Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL A SÉ An Eachtraíochta an Seandálaí Bald
Chaith mé an oíche ar fad ar an gcnoc, i Lee ar bholláin ina
fraoch fada d'fhás agus bog. Bhí sé fuar gnó, le haghaidh a bhí agam ná
cóta ná waistcoat.
Bhí siad seo a choimeád i tUasal Turnbull, de réir mar a bhí leabhar beag Scudder, ar mo faire agus - is measa
go léir - mo phíopa agus pouch tobac.
Ach amháin in éineacht liom mo chuid airgid i mo crios, agus faoi punt leath de brioscaí ginger
i mo phóca bríste.
Supped mé amach leath na brioscaí, agus ag worming féin doimhin isteach an fraoch fuair
de shaghas éigin teas. Bhí méadú tagtha ar mo bhiotáille, agus bhí mé ag tosú
taitneamh a bhaint as an gcluiche seo dÚsachtach de hide-agus-lorg.
Go dtí ***í mé miraculously-ádh. An milkman, an innkeeper liteartha, Sir
Bhí Harry, an roadman, agus an Marmie idiotic, gach píosaí dea-fhortún undeserved.
Ar bhealach a thug an rath a bhí an chéad mé ag mothú go raibh mé ag dul a tharraingt ar an rud is tríd.
Mo trioblóid a bhí príomhfheidhmeannach go raibh mé marbh ocras.
Nuair a shoots Giúdach é féin sa Chathair agus tá ionchoisne, an nuachtáin de ghnáth
tuarascáil go raibh an t-éagach 'dea-chothú'.
Is cuimhin liom bheith ag smaoineamh nach mbeadh siad ag glaoch orm má chothaítear dea-bhris mé mo mhuineál
i bpoll portaigh-.
Leagan I agus céasadh mé féin - le haghaidh na brioscaí ginger béim ar neamhní ach an-aching
Leis an gcuimhne ar bia go léir a bhí ar an dea-cheap mé chomh beag i Londain.
Bhí Paddock ar ispíní crisp agus scamh fragrant de bagún, agus shapely
uibheacha poached - cé chomh minic a bhí iompaigh mé suas mo shrón orthu!
Bhí an cutlets a rinne siad ar an chlub, agus liamhás ar leith a bhí ar
an tábla fuar, a lusted m'anam.
Mo smaointe hovered thar gach cineálacha inite mortal, agus ar deireadh shocraigh ar
porterhouse Stéig agus a 'leanna de searbh le coinín Breatnais a leanúint.
In longing hopelessly do na dainties thit mé i mo chodladh.
Dhúisigh mé an-fuar agus righin thart ar uair an chloig tar éis breacadh an lae.
Thóg sé tamall orm beag a mheabhrú nuair a bhí mé, mar bhí mé an-traochta agus bhí
chodail go mór.
Chonaic mé an chéad an spéir gorm pale trí glan fraoch, ansin ghualainn mór de cnoc,
agus ansin a chur ar mo bhróga féin go néata i tor blaeberry.
Ardaigh mé féin ar mo lámh agus d'fhéach sé síos go dtí an gleann, agus go ceann breathnú leagtha dom
lacing suas mo bhróga i haste mheabhair.
Do bhí fir nach ísle, níos mó ná an ceathrú cuid de as míle, spaced amach ar an
hillside cosúil le lucht leanúna, agus beating an fraoch.
Ní raibh Marmie mall i lorg a chuid revenge.
Crawled mé amach as mo seilf isteach sa chlúdach bholláin, agus as é a fuarthas le éadomhain
trinse a slanted suas an sliabh aghaidh.
Mar thoradh air seo mé i láthair na huaire i lintéir caol le sruthán, ar mhodh a scrofa I a ghabhann le
barr an iomaire. Ó ann d'fhéach mé ar ais, agus chonaic mé go
bhí fós undiscovered.
Mo pursuers bhí quartering foighneach na gcnoc agus os a chionn ag gluaiseacht.
