a fhios.
Tá sé ag iarraidh an-go bhfuil fear céile ar meisce, a fheiceann tú, agus caithfidh sé a bheith an-iarraidh a bheith
Ní gá smaoineamh cúpla trí huaire i ndiaidh a chéile, tá tú?
Ach is dóigh liom cinnte i gceist iad a bheith go maith dom. "
Marilla d'iarr aon ceisteanna níos mó.
Anne thug í féin suas go dtí rapture adh thar an mbóthar gcladach agus Marilla threoraigh
Samhadh abstractedly cé pondered sí go domhain.
Bhí trua corraigh go tobann sa a croí don leanbh.
Cad is ghann, unloved sí go raibh saol - saol na drudgery agus bochtaineachta agus faillí;
do bhí Marilla shrewd go leor chun a léamh idir na línte de stair agus Anne
diaga an fhírinne.
Ní haon ionadh go raibh sí sásta amhlaidh ag an chosúlacht de bhaile fíor.
Bhí sé mór an trua go raibh sí a chur ar ais.
Cad a tharlaíonn má ba chóir di, Marilla, indulge whim unaccountable Mhatha agus a ligean
fanacht? Bunaíodh sé ar sé; agus an páiste an chuma ar
deas, rud beag teachable.
"Fuair sí an iomarca a rá," Shíl Marilla, "ach d'fhéadfadh sí a bheith oilte as
sin. Agus níl aon rud drochbhéasach nó slangy i cén
a deir sí.
Tá sí ladylike. Tá sé an dóigh a raibh daoine folks deas. "
An bóthar ón gcósta a bhí "woodsy and fiáin agus Lonesome."
Ar an láimh dheis, firs scrobarnach, a n-biotáille gan bhriseadh go leor le blianta fada de
tussle leis na gaotha Murascaille, d'fhás go tiubh.
Ar thaobh na láimhe clé bhí na aillte géara bolláin dearg, mar sin in aice leis an mbóthar in áiteanna go
D'fhéadfadh láir of steadiness níos lú ná an Samhadh Tá iarracht déanta an nerves de na daoine
taobh thiar di.
Bhí laghdú ag bun na n-aillte heaps surf-caite carraigeacha nó coves beag gainimh
iontlaise le púróga mar atá le seoda farraige; thar a leagan ar an bhfarraige, glioscarnach agus gorm,
agus os cionn sé soared the faoileáin, a n-pinions flashing silvery sa solas na gréine.
"Nach iontach an fharraige?" Arsa Anne, rousing as tost, fada ar fud an-eyed.
"Chomh luath agus, nuair a bhí cónaí orm i Marysville, d'fhostaigh an tUasal Thomas ar vaigín chur in iúl dúinn agus ghlac
go léir a chaitheamh ar an lá ag an gcladach deich míle ar ***úl.
Bhain mé taitneamh as gach nóiméad den lá sin, fiú amháin má bhí mé chun breathnú i ndiaidh do na páistí go léir
am. Cónaí mé é os a chionn i aisling sona ar feadh na mblianta.
Ach tá an chladaigh níos deise ná an gcladach Marysville.
Nach bhfuil na faoileáin splendid? Ar mhaith leat a bheith ina Faoileán?
I mo thuairimse, ba mhaith liom - is é sin, más rud é nach raibh mé in ann a bheith ina cailín daonna.
Ná gceapann tú go mbeadh sé deas a osclaíonn ag éirí gréine agus swoop síos thar an t-uisce
agus ar ***úl amach thar an lá sin gorm álainn ar fad; agus ansin ar an oíche a eitilt ar ais le ceann amháin ar
nead?
Ó, is féidir liom a shamhlú go díreach a dhéanamh mé féin é. Cad é go díreach teach mór amach romhainn, le do thoil? "
"Sin an Bán Sands Óstán. An tUasal Kirke ritheann sé, ach níl an séasúr
tosaithe go fóill.
Tá heaps na Meiriceánaigh teacht ann ar feadh an tsamhraidh.
Síleann siad go bhfuil an gcladach díreach faoi ceart. "" Bhí mé eagla fhéadfadh sé a bheith Mrs Spencer ar
áit, "a dúirt Áine mournfully.
"Níl mé ag iarraidh a fháil ann. Bhealach, beidh sé cosúil cosúil leis an deireadh
gach rud. "
>
CAIBIDIL VI. Makes Marilla Suas A Mind
Faigh raibh siad ann, áfach, i séasúr dlite. Mrs Spencer ina cónaí i teach mór buí ag
Bán Sands Cove, agus tháinig sí go dtí an doras le iontas agus fáilte a chur roimh mingled ar a
benevolent aghaidh.
"A chara, daor," exclaimed sí, "tá tú ag an folks seo caite go raibh mé ag lorg lá atá inniu ann, ach tá mé
fíor-sásta a fheiceann tú. Feicfidh tú a chur ar do chapall i?
Agus conas atá tú, Anne? "
"Tá mé chomh maith mar is féidir a bheith ag súil, go raibh maith agat," a dúirt Áine smilelessly.
A dúchan chuma a bheith ar a sliocht.
"Is dócha beidh orainn fanacht tamall beag a gcuid eile an láir," a dúirt Marilla, "ach mé
Gheall Matthew mhaith liom a bheith sa bhaile go luath.
Is é fírinne, Mrs Spencer, níl raibh botún *** áit éigin, agus mé teacht thar
a fheiceáil ina bhfuil sé. Táimid sheoladh focal, Matha agus mé, chun tú a
a thabhairt dúinn le buachaill as an tearmainn.
Dúradh linn do dheartháir Robert a insint duit bhíomar ag iarraidh buachaill deich nó aon bhliain déag d'aois. "
"Marilla Cuthbert, ní gá duit a rá mar sin!" A dúirt an tUasal Spencer i nguais.
"Cén fáth, chuig Robert focal síos ag a iníon Nancy agus dúirt sí go raibh tú ina cailín -
ní raibh sí Flóra Jane? "achomharc a dhéanamh chun a hiníon a tháinig amach chuig na céimeanna.
"Rinne sí cinnte, Iníon Cuthbert," figiúr sin comhthacú Flóra Jane earnestly.
"Tá mé dreadful brón orm," a dúirt Mrs Spencer. "Tá sé ró-olc; ach ní raibh mé cinnte
locht, fheiceann tú, Iníon Cuthbert.
Rinne mé an chuid is fearr raibh mé in ann agus shíl mé go raibh mé tar éis do treoracha.
Is é an rud Nancy flighty uafásach. Tá mé go raibh minic a scold di go maith as a cuid
heedlessness. "
"Bhí sé ár locht féin," a dúirt Marilla resignedly.
"Ba chóir Táimid tar éis teacht chun tú féin agus nach bhfuil d'fhág teachtaireacht tábhachtach a chur ar aghaidh
chomh maith de bhriathar béil sa bhealach.
Anyhow, tá an botún déanta agus is é an rud amháin a dhéanamh a shocrú i gceart.
Is féidir linn a sheoladh chuig an páiste ar ais chuig an tearmainn? Is dócha go mbainfidh siad a thógáil ar ais aici, ní bheidh
siad? "
"Is dócha é," a dúirt Mrs Spencer thoughtfully, "ach ní dóigh liom go mbeidh sé
is gá chun a sheoladh ar ais léi.
Mrs Peter Blewett bhí suas anseo inné, agus bhí sí ag rá liom cé mhéad sí
mhian gur mhaith chuir sí agam do chailín beag le cuidiú léi.
Mrs Peter Tá theaghlach mór, tá a fhios agat, agus faigheann sí sé deacair chun cabhair a fháil.
Beidh Anne an cailín an-ar do shon. Iarraim providential it go dearfach. "
Ní raibh Marilla cuma amhail is dá mba shíl sí go raibh i bhfad níos Providence a dhéanamh leis an ábhar.
Seo a raibh seans maith gan súil a fháil ar an dílleachta gan fáilte rompu amach a lámha, agus
ní raibh sí ag mothú níos buíoch as é.
Bhí a fhios aici Mrs Peter Blewett ach amháin trí radharc mar bean, beag shrewish-aghaidh gan
unsa d'fheoil iomarcach ar a chnámha. Ach bhí a chuala sí.
"Oibrí uafásach agus tiománaí," a dúirt go raibh Mrs Peadar a bheith; agus urscaoilte seirbhíseach
cailíní inis scéalta fearsome a temper and stinginess, agus a theaghlach PERT,
leanaí quarrelsome.
Marilla bhraith qualm coinsiasa ag an cumha a fuair tú os cionn Anne di tairisceana
mercies. "Bhuel, beidh mé ag dul i agus beidh muid ag labhairt an t-ábhar
níos mó ná, "a dúirt sí.
"Agus más rud é nach bhfuil Mrs Peter ag teacht suas an lána seo nóiméad bheannaigh!" Exclaimed
Mrs Spencer, fuadar a aíonna tríd an halla isteach sa parlor, áit a deadly
fuaraigh bhualadh orthu amhail is dá mbeadh an t-aer
strained faid trí dorcha glas, dallóga dlúth tharraingt gur chaill sé gach
cáithnín teas a bhí sé riamh ina sheilbh. "Is é sin an fíor-ádh, mar is féidir linn a shocrú
ábhar ar an bpointe boise.
Tóg an cathaoireach, Iníon Cuthbert. Anne, suí tú anseo ar an ottoman agus nach
wiggle. Lig dom a ghlacadh do hats.
Flóra Jane, dul amach agus an citeal chur ar aghaidh.
Dea-tráthnóna, Mrs Blewett. Bhí muid ag rá cé chomh-ádh a bhí sé
tharla tú ar aghaidh. Lig dom a thabhairt isteach tú dhá na mban.
Mrs Blewett, Iníon Cuthbert.
Cuir leithscéal liom ar feadh nóiméad ach. Rinne mé dearmad a insint Flóra Jane a chur ar an
buns as an oigheann. "Mrs Spencer a ghreadadh ar ***úl, tar éis tarraingt suas
na dallóga.
Anne mutely suí ar an ottoman, lena lámha fáiscthe go docht ina lap,
Stán ag Bean Blewett mar aon ní amháin fascinated. Go raibh sí a bheith tugtha isteach a choimeád
seo géar-aghaidh, géar-eyed bhean?
Bhraith sí cnapán ag teacht suas ina scornach agus a súile smarted painfully.
Bhí sí ag tosú a bheidh eagla nach bhféadfadh sí a choinneáil ar an deora ar ais nuair a Mrs Spencer
ar ais, lasta air and beaming, go leor ann ar bith á ghlacadh agus gach deacracht,
fhisiciúil, mheabhrach nó spioradálta, san áireamh agus socrú sé amach as láimh.
"Dealraíonn sé go bhfuil an ndearnadh botún faoi seo cailín beag, Mrs Blewett," a dúirt sí.
"Bhí mé den tuairim go raibh an tUasal agus Iníon Cuthbert cailín beag a
ghlacadh. Dúradh liom cinnte mar sin de.
Ach is cosúil go raibh sé ina bhuachaill bhí siad.
Mar sin má tá tú fós ar an aigne chéanna a bhí tú inné, I mo thuairimse, beidh sí a bheith díreach an
rud a dhéanamh duit. "darted Mrs Blewett a súile thar Anne ó
cheann go ***úl na gcos.
"Cén aois atá tú, agus cad is ainm duit?" Éiligh sí.
"Anne Shirley," faltered an leanbh ag crapadh, ní daring a dhéanamh ar aon réamhchoinníollacha
maidir leis an litriú sin, "agus tá mé aon bhliain déag d'aois."
"Humph!
Ní gá duit breathnú amhail is dá mba nach raibh i bhfad a thabhairt duit. Ach tá tú wiry.
Níl a fhios agam ach na cinn a wiry iad an chuid is fearr tar éis an tsaoil.
Bhuel, má ghlacann tú go mbainfidh tú a bheith ina cailín maith, tá a fhios agat - agus dea-chliste agus
ómósach. Feicfidh mé tú ag súil a thuilleamh do choinneáil, agus gan aon
botún faoi sin.