A choinneáil taobh thiar de na spéirlíne Rith mé do b'fhéidir leath mhíle, till mheas mé go raibh mé os cionn an
deireadh na dathanna an ghleanna.
Ansin, thaispeáin mé féin, agus tugadh faoi deara láithreach ag ceann de na flankers, a fuair
an focal do na daoine eile.
Chuala mé cries teacht suas ó thíos, agus chonaic gur athraigh an líne cuardaigh a
treo.
Lig mé cúlú ar an spéirlíne, ach ina ionad sin chuaigh ar ais ar an mbealach a tháinig mé,
agus i fiche nóiméad a bhí taobh thiar de na iomaire breathnú amach ar mo áit codlata.
Ó thaobh go raibh mé sásta leis féachaint ar an tóir sruthú suas an cnoc
ag barr an ghleanna, ar scent hopelessly bréagach.
Bhí mé os mo rogha bealaí, agus roghnaigh mé iomaire a dhéanamh ar uillinn leis an
amháin a bhí mé ar, agus go mbeadh mar sin a chur gairid go 'ghleanna domhain idir mé agus mo naimhde.
Bhí warmed an cleachtadh mo chuid fola, agus bhí mé ag tosú chun taitneamh a bhaint féin amazingly.
Mar a chuaigh mé breakfasted mé ar an remnants dusty na brioscaí ginger.
Bhí a fhios agam an-beag faoi na tíre, agus mé ag smaoineamh hadn'ta cad a bhí mé ag dul a dhéanamh.
Muinín mé go dtí an neart mo chosa, ach bhí mé go maith ar an eolas go mbeadh sin ar mo chúl
a bheith aige ar an bréag ar an talamh, agus go mbeadh mo aineolas a bheith ina trom
gcis.
Chonaic mé os comhair mo farraige de cnoic, ag ardú an-ard i dtreo an taobh ó dheas, ach ó thuaidh
a bhriseadh síos i iomairí leathan atá scartha cistiú leathan agus éadomhain.
An iomaire a bhí roghnaithe agam an chuma ar tí dul tar éis míle nó dhó le sliabh a leagan ar nós
póca ar na tailte arda. Chuma sin chomh maith le treoir a ghlacadh de réir mar
bith eile.
Thug mo Stratagem dom tús cothrom - ghlaoch air fiche nóiméad - agus bhí mé an leithead
de ghleanna roimh mo chúl a chonaic mé an chéad cheann de na ceannairí pursuers.
Na póilíní a bhí ar a dtugtar evidently i tallann áitiúil chun a gcuid cúnaimh, agus na fir a thiocfadh liom
a fheiceáil go raibh an chuma ar thréada nó gamekeepers.
Hallooed siad ag amharc orm, agus waved mé féin mo lámh.
Dhá dived isteach an ghleanna, agus thosaigh sé a dhreapadh mo iomaire, agus choinnigh na daoine eile a gcuid féin
taobh an chnoic.
Bhraith mé amhail is dá mbeadh glacadh mé páirt i gcluiche schoolboy de ghiorria agus chúnna.
Ach go han-luath thosaigh sé go bhfuil cuma níos lú de chluiche.
Raibh na comhaltaí taobh thiar fir hefty ar a n-fraochmhá dúchais.
Ag breathnú siar chonaic mé go raibh ach trí seo a leanas go díreach, agus guessed mé go raibh an
daoine eile a bhí fetched ciorcad a ghearradh amach dom.
D'fhéadfadh Mo easpa eolais áitiúil a bheith an-maith mo chaitheamh ', agus réiteach liom a fháil amach an
seo a tangle de ngleanntáin chun an póca de sliabh raibh feicthe agam ó na bairr.
Ní mór dom a mhéadú ionas go mo fad is a fháil soiléir amach as dóibh, agus chreid mé
D'fhéadfaí é seo a dhéanamh má raibh mé in ann teacht ar an talamh ceart ar sé.