Sea, is dócha mé d'fhéadfadh mé chomh maith a chur uirthi a bhaint de do lámha, Iníon Cuthbert.
An bhabaí uafásach fractious, agus tá mé ag freastal ar glan caite amach dó.
Más mian leat is féidir liom a teach ceart anois. "
Marilla fhéach sé ar Anne and softened ag amharc ar an pháiste aghaidh pale lena
cuma misery Mute - an ainnise a creature helpless beag a fhaigheann féin
níos mó a ghabháil uair amháin sa gaiste ónar éalaigh sé.
Marilla bhraith ar é a chiontú go míchompordach, má shéan sí an t-achomharc sin a
breathnú, bheadh sé di haunt di lá ag fáil bháis.
Níos-os cionn, ní raibh sí mhaisiúil Blewett Mrs. To lámh íogair, "highstrung" leanbh
níos mó den sórt sin a bhean! No, ní fhéadfadh sí an fhreagracht
sin a dhéanamh!
"Bhuel, níl a fhios agam," a dúirt sí go mall. "Ní raibh mé a rá go raibh mé féin agus Matthew
fíor chinn sé nach mbeadh muid a choinneáil uirthi.
Go deimhin is féidir liom a rá go bhfuil Matha dhiúscairt a choinneáil uirthi.
Tháinig mé beagán níos mó a fháil amach conas a tharla an botún.
I mo thuairimse, ba mhaith liom é a ghlacadh níos fearr a teach arís agus é a phlé le Matthew.
Is dóigh liom go oughtn't I a ghabhann le cinneadh a dhéanamh ar rud ar bith gan dul i gcomhairle dó.
Má dhéanann muid suas ár n-intinn aici gan a choinneáil beidh muid a thabhairt nó a chur léi níos mó a thabhairt duit
oíche amárach. Más rud é nach féidir linn d'fhéadfadh a fhios agat go bhfuil sí ag dul
chun fanacht le linn.
A oireann duit, Mrs Blewett? "" Is dócha go mbainfidh sé a, "arsa Bean Uí
Blewett ungraciously. Le linn óráid Marilla le bheith déanta ar éirí gréine
dawning ar aghaidh Áine.
An Chéad faded an cuma an éadóchais amach; ansin tháinig flush faint de dhóchas; anseo d'fhás súile
domhain agus geal mar réaltaí maidin.
Bhí an leanbh ina go leor transfigured; agus, nóiméad níos déanaí, nuair a Mrs Spencer agus Bean Uí
Blewett chuaigh amach i rompu ar chos ar tháinig an dara ceann a fháil ar iasacht sprang sí suas agus
flew ar fud an seomra a Marilla.
"Ó, Iníon Cuthbert, an raibh tú i ndáiríre a rá go mb'fhéidir go mbeadh tú in iúl dom fanacht ag Faiche
Beanna? "A dúirt sí, i gcogar breathless, amhail is dá mbeadh ag labhairt os ard shatter an
fhéidearthacht glórmhar.
"An bhfaca tú i ndáiríre rá é? Nó an raibh liom a shamhlú ach go raibh tú? "
"Sílim gur mhaith leat a fhoghlaim níos fearr a rialú go bhfuil samhlaíocht de mise, Anne, más rud é nach féidir leat a
idirdhealú a dhéanamh idir an méid atá fíor agus nach bhfuil, "a dúirt Marilla crossly.
"Sea, a chuala tú dom a rá go díreach agus ní níos mó.
Níl sé cinneadh déanta fós agus, b'fhéidir, beidh muid i gcrích chun ligean Mrs Blewett ghlacann tú tar éis
go léir.
Riachtanais sí cinnte i bhfad tú níos mó ná is féidir liom. "
"Ba mhaith liom dul in áit ar ais chuig an tearmainn ná dul chun cónaí léi," a dúirt Áine paiseanta.
"Breathnaíonn sí go díreach mar a bheadh - cosúil le gimlet."
Marilla smothered aoibh gháire faoi é a chiontú go gcaithfidh Anne a reproved le haghaidh
den sórt sin cainte.
"Ba chóir cailín beag is mian leat a bheith ag caint mar sin ashamed faoi bhean agus strainséir,"
dúirt sí go mór. "Téigh ar ais agus suí síos go ciúin agus a shealbhú do
Ba chóir go teanga agus iad féin a iompar mar cailín maith. "
"Beidh mé iarracht a dhéanamh agus a bheith rud ar bith is mian leat dom, más rud é go mbainfidh tú a choinneáil ach amháin dom," a dúirt Áine,
filleadh meekly di ottoman. Nuair a tháinig siad ar ais ag an beanna Glas
Matthew tráthnóna le chéile iad sa lána.
Faoi deara go raibh Marilla ó i bhfad prowling air feadh sé agus a chuid guessed ghluaiste.
D'ullmhaigh sí iarratas ar an faoiseamh a léamh sí a aghaidh nuair a chonaic sé go raibh sí ar a laghad,
thabhairt ar ais Anne ar ais léi.
Ach dúirt sí rud ar bith, leis, i gcomparáid leis an affair, go dtí go raibh siad araon amach sa
chlós ar chúl an scioból bleáin na mbó.
Ansin, d'inis sí dó go hachomair ar stair Áine agus an thoradh ar an agallamh le Bean Uí
Spencer.
"Ní ba mhaith liom a thabhairt ar an madra a thaitin liom go bhfuil bean Blewett," a dúirt Matthew le neamhghnách
vim.
"Ní féidir liom mé féin a stíl sainiúil," isteach Marilla, "ach tá sé go bhfuil nó a choimeád a
dúinn féin, Matha. Agus ós rud cosúil tú ag iarraidh uirthi, is dócha
Tá mé sásta - nó a bhfuil a bheith.
Tá mé ag smaoineamh ar an smaoineamh go dtí go bhfuair mé cineál a úsáidtear chun é.
Dealraíonn sé saghas dualgas.
Riamh mé a thabhairt suas ar leanbh, go háirithe ar chailín, agus dare liom a rá go mbainfidh mé a dhéanamh uafásach
praiseach de. Ach beidh mé mo dhícheall.
Go dtí seo mar tá mé i gceist, Matha, féadfaidh sí fanacht. "
Bhí aghaidh cúthail Matthew s Glow delight. "Bhuel anois, d'áireamh agam gur mhaith leat teacht chun é a fheiceáil
sa mhéid is go Marilla solas,, "a dúirt sé.
"Tá sí den sórt sin rud suimiúil beag." "Ba mhaith sé a bheith níos mó go dtí an pointe más rud é d'fhéadfá a rá
go raibh sí rud beag úsáideach, "retorted Marilla," ach beidh mé go mbeadh sé mo gnó a
féach tá sí oilte a bheith sin.
Agus aigne, Matha, ní bhíonn tú chun dul isteach ar mo chuid modhanna a roghnú.
B'fhéidir rud é nach maid sean fhios i bhfad faoi tógáil linbh, ach buille faoi thuairim mé a fhios aici
níos mó ná Baitsiléir d'aois.
Mar sin, ach a fhágann tú dom a bhainistiú di. Nuair a theipeann agam go mbainfidh sé go leor ama a chur
do oar isteach "" ann, ansin, Marilla, is féidir leat do
bhealach féin, "a dúirt Matthew reassuringly.
"A bheith chomh maith agus cineál amháin léi is féidir leat gan spoiling di.
Mé cineál smaoineamh tá sí ar cheann de na saghas is féidir leat aon ní a dhéanamh leis má tá tú a fháil ach amháin aici chun
ngrá leat. "
Marilla sniffed, a chur in iúl di díspeagadh le haghaidh tuairimí Mhatha rud ar bith a bhaineann le
baininscneach, agus ***úil amach go dtí an déiríochta leis an páil.
"Ní bheidh mé ag insint di anocht gur féidir léi fanacht," léirigh sí, de réir mar strained sí an
bainne isteach sa creamers. "Ba mhaith sí a bheith chomh corraithe sin nach mbeadh sí
codlata wink.
Marilla Cuthbert, tá tú i chun é go cóir. An raibh tú riamh Is dócha gur mhaith leat a fheiceáil ar an lá nuair a
mhaith leat a bheith a ghlacadh cailín dílleachta?
Tá sé iontas go leor; ach níor chóir iontas mar sin ionas Mhatha a bheith ag an
bun de, go bhfuil an chuma air go raibh sé riamh den sórt sin a dread mortal de chailíní beag.
Anyhow, tá cinneadh déanta againn ar an turgnamh agus ar mhaith a fhios ach cad a thagann de. "
>
CAIBIDIL VII. Anne Deir cuid Paidreacha
Nuair a chuaigh Marilla Anne suas le leaba an oíche sin dúirt sí stiffly:
"Anois, Anne, thug mé faoi deara go aréir chaith tú do chuid éadaí ar fad mar gheall ar an urlár nuair a
ghlac tú as dóibh.
Is é sin an nós an-untidy, agus ní féidir liom a chumas ar chor ar bith.
Chomh luath agus tú ag éirí de thalamh acu aon earra d'éadaí huaire it neatly agus é a chur ar an
chathaoirleach.
Nach bhfuil mé aon úsáid ar chor ar do chailíní beag nach bhfuil néata. "
"Bhí mé harrowed sin suas i m'intinn aréir nach raibh mé ag smaoineamh ar mo chuid éadaí ag
uile, "a dúirt Áine.
"Beidh mé fhilleadh dóibh nicely anocht. Rinne siad é sin a dhéanamh linn i gcónaí ag an tearmainn.
Leath an t-am, áfach, ba mhaith liom dearmad a dhéanamh, ba mhaith liom a bheith i Hurry den sórt sin a fháil i leaba deas agus
ciúin agus rudaí a shamhlú. "
"Feicfidh tú cuimhneamh beagán níos fearr má fhanann tú anseo," haonaránach Marilla.
"Tá, go bhfuil rud éigin cosúil le Breathnaíonn. Abair do chuid paidreacha anois agus dul isteach i leaba. "
"Mé riamh aon paidreacha a rá," d'fhógair Anne.
Marilla fhéach astonishment uafás. "Cén fáth, Anne, cad a dhéanann tú i gceist?
An raibh riamh mhúin tú do chuid paidreacha a rá? Dia ag iarraidh i gcónaí cailíní beag le rá a n-
paidreacha.
Ná bíodh a fhios agat atá ag Dia, Anne? "" Is 'Dia spiorad, gan teorainn, eternal agus
sériamh, a bheith i, cumhacht eagna,, holiness, an ceartas, an maitheas, agus fírinne, '"
Anne fhreagair go pras agus go glibly.
Marilla d'fhéach sé sách scaoileadh. "Mar sin bhfuil a fhios agat rud éigin ansin, go raibh maith
maitheas! Níl tú go leor heathen.
Cár fhoghlaim tú sin? "
"Ó, ag an tearmainn Dé Domhnaigh-scoile. Rinne siad dúinn foghlaim na catechism ar fad.
Thaitin sé liom go maith go leor. Tá rud éigin iontach faoi roinnt de na
na focail.
Nach bhfuil 'infinite, eternal agus sériamh.' A grand?
Tá sé den sórt sin a rolladh dó - díreach cosúil le imirt orgán mór.
Níorbh fhéidir leat glaoch go leor it filíocht, is dócha, ach fuaimeanna sé go leor maith liom é,
ní dhéanann sé "" Ní bhíonn muid ag caint faoi filíocht, Anne -? againn
ag caint faoi do chuid paidreacha a rá.
Ná bíodh a fhios agat rud uafásach it'sa ghránna sin le rá nach bhfuil do chuid paidreacha gach oíche?
Tá mé eagla go bhfuil tú cailín beag an-dona. "
"Ba mhaith leat teacht níos éasca é a bheith olc ná maith má bhí tú gruaig rua," a dúirt Áine
reproachfully. "Níl daoine nach bhfuil a gruaig rua a fhios
cad é trioblóide.
Mrs Thomas dúradh liom go ndearna Dia mo chuid gruaige rua AR NA CRÍCHE SIN, agus ní mé cúram faoi
Eisean ó shin. And anyhow mhaith liom a bheith ró-tuirseach i gcónaí ar an oíche
chun bodhraigh paidreacha a rá.
Ní féidir le daoine a bhfuil le breathnú i ndiaidh cúpla a bheith ag súil le rá a gcuid paidreacha.
Anois, an bhfuil a cheapann tú go hionraic is féidir leo? "Chinn Marilla go Áine reiligiúnach
Ní mór oiliúint a chur tús curtha ag an am céanna.
Soiléir nach raibh aon am a bheith caillte. "Ní mór duit do chuid paidreacha a rá cé go bhfuil tú
faoi mo dhíon, Anne. "" Cén fáth, ar ndóigh, más mian leat a dom, "
aontaithe Anne cheerfully.
"Ba mhaith liom a dhéanamh chun aon ní a iallach ort. Ach beidh tú a insint dom cad atá le rá le haghaidh
seo aon uair amháin. Tar éis a rachaidh mé isteach sa leaba go mbainfidh liom a shamhlú amach
paidir deas fíor a rá i gcónaí.
Creidim go mbeidh sé suimiúil go leor, anois a thagann I a ghabhann le smaoineamh ar
é. "" Ní mór duit kneel síos, "a dúirt Marilla i
náire.
Anne knelt ag glúine Marilla agus d'fhéach sé suas gravely.
"Cén fáth daoine a nglúine síos le guí? Má bhí mé i ndáiríre ag guí beidh mé in iúl duit
cad ba mhaith liom a dhéanamh.
Ba mhaith liom dul amach i réimse iontach mór go léir ina n-aonar nó isteach sa domhain,, coillte domhain, agus ba mhaith liom breathnú ar
suas sa spéir - suas - suas - suas - isteach sa spéir gorm álainn go Breathnaíonn amhail is dá mba nach raibh
aon deireadh lena blueness.
Agus ansin gur mhaith liom a bhraitheann ach paidir. Bhuel, tá mé réidh.
Cad mé a rá? "Mhothaigh Marilla níos mó náire ná riamh.
Raibh sé ar intinn sí a mhúineadh Anne an clasaiceach childish, "Anois, a leagan síos dom mé a chodladh."
Ach bhí sí, mar tá mé in iúl duit, an glimmerings le tuiscint ar ghreann - Is é atá
ach ainm eile le haghaidh tuiscint ar folláine na rudaí; agus é a tharla go tobann di
sé sin go paidir beag simplí, naofa
white-robed óige lisping ag knees motherly, bhí neamhoiriúnach go hiomlán leis an
medicine freckled le cailín a fhios ag aon rud faoi chúram agus bout grá Dé, ós rud é go raibh sí
Ní raibh sé aistrithe di trí mheán an ghrá an duine.
"Tá tú sean go leor le guí ar do shon féin, Anne," a dúirt sí ar deireadh.
"Just a ghabháil le Dia as do beannachtaí agus Fiach a iarraidh humbly le haghaidh na rudaí is mian leat."
"Bhuel, beidh mé mo dhícheall," gealladh Anne, burying a aghaidh i lap Marilla ar.
"NAthair neamhaí gracious - sin an bealach na hAirí a rá sé i séipéal, mar sin mé
Is dócha sé ceart go léir ag guí príobháideach, nach bhfuil sé? "interjected sí, ardú a
ceann ar feadh nóiméad.
"NAthair neamhaí thiarcais, gabhaim buíochas Thee le haghaidh an Bealach Bán Delight agus Loch
Shining uiscí agus Bonny agus na Banríona Sneachta.
Tá mé thar a bheith buíoch dóibh i ndáiríre.
Agus sin ar fad an blessings féidir liom smaoineamh anois díreach a ghabháil Thee do.
Mar do na rudaí is mian liom, tá siad mar sin go leor go dtógfadh sé go leor de
am chun iad a ainmniú go léir a fhágann go mbeidh mé ag lua ach an dá is tábhachtaí.
Cuir in iúl dom fanacht sa beanna Glas; agus cuir in iúl dom a bheith dea-lorg nuair a fhásfaidh mé
suas.
Fanfaidh mé, "Is mise le meas, Anne Shirley.
"Níl, a rinne mé ceart go leor?" D'iarr sí go fonnmhar, dul suas.
"Raibh mé in ann a rinne sé i bhfad níos mó má flowery mhaith ama a bhí mé beagán níos mó a smaoineamh é
os a chionn. "
Poor Marilla bhí leasaithe ach ó thitim i gcrích ag cuimhneamh go bhfuil sé
nach raibh irreverence, ach aineolas ach spioradálta ar thaobh Anne go raibh
freagrach as an achainí seo neamhghnách.
Tucked sí an leanbh suas sa leaba, meabhrach vowing gur chóir di a mhúineadh paidir
an lá go eile, agus bhí sé ag fágáil an seomra leis an solas nuair a d'iarr Anne a droim.
"Shíl mé díreach é anois.
Ba chóir Tá sé ráite agam, 'Amen' in ionad 'Is mise le meas,' nár chóir dom -? Ar an mbealach
dhéanann na hAirí.
Ba mhaith liom dearmad a dhéanamh air, ach bhraith mé chóir a bheith críochnaithe paidir amach ar bhealach éigin, mar sin mé
a chur sa chás eile. An bhfuil tú go mbeidh sé leid a dhéanamh ar aon
difríocht? "
"Agam - ní féidir liom dócha go mbeidh sé," a dúirt Marilla. "Téigh a chodladh anois, cosúil le leanbh maith.
Oíche maith. "
"Is féidir liom a rá anocht ach oíche mhaith le coinsiasa soiléir," a dúirt Áine, Cuddling
luxuriously síos i measc na h piliúir.
Marilla retreated chuig an chistin, leag an coinneal go daingean ar an tábla, agus glared ag
Matthew.
"Matthew Cuthbert, tá sé faoi am éigin glactha go leanbh agus mhúin sí
rud éigin. Tá sí béal dorais le heathen foirfe.
An mbeidh tú riamh Creidim go bhfuil a dúirt sí paidir ina saol till tonight?
Feicfidh mé léi a sheoladh chuig an amárach manse agus peep an tsraith Lá, go bhfuil an iasacht
cad a beidh mé a dhéanamh.
Agus beidh sí ag dul go dtí an Domhnach-scoil díreach chomh luath agus is féidir liom a fháil ar roinnt éadaí oiriúnacha
a rinneadh ar a son. Thuar mé go ndéanfaidh mé mo lámha iomlán.
Bhuel, go maith, ní féidir linn a fháil tríd an domhan gan ár sciar na trioblóide.
Tá mé go raibh an saol éasca go leor air go dtí seo, ach tá mo chuid ama ag teacht anuas agus is dócha
Feicfidh mé ach a dhéanamh an chuid is fearr de. "
>
CAIBIDIL VIII. An bhfuil Áine a thabhairt suas-tosaithe
Ar chúiseanna is fearr is eol di féin, ní raibh insint Marilla Anne go raibh sí chun fanacht ar
Beanna Glas go dtí an tráthnóna seo chugainn.
Le linn an maidin choinnigh sí an leanbh gnóthach le tascanna éagsúla agus choimhéad thar a
le cé go raibh sí ag súil fonn orthu.
Faoi mheán lae bhí i gcrích aici go raibh Anne cliste agus obedient, toilteanach obair agus
mear a fhoghlaim; di easnamh is tromchúisí chuma a bheidh ar an claonadh ann go dtitfidh
isteach daydreams i lár an tasc agus
dearmad go léir faoi go dtí go mbeidh mar bhí sí Chuimhnigh géar go talamh ag
iomardú nó tubaiste.
Nuair a bhí críochnaithe Anne níocháin na miasa dinnéar i láthair sí go tobann Marilla le
an t-aer agus a shloinneadh amháin a chinnfear desperately a fhoghlaim an measa.
A comhlacht beag tanaí trembled ó cheann go coise; a aghaidh lasta air agus a súile dilated
go dtí go raibh siad beagnach dubh; fáiscthe sí a lámha go docht agus dúirt sé i imploring
"Ó, le do thoil, Iníon Cuthbert ní bheidh, leat a insint dom má tá tú ag dul a sheoladh chugam ar ***úl nó nach bhfuil?
Tá mé iarracht a n-othar go léir ar maidin, ach is dóigh liom i ndáiríre go nach féidir liom cuimhneamh nach
a fhios agam ar bith níos faide.
It'sa mothú uafásach. Thoil, inis dom. "
"Níor thug tú scalded an dishcloth in uisce te glan mar a dúradh liom tú a dhéanamh," a dúirt
Marilla immovably.
"Just a théann agus é a dhéanamh sula iarraidh ar aon cheist agat níos mó, Anne."
Anne chuaigh agus d'fhreastail ar an dishcloth. Ansin, d'fhill sí ar Marilla and fastened
imploring súile an deiridh sin ar aghaidh.
"Bhuel," a dúirt Marilla, in ann teacht ar aon leithscéal chun míniú a iarchur
níos faide, "Is dócha a d'fhéadfadh mé chomh maith a insint duit.
Matha agus mé tar éis a chinneadh chun tú a choinneáil - is é sin, más rud é go mbeidh tú iarracht a bheith ina dea-
cailín beag agus a thaispeáint buíoch duit féin. Cén fáth, leanbh, is cuma cad é an t-ábhar? "
"Tá mé ag caoineadh," a dúirt Áine i ton bewilderment.
"Ní féidir liom smaoineamh ar cén fáth. Tá áthas orm mar is féidir a bheith sásta.
Ó, nach bhfuil sásta cosúil leis an bhfocal ceart ar chor ar bith.
Bhí mé sásta mar gheall ar an Bealach Bán agus an blossoms silíní - ach is é seo!
Ó, tá sé rud éigin níos mó ná sásta.
Tá mé sásta mar sin de. Bainfidh mé triail as a bheith chomh maith sin.
Beidh sé ag obair suas an cnoc, a dúirt mé ag súil, go minic le haghaidh Mrs Thomas dom bhí mé desperately
ghránna.
Mar sin féin, beidh mé mo dhícheall. Ach is féidir leat insint dom why Tá mé ag caoineadh? "
"Is dócha go bhfuil sé mar atá tú go léir excited agus d'oibrigh sé suas," a dúirt Marilla
disapprovingly.
"Suigh síos ar an chathaoir agus iarracht a dhéanamh calma duit féin.
Tá mé eagla an bheirt agaibh caoineadh agus ag gáire i bhfad ró-éasca.
Sea, is féidir leat fanacht anseo agus déanfaimid iarracht a dhéanamh ceart agat.
Ní mór duit dul ar scoil; ach tá sé ach amháin sa choicís till laethanta saoire mar sin níl sé fiú
agus chun tú a thosú roimh osclaíonn sé arís i mí Mheán Fómhair. "
"Cad tá mé a ghlaonn tú? 'Iarr Anne.
Déanfar "mé i gcónaí a rá Iníon Cuthbert? An féidir liom a ghlaonn tú Aintín Marilla? "
"Níl; beidh tú ag glaoch orm ach Marilla plain. Ní mé a úsáidtear chun a bheith ar a dtugtar Iníon Cuthbert
agus go mbeadh sé neirbhíseach a dhéanamh dom. "
"Fuaimeanna sé millteanach dímheasúil a rá ach Marilla," agóide Anne.
"Buille faoi thuairim agam go mbainfidh a bheith ann aon rud dímheasúil ann má tá tú cúramach a labhairt
respectfully.
Glaonna gach duine, idir óg agus sean, i Avonlea dom Marilla ach amháin an t-aire.
Deir sé Miss Cuthbert - nuair a cheapann sé de ".
"Ba bhreá liom a ghlaonn tú Aintín Marilla," a dúirt Áine wistfully.