Má raibh clúdach ba mhaith liom a thriail le beagán de stalking, ach ar na fánaí lom
d'fhéadfaí tú a fheiceáil ar eitilt as míle.
Ní mór súil agam a bheith i fad na mo chosa agus iontaofacht mo gaoithe, ach is gá mé
talamh níos éasca sin, ar feadh tréimhse nach raibh mé a tógadh sléibhteoir.
Conas longed mé ar chapaillíní Afrikander mhaith!
Chuir mé ar spurt mór agus fuair amach mo iomaire agus síos go dtí an sliabh roimh aon fhigiúirí
an chuma ar an spéirlíne i mo dhiaidh.
Thrasnaigh mé sruthán, agus tháinig sé amach ar highroad a rinne pas idir dhá
gleannta.
Ba léir i os comhair mo réimse mór de fraoch chlaonann suas le suaitheantas a bhí
crowned le cleite corr na gcrann.
I díog ar thaobh an bhóthair a bhí ag an geata, as ar tháinig rian féar-fásta ar fud an
tonn den chéad uair ar an sliabh.
Léim mé an díog agus ina dhiaidh sin é, agus tar éis cúpla céad slat - chomh luath agus is é
Ba as radharc ar an mhórbhealaigh - stop an féar agus bhí sé an-respectable
bóthar, a bhí á choimeád evidently le roinnt cúraim.
Is léir ar siúl aige maidir le teach, agus thosaigh mé ag smaoineamh a dhéanamh ar an gcéanna.
Go dtí ***í ar siúl mo luck, agus d'fhéadfadh sé a bheith go mbeadh mo deis is fearr a fháil sa
teaghais iargúlta. Anyhow, bhí crainn ann, agus go
Chiallaigh chlúdach.
Ní raibh mé a leanúint ar an mbóthar, ach an Burnside a flanked sé ar dheis, i gcás an
raithneach fhás domhain agus na bainc cheannais ard a rinneadh ar scáileán Infhulaingthe.
Bhí sé go maith a rinne mé mar sin, chun aon túisce a fuarthas go raibh mé ar an log ná, breathnú siar, chonaic mé
an tóir bearrtha an iomaire ó shliocht a bhí mé.
Tar éis sin ní raibh mé ag breathnú siar; raibh aon am.
Rith mé suas an Burnside, crawling thar na n-áiteanna oscailte, agus le haghaidh wading cuid mhór i
an sruth éadomhain.
Fuair mé dteachín thréigthe le chéile de phantom móna-stoic agus fiáin
gairdín.
Ansin, bhí mé i measc féar óg, agus bhí teacht go han-luath ar an imeall a phlandáil de
gaoth-blown firs. Ó tá chonaic mé an simléir an tí
caitheamh tobac cúpla céad slat le mo chlé.
Thréig mé an Burnside, thrasnaigh eile díog, agus beagnach os comhair a fhios agam go raibh ar
Lawn garbh.
A Sracfhéachaint ar ais inis dom go raibh mé go maith as radharc ar an tóir, a bhí fós
ritheadh an ardaitheoir chéad cheann de na sliabh.
Ba é an bhfaiche áit an-gharbh, gearrtha le speal ionad mower, agus curtha le
leapacha de ródaideandróin scrubby. A brace de dubh-chluiche, nach bhfuil
de ghnáth éin gairdín, d'ardaigh ar mo chur chuige.
Ba é an teach os mo chomhair an ngnáthnós móinteán feirme, le níos mó pretentious
sciathán whitewashed leis.
Bhí ceangailte leis an sciathán veranda gloine, agus tríd an ghloine a chonaic mé an aghaidh ar
uasal aosta ag faire dom chomhlíonadh i gcónaí. Gais mé os cionn an teorainn de cnoc garbh
gairbhéal agus tháinig an doras oscailte veranda.
Bhí Laistigh seomra taitneamhach, gloine ar thaobh amháin, agus ar an taobh eile ag a bhfuil mais de leabhair.