"Riamh mé go raibh aintín nó aon ndáil leis ar chor ar bith - ní fiú sheanmháthair.
Bheadh sé a dhéanamh, dar liom amhail is dá gcuid féin acu i ndáiríre a thabhairt duit.
Ní féidir liom tú glaoch Aintín Marilla? "" Uimh
Níl mé do aintín agus ní chreidim i glaoch ainmneacha daoine nach mbaineann le
orthu. "" Ach d'fhéadfadh muid a shamhlú go raibh tú mo aintín. "
"Ní raibh mé," a dúirt Marilla grimly.
"An bhfuil tú riamh a shamhlú rudaí éagsúla ón méid a bhfuil siad i ndáiríre?" D'iarr Anne ar fud an-
eyed. "Uimh"
"Ó!"
Anne Tharraing anáil fada. "Ó, Miss - Marilla, cé mhéad a chailleann tú!"
"Ní chreidim i samhlú rudaí éagsúla ón méid a bhfuil siad i ndáiríre,"
retorted Marilla.
"Nuair a chuireann an Tiarna dúinn i gcúinsí áirithe ní chiallaíonn sé dúinn chun
shamhlú iad a choinneáil amach. Agus reminds that dom.
Téigh isteach sa seomra suí, Anne - a bheith cinnte do chosa iad glan agus nach lig aon cuileoga
i - agus a thabhairt dom amach an chárta léirithe go bhfuil ar an mantelpiece.
Is é Paidir an Tiarna ar sé agus rachaidh tú a chaitheamh do am saor seo tráthnóna to
fhoghlaim sé as de ghlanmheabhair. Níl a bheith níos mó den sórt sin mar atá mé ag guí
Chuala aréir. "
"Is dócha go raibh mé an-awkward," a dúirt Áine apologetically, "ach ansin, a fheiceann tú, ba mhaith liom
Ní raibh aon chleachtas.
Ní fhéadfaí tú a bheith ag súil gur duine chun guí go han-mhaith leis an chéad uair a rinne sí, d'fhéadfadh
tú?
Shíl mé amach paidir splendid tar éis Chuaigh mé a chodladh, díreach mar a gheall mé mé daoibh
Ba mhaith. Bhí sé beagnach chomh fada agus mar aire agus
poetical sin.
Ach bheadh chreideann tú é? Ní raibh mé in aon fhocal amháin cuimhneamh nuair a dhúisigh mé
ar maidin. Agus tá mé eagla riamh beidh mé in ann smaoineamh
amach ceann eile chomh maith.
Bhealach riamh, tá rudaí sin go maith nuair a bhíonn siad ag smaoineamh amach an dara huair.
An raibh tú riamh faoi deara go? "Tá" Seo rud éigin chun tú a thabhairt faoi deara, Anne.
Nuair a bheidh mé in iúl duit a dhéanamh ná an rud ba mhaith liom tú a bheith umhal dom ag an am céanna, agus ní sheasann stoc-fós
dioscúrsa agus mar gheall air. Just a dhéanamh mar a théann tú, agus mé ag tairiscint tú. "
Anne imigh go pras don seomra suí-ar fud an halla; theip uirthi a thabhairt ar ais;
tar éis fanacht deich nóiméad atá leagtha síos a Marilla marched cniotála agus tar éis di le
cialluíonn an abairt ghruama.
Fuair sí Anne seasamh os comhair motionless pictiúr crochta ar an mballa idir an dá
fuinneoga, lena astar súile le aisling.
An solas bán agus uaine strained trí crainn úll agus fíniúnacha braisliú taobh amuigh
thit ar fhigiúr rapt beag le radiance leath-unearthly.
"Anne, is cuma cad tá tú ag smaoineamh?" Éiligh Marilla géar.
Anne tháinig ar ais chuig an domhan le tosú.
"Sin," a dúirt sí, dírithe ar an pictiúr - ar chromo in áit beoga dar teideal, "Chríost
Blessing Leanaí Little "-" agus bhí mé díreach tar éis a bhí mé shamhlú ceann acu - go raibh mé ar an
cailín beag sa gúna gorm, seasamh amach
ag í féin sa chúinne amhail is dá mba nach raibh sí ag bhaineann le duine ar bith, cosúil liomsa.
Breathnaíonn sí uaigneach agus brónach, nach é do bharúil? Buille faoi thuairim mé nach raibh sí aon athair nó máthair an
di féin.
Ach theastaigh uaithi a bheith beannaithe, freisin, mar sin crept sí díreach tar shyly suas ar an taobh amuigh den
slua, ag súil go mbeadh aon duine fógra di - ach amháin Eisean.
Tá mé cinnte a fhios agam ach conas a mhothaigh sí.
Ní mór a bheith buille a croí agus ní mór a lámha tar éis a fuair fuar, mar a rinne mianach nuair a d'iarr mé
duit má raibh mé in ann fanacht. Bhí sí eagla nach mbeadh sé fógra di.
Ach is dócha nach raibh sé, é do bharúil?
Tá mé ag iarraidh a shamhlú go léir amach - edging di beagán níos gaire am ar fad go dtí go
bhí sí gar go leor dó; agus ansin a bheadh sé ag féachaint ar chuici agus a lámh a chur ar a
gruaige agus ó, den sórt sin a thrill-áthas a bheadh thar a reáchtáil mar!
Ach is mian liom nach raibh an t-ealaíontóir sin péinteáilte Eisean sorrowful lorg.
Tá gach a pictiúir mar sin, má tá tú faoi deara.
Ach ní féidir liom a chreidiúint fhéadfadh sé a bheith d'fhéach sé i ndáiríre go brónach nó a bheadh ag na páistí
bhí eagla ar na Eisean. "
"Anne," a dúirt Marilla, wondering cén fáth nach raibh sí ag briseadh isteach sa chaint i bhfad sular,
"Ní ba chóir duit labhairt leis an mbealach sin. Tá sé easurramach - dearfach easurramach ".
Súile Áine marveled.
"Cén fáth, bhraith mé díreach tar éis reverent mar a d'fhéadfadh a. Tá mé cinnte nach raibh mé ag gceist le bheith i easurramach. "
"Bhuel Ní féidir liom dócha go raibh tú - ach ní chuireann sé fuaim ceart chun labhairt mar sin familiarly
faoi rudaí den sórt sin.
Agus ceann eile rud, Anne, nuair a sheolann tú mé rud éigin go bhfuil tú tar éis é a thabhairt ag an am céanna
agus gan titim isteach mooning and shamhlú roimh an pictiúir.
Cuimhnigh go bhfuil.
Tóg an gcárta sin agus teacht ceart go dtí an chistin.
Anois, suí síos sa chúinne agus go paidir a fhoghlaim amach ag croí. "
Anne leagtar an cárta ar bun i gcoinne an jugful of blossoms úll thug sí isteach chun
decorate an dinnéar-tábla - Marilla raibh maisiú askance eyed sin, ach bhí a dúirt
rud ar bith - propped smig ar a lámha, agus
bhí le déanamh staidéir it intently do nóiméad adh éagsúla.
"Is maith liom seo," d'fhógair sí ar fad. "Tá sé go hálainn.
Chuala mé é sula - Chuala mé cheannfort an tearmainn scoil Dé Domhnaigh
Deir sé thar aon uair amháin. Ach ní raibh mé maith liom é ansin.
Bhí sé den sórt sin guth scáinte agus prayed sé é sin mournfully.
Bhraith mé gur shíl sé cinnte go raibh dualgas disagreeable guí.
Ní hé seo an fhilíocht, ach a dhéanann sé bhraitheann mé díreach a dhéanann an fhilíocht mbealach céanna.
'Ár nAthair atá ar neamh a hallowed Thy ainm.'
Is é sin díreach cosúil le líne an cheoil.
Ó, tá mé sásta mar sin cheap tú a dhéanamh dom a fhoghlaim seo, Miss -. Marilla "
"Bhuel, a fhoghlaim sé agus do theanga a shealbhú," a dúirt Marilla go luath.
Anne tipped the vása of blossoms úll in aice le go leor chun a bhronnadh póg bog ar-pink
Cuasoisre bachlóg, agus ansin staidéar go dícheallach le haghaidh roinnt chuimhneacháin níos faide.
"Marilla," éilíonn sí faoi láthair, "a cheapann tú go mbeidh mé riamh cara ***
i Avonlea "" A -? An cén cineál cara "?
"A chara *** - ina chara pearsanta, tá a fhios agat - de mheon i ndáiríre den tsamhail chéanna a bhfuil féidir liom
rún mo anam inmost. Tá mé ag freastal ar shamhlaigh sí mo shaol ar fad.
Mé riamh ceaptha i ndáiríre ba mhaith liom, ach mar sin tá go leor de mo chuid brionglóidí loveliest teacht fíor
go léir ag an am céanna go mb'fhéidir go mbeidh an gceann seo, freisin.
An gceapann tú go bhfuil sé indéanta? "
"Saol Diana Barry thar ag Fána Orchard agus tá sí faoi do aois.
She'sa deas an-cailín beag, agus b'fhéidir beidh sí a bheith ina Playmate chun tú nuair a sí
thagann abhaile.
Tá sí ag tabhairt cuairte ar a haintín níos sine ag Carmody díreach anois.
Feicfidh tú a bheith cúramach conas iad féin a iompar tú féin, cé.
Is Mrs Barry bean an-áirithe.
Ní bheidh sí in iúl Diana imirt le haon cailín beag atá deas agus nach bhfuil go maith. "
Anne fhéach sé ar Marilla tríd an blossoms úll, a súile aglow le hús.
"Cad Diana mhaith?
Nach bhfuil a cuid gruaige rua, tá sé? Ó, ní tá súil agam.
Tá sé olc go leor go bhfuil mé féin a gruaig rua, ach ní raibh mé mairfidh dearfach é a chur sa
cara ***. "
"Tá an-deas Diana cailín beag. Tá sí súile dubha agus gruaige agus rosy
leicne. Agus tá sí go maith agus cliste, rud atá níos fearr
ná a bheith go leor. "
Marilla bhí mar Fond mhoráltacht mar an Bandiúc in Wonderland, agus bhí sé go daingean
cinnte dearfa de gur chóir ceann a tacked ar aghaidh go dtí gach ráiteas a dhéantar chuig leanbh a bhí á
thabhairt suas.
Ach waved Anne mhorálta inconsequently chur ar ceal agus ghabh siad ach ar an delightful
féidearthachtaí os a chomhair. "Ó, tá mé sásta mar sin tá sí go leor.
Next chun a bheith álainn an duine féin - agus sin dodhéanta i mo chás - bheadh sé níos fearr a
Tá cara *** álainn.
Nuair a bhí cónaí orm le Bean Uí Thomas raibh sí leabhragán ina seomra suí le gloine
doirse.
Ní raibh aon leabhar ann; Mrs Thomas choinnigh sí poircealláin is fearr agus caomhnaíonn a
ann - nuair a bhí sí aon caomhnaíonn a choinneáil. Bhí briste Ceann de na doirse.
An tUasal Thomas smashed sé ar cheann oíche nuair a bhí sé beagán ar meisce.
Ach bhí an ceann eile ar fad agus a úsáidtear mé ag ligean orthu go raibh mo mhachnamh ann
cailín beag eile a raibh cónaí orthu ann.
Iarr mé léi Katie Muiris, agus bhí muid an-pearsanta.
A úsáidtear liom labhairt di ag an uair an chloig, go háirithe ar an Domhnach, agus a insint
gach rud.
Ba Katie an chompord agus sólás de mo shaol.
Úsáid againn chun ligean orthu go raibh draíocht the leabhragán agus má bhí a fhios agam ach an litriú
Raibh mé in ann an doras a oscailt agus an ceart dlús a chur isteach sa seomra áit a raibh cónaí Katie Maurice, in ionad
of isteach seilfeanna Mrs Thomas 'na chaomhnaíonn agus a tSín.
Agus ansin bheadh Katie Maurice tar éis dom ag an láimh agus rinne mé amach i iontach
áit, ba mhaith ar fad bláthanna agus solas na gréine agus sióga, agus táimid ina gcónaí ann
sásta go deo i ndiaidh.
Nuair a chuaigh mé chun cónaí le Mrs Hammond bhris sé ach mo chroí a fhágáil Katie Maurice.
Bhraith sí é dreadfully, freisin, tá a fhios agam raibh sí, do bhí sí ag caoineadh nuair a phóg sí liom
dea-beannacht tríd an doras leabhragán.
Ní raibh aon leabhragán ag Mrs Hammond ar. Ach amháin suas an abhainn ar bhealach beag as an
teach a bhí ann le fada gleann beag glas, agus an macalla loveliest ina gcónaí ann.
Echoed sé ar ais gach focal a dúirt tú, fiú amháin más rud é nach raibh tú labhairt le beagán os ard.
Mar sin, shamhlaigh mé go raibh sé cailín beag ar a dtugtar Violetta agus bhí muid iontach cairde
agus grá mé léi beagnach chomh maith le dúil mhór agam Katie Maurice - ní leor, ach beagnach, is féidir leat
Tá a fhios.
An oíche roimh Chuaigh mé go dtí an tearmainn a dúirt mé dea-beannacht to Violetta, agus ó, a
dea-beannacht tháinig sé ar ais chugam i sórt sin, tones brónach brónach.
A tháinig chun bheith agam mar sin ag gabháil leis di nach raibh mé ar an chroí a shamhlú le cara ***
ag an tearmainn, fiú amháin dá mbeadh aon scóip le haghaidh samhlaíochta ann. "
"Sílim go bhfuil sé díreach chomh maith nach raibh," a dúirt Marilla drily.
"Ní dóigh liom a cheadú den sórt sin goings-on. Is cosúil leat chun a chreidiúint, leath do chuid féin
samhlaíocht.
Beidh sé go maith chun tú a bheith cara fíor beo a chur nonsense den sórt sin as do
ceann.
Ach ná lig Mrs Barry éisteacht leat ag caint faoi do Maurices Katie agus do
Feicfidh Violettas nó sí a cheapann tú scéalta a insint. "
"Ó, ní bheidh mé.
Ní raibh mé in labhairt acu le gach duine - a gcuid cuimhní cinn atá ró-naofa as sin.
Ach shíl mé gur mhaith liom go mbeadh a fhios agat mar gheall orthu.
Ó, breathnú, tumbled beach mór here'sa díreach amach as blossom úll.
Just smaoineamh ar cad a áit álainn chun cónaí - in blossom úll!
Mhaisiúil dul a chodladh ann nuair a bhí an ghaoth rocking sé.
Má wasn'ta I cailín daonna I mo thuairimse, ba mhaith liom a bheith ina beach agus beo i measc na bláthanna. "
"Inné bhí tú a bheith ina Faoileán farraige," sniffed Marilla.
"Sílim go bhfuil tú an-ghuagach minded. Dúirt mé leat a fháil amach nach bhfuil urnaí agus
labhairt.
Ach is cosúil nach féidir leat chun stop a labhairt má tá tú bhí aon duine a bheidh
éisteacht a thabhairt duit. Mar sin, dul suas go dtí do sheomra agus é a fhoghlaim. "
"Ó, tá a fhios agam anois beagnach sé deas ar fad - go léir ach díreach an líne dheireanach."
"Bhuel, ní gcuimhne, ná mar a insint agam duit.
Téigh go dtí do sheomra agus críochnaigh fhoghlaim go maith, agus fanacht ansin go dtí mé a ghlaonn tú síos
chun cabhrú liom tae a fháil. "An féidir" mé in ann an blossoms úll dhéanamh liom chun
cuideachta? "phléadáil Anne.
"Níl; nach mian leat do sheomra cluttered suas le bláthanna.
Ba chóir duit iad a bheith fágtha ar an gcrann sa chéad áit. "
"Rinne mé bhraitheann beag go bhealach, freisin," a dúirt Áine.
"Bhraith mé cineál nár chóir dom a ghiorrú ar a saol álainn ag piocadh leo - ní ba mhaith liom
ag iarraidh a bheith roghnaíodh dá mba mé úll blossom.
Ach bhí an temptation dhochoiscthe ag baint leis.
Cad a dhéanann tú nuair a bualadh leat le temptation irresistible? "
"Anne, ar chuala tú dom a insint duit dul chuig do sheomra?"
Anne sighed, retreated chuig an bhinn thoir, agus shuigh síos ar chathaoir ag an fhuinneog.
"Tá - tá a fhios agam an urnaí. D'fhoghlaim mé go habairte deiridh atá le teacht
thuas staighre.
Anois tá mé ag dul go dtí rudaí a shamhlú isteach sa seomra seo ionas go mbainfidh siad fanacht i gcónaí shamhlú.
Is é an t-urlár clúdaithe le cairpéad veilbhit bán le rósanna bándearga gach cearn é agus
tá cuirtíní síoda bándearg ar na fuinneoga.
Tá na ballaí crochadh le óir agus airgid brocade Taipéis.
Is é an troscán mahagaine. Chonaic mé riamh aon mahagaine, ach a dhéanann sé fuaim
SO luxurious.
Is é seo go léir a couch heaped le cúisíní silken taibhseach, bándearg agus gorm agus corcairdhearg
agus ór, agus tá mé reclining gracefully ar sé.
Is féidir liom a fheiceáil mo mhachnaimh sa scáthán splendid mór crochta ar an mballa.
Tá mé ard agus regal, clad in gúna of trailing lása bán, le tras Pearl ar
mo chíche agus péarlaí i mo chuid gruaige.
Is é mo ghruaig an dorchadais meán oíche agus tá mo craiceann pallor Eabhair soiléir.
Is é mo ainm Lady Cordelia Mhic Gearailt. Níl, isn't é - ní féidir liom a dhéanamh GO dealraíonn fíor ".
Danced sí suas go dtí an beag ag lorg-gloine agus peered isteach é.
Luaigh a aghaidh freckled agus súile liath sollúnta peered ar ais ar a.
"Tá tú ach amháin Anne of beanna Glas," a dúirt sí earnestly, "agus féach mé tú, díreach mar atá tú
atá á lorg anois, aon uair is mé iarracht a shamhlú mé Lady Cordelia.
Ach it'sa milliún uair níos deise le bheith Anne of beanna Glas ná Anne of nowhere i
Go háirithe, nach bhfuil sé? "
Lúbtha sí ar aghaidh, phóg í machnamh affectionately, agus betook í féin do na
fhuinneog oscailte. "A chara Snow na Banríona, tráthnóna maith.
Agus tráthnóna dea-daor birches síos sa log.
Agus tráthnóna go maith, a stór liath teach suas ar an chnoc.
N'fheadar má tá Diana a bheidh le mo chara ***.
Tá súil agam go mbeidh sí, agus beidh mé grá di go mór.
Ach ní mór mé dearmad go leor Katie Muiris and Violetta.
Bheadh siad bhraitheann sin Gortaítear má rinne mé agus gur mhaith liom gráin a ghortú aon duine ar mhothúcháin, fiú
Tá cailín beag nó ar leabhragán cailín beag macalla.
Ní mór dom a bheith cúramach a mheabhrú dóibh agus a sheoladh póg orthu gach lá. "
Anne blew cúpla póga airy as a cuid fingertips thar an blossoms silín agus
ansin, lena smig ina lámha, drifted luxuriously amach ar farraige de daydreams.
>
CAIBIDIL IX. Mrs Rachel Lynde An bhfuil uafás gceart
Bhí Áine ag beanna Glas sa choicís roimh tháinig Mrs Lynde a iniúchadh di.
Ní raibh Mrs Rachel, a dhéanamh di ceartais, chun an milleán do seo.
Bhí teoranta ionsaí móra agus neamhshaosúrach of grippe that dea-bhean a teach ina raibh sí
ó shin i leith an ócáid a cuairte seo caite le beanna Glas.
Ní raibh Mrs Rachel tinn go minic agus go raibh díspeagadh dea-shainithe do dhaoine a bhí;
ach grippe, Dhearbhaigh sí, a bhí mar aon tinneas eile ar domhan agus d'fhéadfadh sé a bheith ach
léiriú mar cheann de na cuairteanna speisialta Providence.
Chomh luath agus a cheadaítear a dochtúra a chur léi ar scór as-doirse hurried sí suas go dtí
Beanna Glas, bursting le fiosracht a fheiceáil Matha agus pinsean dílleachta Marilla, ar
maidir a raibh imithe gach cineál scéalta agus suppositions thar lear i Avonlea.
Rinne Anne úsáid mhaith as gach nóiméad Airdeallach den choicís.
Cheana féin bhí aithne aici le gach crann agus tor mar gheall ar an áit.
Bhí fuair sí amach go oscail lána amach thíos an úllord úll agus rith suas trí
Bhí sí é a iniúchadh agus a deireadh faide i ngach cuid delicious; crios de choillearnach
vagaries of Brook agus droichead, fir Garrán
agus áirse silíní fiáine, coirnéil tiubh le raithneach, agus byways Branching of Maple and
fuinseog sléibhe.
Rinne sí cairde leis an earrach síos sna log - go iontach domhain, soiléir
oighreata-fuar earrach; cuireadh ar bun é thart le sandstones dearg go réidh agus go rimmed i trí
agus ina dhiaidh sin bhí sé ina droichead logáil isteach thar an sruth; iontach bos-mhaith clumps uisce raithneach.
That droichead troigh faoi stiúir Áine damhsa suas thar cnoc coillteach níos faide ná, i gcás ina suthain
Twilight reigned faoi phíosa díreach, ag fás tiubh-firs and spruces; na bláthanna amháin
bhí myriads íogair "Meitheamh
cloigíní, "siúd shyest and sweetest of blooms coillearnaí, agus cúpla pale, ón aer
starflowers, cosúil leis an bhiotáille na bliana seo caite blossoms.
Gossamers glimmered cosúil le snáitheanna de airgid i measc na crainn agus an boughs ghiúis and
tassels chuma a utter urlabhra cairdiúil.
Rinneadh Gach na thurais raptured na taiscéalaíochta sa corr uair go leith atá sí
Bhí cead le haghaidh súgartha, agus Anne labhair Matthew and Marilla leath-bodhar thar a
fionnachtana.
Nach bhfuil gearán Matha, chun a bheith cinnte; éist sé go léir le gáire wordless of
taitneamh ar a aghaidh; Marilla ceadaithe an "chatter" go dtí go raibh sí í féin
ag éirí ró-suim acu ann, agus air sin
sí i gcónaí go pras Múchadh Áine ag Curt ordú de bheith i seilbh a teanga.
Anne bhí amach sa úllord nuair a tháinig Mrs Rachel, wandering ar a milis féin
Beidh trí, féara lush tremulous splashed le solas na gréine tráthnóna Ruddy; mar sin
go raibh seans maith lady den scoth a
labhairt go hiomlán thar a breoiteacht, ag cur síos ar gach pian agus buille Pulse le feiceáil den sórt sin
taitneamh gur shíl Marilla Ní mór a thabhairt fiú grippe a chúitimh.
Nuair a bhí ídithe sonraí isteach Mrs Rachel an chúis fíor a ghlaoch.
"Tá mé ag éisteacht roinnt rudaí iontas fút agus Matthew."
"Ní dóigh liom Is dócha go bhfuil tú iontas ar bith níos mó ná mé féin," a dúirt Marilla.
"Tá mé ag dul thar mo choinne anois." "Bhí sé ró-olc go raibh botún den sórt sin,"
Dúirt Bean Uí Rachel go báúil.
"Níorbh fhéidir leat a bheith seolta ar ais aici?" "Is dócha gur féidir linn, ach shocraigh muid gan.
Matthew ghlac mhaisiúil di. Agus ní mór dom a rá léi Is maith liom mé féin - cé go
Mé a admháil go bhfuil sí a lochtanna.
Cosúil leis an teach áit eile cheana féin. She'sa rud fíor beag geal. "
Marilla dúirt níos mó ná raibh sé ar intinn aici a rá nuair a thosaigh sí, le haghaidh léamh sí
droch i abairt Mrs Rachel.
"It'sa freagracht mhór atá tú a dhéanamh ar tú féin," a dúirt an bhean gloomily,
"Go háirithe nuair a tá tú riamh go raibh aon taithí le leanaí.
Níl a fhios agat i bhfad faoi di nó a dhiúscairt fíor, is dócha, agus níl aon
guessing conas a leanbh mar sin dul amach.
Ach níl mé ag iarraidh a discourage you mé cinnte, Marilla. "
"Níl mé ag mothú discouraged," Bhí freagairt tirim Marilla ar, "nuair a dhéanamh suas mé mo
aigne a dhéanamh ar an rud Fanann sé déanta suas.
Is dócha gur mhaith leat a fheiceáil Anne. Feicfidh mé glaoch uirthi isteach "
Tháinig Anne ag rith i láthair, aghaidh a súilíneach leis an delight a úllord
caisirníní; ach, abashed ag teacht ar an delight í féin i láthair gan choinne
le strainséir, stop sí confusedly taobh istigh den doras.
Bhí sí cinnte gur créatúr beag corr-lorg ar an gúna wincey ghearr daingean
bhí caite aici as an tearmainn, thíos a chuma a cosa fada tanaí ungracefully.
Bhí a freckles bhí níos iomadúla agus obtrusive ná riamh; bhí ruffled na gaoithe
a cuid gruaige hatless isteach ró-iontach neamhord; riamh go raibh fhéach sé deirge ná
ag an nóiméad.
"Bhuel, ní raibh siad Pioc agat as do chuid Breathnaíonn, go cinnte agus áirithe," Bhí Bean Uí Rachel
Comment emphatic Lynde ar.
Bhí Mrs Rachel ceann de na daoine delightful agus tóir a bheith bródúil féin ar
a n-aigne ag labhairt gan eagla gan claonadh. "Tá sí tanaí agus uafásach homely, Marilla.
Tar anseo, leanbh, agus lig dom a bheith le breathnú ar tú.
Croí dleathach, aon duine a fheiceáil raibh riamh freckles den sórt sin?
Agus gruaig chomh dearg mar cairéid!
Tar anseo, leanbh, a rá liom. "Anne" a tháinig ann, "ach ní go díreach mar a Mrs
Rachel ag súil leis.
Le cheangal ar cheann thrasnaigh sí an t-urlár cistin agus sheas sé os comhair Mrs Rachel, a
Scarlet aghaidh le fearg, a liopaí quivering, agus a fhoirm slender iomlán
crith ó cheann go ***úl na gcos.
"Is fuath liom tú," adeir sí i nguth plódaithe, stampáil léi ar scór ar an urlár.
"Is fuath liom duit - is fuath liom duit - is fuath liom tú -" stampa louder le gach dearbhú a adhaint.
"Cén chaoi a ghlaonn tú leomh skinny dom agus gránna?
Leomh Conas a déarfá Tá mé ag freckled and redheaded?
Tá tú, rude impolite, bean unfeeling! "" Anne! "Exclaimed Marilla i consternation.
Ach lean ar aghaidh Mrs Anne Rachel undauntedly, ceann suas, súile blazing, lámha
clenched, fearg paiseanta easanálú as a cuid mhaith atmaisféar.
"Leomh Conas leat a rá rudaí den sórt sin mar gheall orm?" Arís agus arís eile sí vehemently.
"Conas a bheadh ar mhaith leat a bheith ráite nithe den sórt sin faoi tú?
Conas a bheadh leat chun a insint go bhfuil tú saill agus clumsy agus is dócha hadn'ta Spark
samhlaíochta sa tú? Ní féidir liom cúram a dhéanfaidh mé má Gortaítear do chuid mothúcháin ag
ag rá mar sin!
Tá súil agam mé Gortaítear leo. Duit a bheith gortaithe mianach níos measa ná mar a bhí
Gortaítear riamh roimh fiú ag fear céile ar meisce Mrs Thomas '.
Agus ní fheicfidh mé logh duit chun é, riamh, riamh! "
Stampa! Stampa!
"An bhfaca aon duine den sórt sin a fheiceáil riamh temper!" Exclaimed an uafás Mrs Rachel.
"Anne téigh go dtí do sheomra agus fanacht ansin go dtí go dtiocfaidh mé suas," a dúirt Marilla, teacht chucu féin a
cumhachtaí na cainte a bhfuil deacracht.
Anne, bursting i Tears, rushed go dtí an doras halla, slammed sé go dtí an stáin ar an
póirse bhalla taobh amuigh rattled i comhbhrón, agus theith tríd an halla agus suas an staighre
cosúil le whirlwind.
A Slam subdued thuas dúradh go raibh an doras ar an taobh thoir binne dúnta le chomhionann
vehemence.
"Bhuel, ní féidir liom envy tú do phost sin a thabhairt suas, Marilla," a dúirt Mrs Rachel le
solemnity unspeakable. Marilla oscail a liopaí a rá nach raibh a fhios aici
cad a leithscéil nó deprecation.
Cad a rinne sí ag rá go raibh iontas di féin ansin agus a bhí riamh ina dhiaidh sin.
"Níor cheart agat twitted uirthi faoina cuid Breathnaíonn, Rachel."
"Marilla Cuthbert, ní gá duit a chiallaíonn a rá go bhfuil tú ag seasamh le di i sórt sin a
taispeáint uafásach na temper mar atá feicthe againn go díreach? "éileofar Mrs Rachel indignantly.
"Níl," a dúirt Marilla go mall, "Níl mé ag iarraidh a leithscéal léi.
Tá sí an-dána agus beidh mé a thabhairt di ag caint faoi.
Ach ní mór dúinn a dhéanamh ar liúntais do di.
Riamh gur mhúin sí cad is ceart. Agus go raibh tú ró-chrua ar a, Rachel. "
Ní fhéadfadh cabhrú Marilla ngleic ar an abairt dheireanach, cé go raibh sí arís ionadh
ag í féin le haghaidh a dhéanamh air.
Mrs Rachel fuair suas le dínit an aer olc.
"Bhuel, feicim go mbainfidh mé a bheith an-chúramach cad a rá liom i ndiaidh sin, Marilla,
ós rud é a fhios ag na mothúcháin fíneáil de dílleachtaí, thug ó maitheas áit, a bheith
mheas roimh aon rud eile.
Ó, níl, níl mé ag vexed - don't imní ort féin.
Tá mé ró-leithscéal as tú a fhágáil ar aon seomra le fearg i mo intinn.
Feicfidh tú do chuid trioblóidí féin leis an leanbh.
Ach más rud é go mbainfidh tú mo comhairle - a dócha nach mbeidh tú a dhéanamh, cé gur thug mé
suas le deichniúr páistí agus faoi thalamh dhá - dhéanamh you'll a 'caint' tú a lua le-cóir
lasc beithe meánmhéide.
Ba chóir dom smaoineamh a bheadh an teanga is éifeachtaí le haghaidh chineál sin de
leanbh. Bhí a cuid gruaige lasáin temper buille faoi thuairim mé.
Bhuel, tráthnóna maith, Marilla.
Tá súil agam go mbainfidh tú teacht síos a fheiceáil dom go minic mar is gnách.
Ach ní féidir leat a bheith ag súil agam cuairt a thabhairt anseo arís i Hurry, an bhfuil mé faoi dhliteanas a bheith ar foluain ar
and insulted sa bhealach sin.
Tá sé rud éigin nua i MO taithí. "
Whereat Mrs Rachel swept amach agus amach - má BHFÉADFADH bean saille a waddled i gcónaí a bheith
Dúirt a sweep away - agus Marilla le aghaidh an-sollúnta betook í féin ar an taobh thoir
bhinn.
Ar an mbealach pondered sí thuas staighre uneasily i dtaobh cad ba chóir í a dhéanamh.
Bhraith sí aon dismay beagán os cionn an ardán é nár achtaíodh go díreach.
Conas is mór an trua gur chóir a bheith ar taispeáint Anne temper sin roimh Mrs Rachel
Lynde, gach duine!
Ansin, tháinig Marilla go tobann ar an eolas faoi Chonaic míchompordach agus rebuking
gur bhraith sí náiriú níos mó thar an brón ná thar an fionnachtain den sórt sin a
locht tromchúiseach i disposition Anna.
Agus conas a bhí sí chun pionós a ghearradh uirthi?
An moladh amiable an lasc-beith-le héifeachtúlacht a Mrs léir
D'fhéadfadh páistí féin Rachel bheith iompartha smarting fianaise - ní raibh a achomharc chuig
Marilla.
Ní raibh sí Creidim bhféadfadh sí a fuip le leanbh. Ní féidir, caithfidh modh éigin eile den phionós a
fhaightear amach go Anne a thabhairt chun réadú cuí an enormity a gcion.
Marilla Fuair Anne aghaidh síos ar a leaba, ag caoineadh bitterly, go leor oblivious of
buataisí muddy ar counterpane glan. "Anne," a dúirt sí nach ungently.
Uimh fhreagairt.
"Anne," le níos déine, "a fháil amach go leaba nóiméad seo agus éisteacht le cad a dhéanfaidh mé
a rá a thabhairt duit. "
Anne squirmed as an leaba agus shuigh docht ar chathaoir in aice leis, aghaidh a swollen agus
cuimilt-dhaite agus ar a súile stubbornly seasta ar an urlár.
"Is é seo ar bhealach deas chun tú féin a iompar.
Anne! An bhfuil náire é nach bhfuil tú féin? "
"Ní raibh sí d'aon cheart chun glaoch orm agus redheaded gránna," retorted Anne, evasive and
defiant.
"Ní Bhí tú aon cheart a eitilt isteach Fury den sórt sin agus an bealach a rinne tú léi, Anne labhairt.
Bhí mé ashamed tú - grinn ashamed de tú.
Bhí mé leat chun iad féin a iompar nicely to Mrs Lynde, agus in ionad go bhfuil tú
disgraced dom.
Tá mé cinnte Níl a fhios agam cén fáth ar chóir go gcaillfidh tú do temper cosúil go díreach toisc go Mrs
Lynde a dúirt go raibh tú dearg-haired agus homely. Deir tú tú féin go minic go leor. "
"Ó, ach tá a leithéid de difríocht idir tú féin agus ag rá an rud eile a éisteacht
daoine a rá é, "wailed Anne.
"Is féidir leat eolas go bhfuil an rud mar sin, ach ní féidir leat cabhrú ag súil nach bhfuil daoine eile a cheapann go leor
bhfuil sé. Dócha mé cheapann tú go bhfuil mé temper uafásach,
ach ní raibh mé in ann cuidiú leis.
Nuair a dúirt sí rud éigin a d'ardaigh na rudaí díreach ceart ar bun i dom agus dom plódaithe.
RAIBH mé a eitilt amach ag di. "" Bhuel, rinne tú taispeántas breá
féin Caithfidh mé a rá.
Beidh Mrs Lynde Tá scéal deas a insint faoi tú i ngach áit - agus beidh tú in iúl é sí,
freisin. Bhí sé an rud uafásach chun tú a chailleadh
do temper mar sin, Anne. "
"Just a shamhlú conas a bheadh agat má bhraitheann tú a d'inis duine éigin go bhfuil tú d'aghaidh
bhí tanaí agus gránna, "phléadáil Anne tearfully.
An gcuimhne d'aois d'ardaigh go tobann suas roimh Marilla.
Bhí sí ina leanbh an-bheag nuair a bhí chuala sí ar cheann aintín a rá go ceann eile,
"Cad mór an trua go bhfuil sí den sórt sin dorcha, rud beag nós atá."
Bhí Marilla gach lá de chaoga sula ndeachaigh an Sting as a chuimhne.
"Ní dóigh liom a rá gur dóigh liom Mrs Lynde bhí go díreach i gceart ag rá cad a rinne sí a
tú, Anne, "isteach í i ton níos boige.
"Is ró-outspoken Rachel. Ach is é sin aon leithscéal le haghaidh iompar den sórt sin ar
do chuid.
Bhí sí ina strainséir agus duine scothaosta agus mo cuairteoir - iad ar fad trí chúis an-mhaith
cén fáth ar chóir duit a bheith urramach di.
Bhí tú rude agus saucy agus "- Marilla Bhí inspioráid a shábháil ar phionós -" ní mór duit
dul go dtí a insint agus a bhfuil tú an-leithscéal as do temper olc agus a iarraidh uirthi a logh
leat. "
"Ní féidir liom é sin a dhéanamh," a dúirt Áine diongbháilte and darkly.
"Is féidir leat a phionósú dom ar bhealach ar bith is mian leat, Marilla.
Is féidir leat an t mé suas i dungeon, dorcha taise inhabited by nathracha agus buafa agus mé beatha
ach amháin ar arán agus uisce agus ní dhéanfaidh mé gearán a dhéanamh.
Ach ní féidir liom maithiúnas a iarraidh ar Mrs Lynde dom. "
"Níl muid i an nós na daoine shutting suas i dungeons taise dorcha," a dúirt Marilla
drily, "go háirithe mar go bhfuil siad sách gann i Avonlea.
Ach leithscéal a ghabháil leis Mrs Lynde mór duit agus beidh agus tú anseo beidh fanacht i do sheomra
go dtí gur féidir leat insint dom go bhfuil tú toilteanach é a dhéanamh. "
"Beidh mé anseo go deo chun fanacht ansin," a dúirt Áine mournfully, "toisc nach féidir liom a rá
Mrs Lynde Tá mé leithscéal a dúirt mé na rudaí sin di.
Conas is féidir liom?
Níl mé leithscéal. Tá brón orm mé vexed ort; ach tá mé sásta I
dúirt sí go díreach cad a rinne mé. Sásamh iontach a bhí ann.
Ní féidir liom a rá Tá brón orm nuair nach bhfuil mé, is féidir liom?
Ní féidir liom fiú IMAGIN Tá brón orm. "" B'fhéidir go mbeidh do shamhlaíocht níos fearr a bheith i
ordú ag obair ar maidin, "a dúirt Marilla, ag méadú go imeacht.
"Feicfidh tú an oíche chun smaoineamh ar do sheoladh isteach agus a thagann chun fráma níos fearr
aigne.
Dúirt tú go mbeadh tú iarracht a bheith ina cailín an-mhaith má choimeádtar againn go mbainfidh tú ag beanna Glas, ach tá mé
Ní mór a rá nach bhfuil an chuma air go mór liom é seo a tráthnóna. "
Ag fágáil an seafta Parthian to rankle i *** stoirmiúil Anna, shliocht Marilla to
an chistin, grievously bhuartha, san áireamh agus vexed i Soul.
Bhí sí chomh feargach leis féin mar atá le Anne, mar gheall ar, aon uair gur chuimhin léi Bean Uí
Countenance dumbfounded Rachel twitched a liopaí le spraoi agus mhothaigh sí an chuid is mó
reprehensible mhian le gáire.
>
CAIBIDIL X. Anna Leithscéal
Aon rud a dúirt Marilla Matthew mar gheall ar an affair an tráthnóna sin; ach nuair a bhí Anne
teasfhulangacha fós an mhaidin dár gcionn bhí míniú a dhéanamh chun cuntas a
sí as láthair ón tábla bricfeasta.
Matthew Marilla inis an scéal ar fad, pianta ag cur a luí air le dlite
tuiscint ar an enormity iompair Anna.
"Fuair It'sa rud maith Rachel Lynde ar síos ag glaoch; she'sa sean meddlesome
gossip, "Bhí rejoinder consolatory Mhatha.
"Matthew Cuthbert, Tá mé ag iontas ag tú.
Tá a fhios agat go raibh iompar Anna dreadful, agus fós ghlacann tú léi páirt!
Is dócha go mbainfidh tú a bheith ag rá chéad rud eile a phionósú oughtn't sí de bheith ag gach! "
"Bhuel anois - aon - ní go díreach," a dúirt Matthew uneasily.
"Measaim gur cheart í a phionósú beagán.
Ach ná a bheith ró-deacair ar a, Marilla.
Recollect nach raibh sí riamh ar aon duine a mhúineadh a ceart.
Nach bhfuil you're ag dul a thabhairt di rud éigin a ithe, is féidir leat "- You're?
"Nuair a chuala tú riamh de dom daoine starving isteach dea-iompar?" Éilíodh
Marilla indignantly. "Beidh sí a bheith aici béilí rialta, agus beidh mé
a iompar suas iad di féin.
Ach beidh sí ag fanacht suas ann go dtí go bhfuil sí toilteanach a leithscéal a ghabháil leis Mrs Lynde, agus
go críochnaitheach, Matha. "
Bhí bricfeasta, dinnéar, agus suipéar béilí an-chiúin - do fhan Anne fós
obdurate.
Tar éis a rinne gach tráidire Marilla béile dea-líonadh ar an bhinn thoir agus thug
sé nach déanaí síos ar laghdú noticeably. Matthew eyed a shliocht go deireanach le
trioblóideacha súl.
Bhí Anne ithe rud ar bith ar chor ar bith?
Nuair a chuaigh Marilla amach an tráthnóna sin a thabhairt ar an mbó ar ais ó na féaraigh, Matha,
a bhí crochta mar gheall ar an sciobóil agus breathnú, shleamhnaigh isteach sa teach leis an
aer de bhuirgléireachta and crept thuas staighre.
Mar rud ginearálta gravitated Matthew idir an chistin agus an seomra leapa beag
as an halla nuair a thit sé ina chodladh air; uair amháin ar feadh tamaill chuaigh sé isteach sa uncomfortably
parlús nó seomra suí nuair a tháinig an aire tae.
Ach ní raibh sé thuas staighre ina theach féin ó rinneadh an earraigh chuidigh sé Marilla
an seomra codlata spártha páipéar, agus go raibh ceithre bliana ó shin.
Tiptoed sé ar feadh an halla agus sheas sé le haghaidh roinnt nóiméad lasmuigh den doras an
soir binn sula thoghairm sé misneach a Beartaíonn ar sé leis a mhéara agus ansin oscailte
an doras a peep isteach
Anne a bhí ina suí ar an gcathaoir buí ag an fhuinneog gazing mournfully amach ar an
ghairdín. An-bheag agus d'fhéach sí míshásta, agus
Croí Mhatha smote dó.
Dhún sé an doras agus bog tiptoed thar di.
"Anne," dúirt sé, amhail is dá mbeadh eagla a bheith overheard, "cé go bhfuil tú é a dhéanamh, Anne?"
Anne aoibh wanly.
"Go maith Pretty. Shamhlú agam déileáil go maith, agus go a chuidíonn le
pas an t-am. Ar ndóigh, tá sé in áit Lonesome.
Ach ansin, is féidir liom a fháil a úsáidtear maith leis sin. "
Anne aoibh arís, bravely os comhair na blianta fada príosúnachta solitary os a comhair.
Matthew recollected go gcaithfeadh sé a rá cad é a tháinig sé sin le rá gan chailliúint ama,
lest Marilla ar ais ró-luath.
"Bhuel anois, Anne, nach gceapann tú gur mhaith leat é a dhéanamh níos fearr é agus é a bheith os cionn leis?" Sé
whispered.
"Beidh sé a bheith le déanamh go luath nó mall, tá a fhios agat, le haghaidh Marilla'sa dreadful chinnfidh
bean - dreadful chinneadh, Anne. An bhfuil sé ceart amach, a rá agam, agus tá sé os a chionn. "
"An bhfuil tú chiallaíonn leithscéal a ghabháil leis Mrs Lynde?"
"Is ea - leithscéal a ghabháil - sin é an focal an-," a dúirt Matthew go fonnmhar.
"Réidh Just a sé níos mó ná sin a labhairt. Sin an méid a bhí mé ag iarraidh a fháil ag. "
"Is dócha go raibh mé in sé iachall a chur ort," arsa Anne thoughtfully.
"Bheadh sé fíor go leor a rá Tá brón orm, mar gheall ar PM brón orm anois.
Wasn'ta mé beagán leithscéal aréir.
Bhí mé ar buile soiléir tríd, agus fhan mé dÚsachtach gach oíche.
Tá a fhios agam mar go raibh mé ag dhúisigh mé trí huaire agus bhí mé díreach tar éis furious gach uair.
Ach ar maidin bhí sé os cionn.
Ní raibh mé i temper níos mó - agus d'fhág sé saghas dreadful of goneness, freisin.
Bhraith mé náire mar sin féin. Ach ní raibh mé ag smaoineamh hamháin ag dul agus
ag insint Mrs Lynde amhlaidh.
Bheadh sé sin uirísliú. Rinne mé suas mo intinn gur mhaith liom a fanacht t suas anseo
go deo ná in áit é sin a dhéanamh. Ach go fóill - rud ar bith a dhéanamh I'd do shon - má tá tú
i ndáiríre ba mhaith liom - "
"Bhuel anois, ar ndóigh, is féidir liom. Tá sé thíos staighre Lonesome uafásach gan
tú. Just dul agus rudaí réidh os cionn - that'sa
cailín maith. "
"An-go maith," a dúirt Áine resignedly. "Beidh mé insint Marilla chomh luaithe a thiocfaidh sí i
Tá mé repented "" Sin ceart -. Sin ceart, Anne.
Ach ná bí ag insint Marilla dúirt mé aon rud faoi.
D'fhéadfadh sí ag smaoineamh go raibh mé ag cur mo oar i agus gheall mé gan é sin a dhéanamh. "
"Ní bheidh capaill Fiáine tarraing an rún ó dom," gealladh Anne go sollúnta.
"Conas a bheadh capaill fhiáine tarraing rúnda ó dhuine anyhow?"
Ach bhí imithe Matha, scanraithe ag a rath féin.
Theith sé hastily chun an choirnéal remotest an fhéarach capall eagla Ba chóir Marilla
amhras cad a bhí sé suas go dtí.
Marilla í féin, nuair a d'fhill sí ar an teach, bhí iontas agreeably chun éisteacht le
guth plaintive ag glaoch, "Marilla" thar an banisters.
"Bhuel?" A dúirt sí, ag dul isteach sa halla.
"Tá brón orm Chaill mé mo temper agus dúirt sé rudaí a rude, agus tá mé sásta dul agus Bean Uí insint
Lynde amhlaidh. "" An-maith. "
Crispness Marilla ar thug aon chomhartha a faoisimh.
Bhí wondering She cad faoi an ceannbhrat gur chóir di a dhéanamh más rud é nach raibh Anne a thabhairt
isteach
"Beidh mé a ghlacadh tú síos i ndiaidh bleáin." Dá réir sin, tar éis bleán, behold Marilla
agus Áine ag siúl síos an lána, an iar-chur suas agus a buadhach, an dara ceann drooping
and dejected.
Ach vanished leathbhealach síos dejection Áine amhail is dá mba ag an enchantment.
Thóg sí a ceann agus sheas héadrom chomh maith, a súile seasta ar an spéir éagtha agus
an aer exhilaration subdued faoi di.
Marilla beheld an t-athrú disapprovingly. Ba é seo den sórt sin aon aithrighe Meek mar atá sé
behooved di a chur san láthair an olc Lynde Mrs.
"Cad tá tú ag smaoineamh ar, Anne?" D'iarr sí go géar.
"Tá mé ag shamhlú amach cad Caithfidh mé a rá go Mrs Lynde," freagraíodh Anne dreamily.
Bhí sé seo sásúil - nó ba chóir a bheith amhlaidh.
Ach ní fhéadfadh Marilla réidh í féin ar an nóisean go bhfuil rud éigin ina scéim
pionós a bhí ag dul askew.
Anne raibh aon ghnó chun breathnú mar sin rapt and radiant.
Anne Rapt agus radiant ar aghaidh go dtí go raibh siad i láthair an-an Mrs Lynde,
a bhí ina shuí ag a fhuinneog chniotála cistine.
Ansin vanished the radiance.
Penitence Mournful chuma ar gach gné.
Sula raibh focal a labhairt chuaigh Anne tobann síos ar a ghlúine roimh an astonished
Mrs Rachel agus a tionóladh amach a lámha beseechingly.
"Ó, Mrs Lynde, tá mé thar a bheith mar sin tá brón orainn," a dúirt sí le quiver ina glór.
"Ní raibh mé in iúl go léir mo bhrón, aon, ní má úsáidtear mé suas foclóir iomlán.
Díreach Ní mór duit smaoineamh é.
Behaved I terribly a thabhairt duit - agus mé disgraced na cairde daor, Matthew and
Marilla, a lig dom fanacht sa beanna Glas cé nach bhfuil mé ina bhuachaill.
I'ma wicked dreadfully and ungrateful cailín, agus mé ag dul a bheith a chaitheamh a phionósú
amach ag daoine respectable go deo. Bhí sé an-ghránna de dom a eitilt isteach i
temper mar gheall ar inis tú dom an fhírinne.
WS sé an fhírinne; gach focal a dúirt tú go raibh fíor.
Is é mo gruaig rua agus tá mé freckled agus skinny agus gránna.
Cad a dúirt mé chun tú a bhí fíor, freisin, ach níor chóir Tá sé ráite agam é.
Ó, Mrs Lynde, le do thoil, le do thoil, logh dom.
Má dhiúltaíonn tú go mbeidh sé ina brón ar feadh an tsaoil ar chailín beag dílleachta bocht, ba mhaith leat,
fiú amháin dá mbeadh sí temper dreadful? Ó, tá mé cinnte nach mbeadh tú.
Tabhair dom a rá leat logh, Mrs Lynde. "
Anne fáiscthe a lámha le chéile, bowed a ceann, agus d'fhan an focal an bhreithiúnais.
Ní raibh aon mistaking a dáiríreacht - breathed sé i ngach ton ar a guth.
An dá Marilla agus Bean Uí Lynde aitheanta a fáinne unmistakable.
Ach an t-iar faoi sheas i dismay go raibh Anne ag baint suilt as i ndáiríre a ngleann
uirísliú - bhí reveling i críochnúlacht a abasement.
I gcás ina raibh an pionós a folláin, ar a raibh sí plumed, Marilla, í féin?
Bhí Áine iompaigh sé isteach ar speiceas pléisiúir dearfach.
Ní raibh Dea-Mrs Lynde, gan a bheith overburdened le dearcadh, féach ar seo.
Meabhairbhraite sí ach go raibh leithscéal Áine an-críochnúil agus go léir fala
vanished as a cineálta, más rud é beagán officious, croí.
"Tá, níl, a fháil ar bun, leanbh," a dúirt sí Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta.
"Ar ndóigh mé logh duit. Buille faoi thuairim mé go raibh mé beagán ró-chrua ar ort,
ar aon nós.
Ach tá mé den sórt sin ina dhuine outspoken. Ní cead agat ach aigne dom, go bhfuil an méid.
Ní féidir a shéanadh go bhfuil do chuid gruaige uafásach dearg; ach bhí a fhios agam le cailín uair amháin - chuaigh ar scoil
léi, i ndáiríre - a bhfuil a gruaig go raibh gach fíneog chomh dearg mar mise nuair a bhí sí óg,
ach nuair a d'fhás sí suas dhorchaigh sé le Auburn fíor-dathúil.
Ní ba mhaith liom a bheith ina fíneog ionadh má rinne mise, chomh maith - ní fíneog ".
"Ó, Mrs Lynde!"
Anne Tharraing anáil fada réir mar ad'ardaigh sí ar a chosa.
"Tá tú thug dóchas dom. Beidh mé i gcónaí bhraitheann go bhfuil tú
bronntóir.
Ó, ní raibh mé in ann mairfidh má shíl mé ach bheadh mo chuid gruaige a bheith ina Auburn dathúil
nuair a fhás mé suas.
Bheadh sé sin i bhfad níos éasca go maith má bhí ceann amháin ar gruaige Auburn dathúil nach bhfuil, an bhfuil tú
bharúil?
Agus d'fhéadfadh sé anois mé ag dul amach i do ghairdín agus suí ar an mbinse faoi na crainn úll-
cé go bhfuil tú féin agus Marilla ag caint? Tá scóip ann i bhfad níos mó do shamhlaíocht
amach ann. "
"Dlíthe, yes, ar siúl chomh maith, leanbh. Agus is féidir leat a roghnú bouquet acu bán
Lilies Meitheamh os a chionn sa chúinne más mian leat. "
Mar a dúnadh an doras taobh thiar Áine Bean Uí Lynde fuair briskly suas chun solais lampa.
"She'sa rud fíor beag corr.
Tóg an cathaoirleach, Marilla; tá sé níos éasca ná an ceann atá tú fuair; mé a choimeád ach gur le haghaidh
an buachaill fostaithe chun suí ar.
Tá, tá sí cinnte leanbh corr, ach tá cineál éigin a ghlacadh faoina
tar éis an tsaoil.
Ní dóigh liom go mbraitheann tú, agus mar sin iontas ag Matthew a choinneáil uirthi mar a rinne mé - ná brón orm mar sin
ar do shon, ach an oiread. D'fhéadfadh sí dul amach ceart go léir.
Ar ndóigh, tá sí ar bhealach a chur in iúl *** í féin - a bhí beagán ró - go maith, freisin
de chineál ar forneart, tá a fhios agat; ach beidh sí a fháil dócha thar an anois go bhfuil sí ag teacht chun
beo i measc folks shibhialta.
Agus ansin, a temper tapa go leor, buille faoi thuairim mé; ach níl aon compord, leanbh
go bhfuil temper tapa, blaze ach suas agus fuarú síos nach bhfuil, ní dócha go glic nó
deceitful.
Caomhnaigh mé ó linbh glic, go bhfuil an méid. Ar an iomlán Marilla,, mé cineál cosúil léi. "
Nuair a chuaigh Marilla tháinig abhaile Anne as an Twilight cumhra na úllord le
sheaf de bán narcissi ina lámha.
"Leithscéal agam go maith go leor, ní raibh mé?" A dúirt sí bródúil mar a chuaigh siad síos an lána.
"Shíl mé ó shin bhí mé a dhéanamh d'fhéadfadh mé chomh maith é a dhéanamh go maith."
"Rinne tú sé go maith, gach ceart go leor," a bhí ar Marilla comment.
Bhí díomá ar Marilla ag aimsiú claonadh í féin a gáire thar an chuimhne.
Bhí sí chomh maith gur chóir uneasy mothú sí a scold Anne do leithscéal a ghabháil mar sin
go maith; ach ansin, bhí go ridiculous! Gcontúirt sí léi coinsiasa ag
mór ag rá:
"Tá súil agam nach mbeidh tú ag ócáid a dhéanamh níos mó den sórt sin leithscéal a ghabháil go leor.
Tá súil agam go mbainfidh tú iarracht a rialú do temper anois, Anne. "
"Ní bheadh sé sin a bheith chomh dian sin más rud é nach mbeadh daoine twit liom faoi mo Breathnaíonn," a dúirt Áine
le osna.
"Ní féidir liom a fháil tras faoi rudaí eile; ach tá mé SO tuirseach de bheith faoi mo chuid gruaige twitted
agus déanann sé ach dom boil ceart os a chionn. An bhfuil tú Is dócha go mbeidh mo chuid gruaige a bheith dáiríre
Auburn dathúil nuair a fhásfaidh mé suas? "
"Níor cheart duit smaoineamh ar an oiread sin faoi do Breathnaíonn, Anne.
Tá mé eagla go bhfuil tú an-cailín beag vain. "
"Conas is féidir liom a bheith vain nuair a fhios agam go bhfuil mé homely?" Agóide Anne.
"Is breá liom rudaí go leor, agus is fuath liom chun breathnú ar an gloine agus rud éigin nach bhfuil a fheiceáil
deas.
Déanann sé bhraitheann mé mar sin sorrowful - díreach mar is dóigh liom nuair Táim ag aon rud gránna.
Trua liom é toisc nach bhfuil sé go hálainn. "" Is dathúil chomh dathúil dhéanann, "luaite
Marilla.
"Tá mé go raibh a dúirt dom cheana, ach tá mé mo amhras faoi," dúirt
Anne skeptical, sniffing ar a narcissi. "Ó, nach bhfuil na bláthanna milis!
Bhí sé álainn de Mrs Lynde dóibh a thabhairt dom.
Tá mé aon mhothúcháin crua in aghaidh Mrs Lynde anois.
Tugann sé leat álainn, mothú compordach leithscéal a ghabháil agus a bheith forgiven, nach é?
Nach bhfuil na réaltaí geala anocht? Mura féidir leat cónaí i réalta, atá ar cheann
bheadh a roghnaigh tú?
Ba mhaith liom go bhfuil ceann álainn mór soiléir amach thar ann os cionn an cnoc dorcha. "
"Anne, an bhfuil do theanga a shealbhú." A dúirt Marilla, críochnúil caite amach ag iarraidh a leanúint
gyrations of smaointe Anna.
Anne dúirt nach mó go dtí go iompú siad isteach ina gcuid lána féin.
An ghaoth giofógach beag anuas tháinig sé chun freagairt dóibh, ualaithe leis an chumhrán spicy na ndaoine óga
drúcht-fliuch raithneach.
Far suas sa scáileanna gleamed solas cheerful amach trí na crainn ó na
cistin ag beanna Glas.
Anne go tobann tháinig gar do Marilla and shleamhnaigh a lámh isteach sa mná aosta
pailme crua. "Tá sé álainn a bheith ag dul abhaile agus tá a fhios tá sé
baile, "a dúirt sí.
"Is breá liom beanna Glas cheana féin, agus mé riamh grá aon áit roimh.
Gan aon ionad chuma riamh cosúil bhaile. Ó, Marilla, tá mé sásta mar sin de.
Raibh mé ag guí ceart anois agus nach bhfaighidh sé rud beag deacair. "
Rud te agus taitneamhach welled suas i gcroílár Marilla ag dteagmháil den tanaí
lámh beag aici féin - ar throb an máithreachas a bhí caillte aici, b'fhéidir.
A unaccustomedness an-agus sweetness suaite di.
Hastened sí ar a mothaithe ar ais ina gnáth-calma ag inculcating ar morálta.
"Más rud é go mbainfidh tú a bheith ina cailín maith go mbainfidh tú a bheith i gcónaí sásta, Anne.
Agus ní ba cheart duit a fháil sé deacair a rá do paidreacha. "
"Ní amháin ar paidreacha rá go díreach an rud céanna le guí," a dúirt Áine
meditatively.
"Ach tá mé ag dul a shamhlú go bhfuil mé an ghaoth ag séideadh go bhfuil suas ann sna crainn
bairr.
Nuair a rachaidh mé tuirseach de na crainn beidh mé mé ag croitheadh a shamhlú go réidh síos anseo sa raithneach -
agus ansin beidh mé ag eitilt os cionn do ghairdín Mrs Lynde agus an damhsa bláthanna a leagtar - agus
ansin beidh mé ag dul le ceann amháin swoop mór thar an
seamair réimse - agus ansin beidh mé buille ar an Loch na Shining Uiscí agus ripple go léir ar bun
isteach i dtonnta súilíneach beag. Ó, tá scóip ann an oiread sin do shamhlaíocht
i gaoithe!
Mar sin, ní rachaidh mé ag caint ar bith níos mó ach anois, Marilla. "
"Go raibh maith agat a bheith maitheas don," breathed Marilla i gcás faoisimh devout.
>