Leabhair níos mó Léirigh i seomra istigh.
Ar an urlár, in ionad na táblaí, cásanna a bhí ar nós mar a fheiceann tú i músaem, líonadh
le boinn agus uirlisí cloiche ***.
Bhí deasc glúine-poll i lár, agus ina suí ar sé, le roinnt páipéir agus oscailte
méideanna os a bhí, an duine uasal benevolent d'aois.
A aghaidh a bhí cruinn agus lonrach, ar nós an tUasal Pickwick, is bhí greamaithe spéaclaí mór ar an
deireadh a shrón, agus an barr a chinn a bhí chomh geal agus lom mar buidéal gloine.
Sé riamh ar athraíodh a ionad nuair a tháinig mé, ach a ardaíodh a eyebrows placid agus waited ar dom a
labhairt.
Ní raibh sé post éasca, le thart ar chúig nóiméad le spáráil, a insint strainséir mé a
Ba é agus cad a bhí mé, agus a bhuachan a gcabhair. Ní raibh mé iarracht é.
Bhí rud éigin faoi na súile an fear os mo chomhair, rud éigin mar sin fonn agus
eolach, nach raibh mé in ann teacht ar focal.
Stán mé go simplí air agus stuttered.
'Is cosúil go tú i Hurry, mo chara,' a dúirt sé go mall.
Chlaon mé i dtreo na fuinneoige.
Thug sé ionchas ar fud an sliabh trí bhearna sa plandála, agus léirigh
figiúirí áirithe leath mhíle amach ó sraoilleadh linn tríd an fraoch.
'Ah, liom a fheiceáil,' a dúirt sé, agus bhí suas le péire de réimse-spéaclaí trínar sé foighneach
mionscrúdú ar na figiúirí. 'A teifeacha ón gceartas, eh?
Bhuel, beidh muid ag dul isteach an t-ábhar ar ár fóillíochta.
Idir an dá linn agóid liom mo príobháideachta á bhriseadh i bheidh formheasta ag an tuaithe clumsy
policeman.
Téigh isteach i mo staidéir, agus feicfidh tú dhá doirse os comhair tú.
Tóg an ceann ar chlé agus é a dhúnadh taobh thiar duit.
Beidh tú breá sábháilte. '
Agus thóg an fear neamhghnách i mbun a peann arís.
Rinne mé mar go raibh tairiscint mé, agus fuair mé féin i seomra beag dorcha a boladh de
ceimiceáin, bhí lit agus ach amháin trí fhuinneog beag bídeach suas ard sa bhalla.
Bhí chastar an doras i mo dhiaidh le cliceáil ar nós an doras ar sábháilte.
Arís eile, chinn mé go raibh an tearmann gan choinne.
Gach an céanna ní raibh mé compordach.
Bhí rud éigin faoi an duine uasal d'aois a puzzled agus in áit faitíos orm.
Bhí sé ró-éasca agus réidh, beagnach amhail is dá mbeadh súil aige dom.
Agus bhí a shúile horribly Chliste.
Níl fuaim tháinig chugam san áit dorcha. I gcás gach a fhios agam a d'fhéadfadh na póilíní a bheith
cuardach ar an teach, agus más rud é go raibh siad go mbeadh siad ag iarraidh a fháil amach cad a bhí taobh thiar de seo
doras.
Rinne mé a bhfuil m'anam i foighne, agus dearmad a dhéanamh ar conas a bhí mé ocras.
Ansin thóg mé dearcadh níos cheerful.
D'fhéadfadh an duine uasal d'aois a dhiúltú éigean dom béile, agus thit mé a ath-mo
bricfeasta.
Ba mhaith Bacon agus uibheacha inneachar dom, ach bhí mé an chuid is fearr de flitch de bagún
agus leath céad uibheacha.
Agus ansin, fad is a bhí mo bhéal watering in oirchill, bhí cliceáil agus an
doras sheas oscailte.
Tháinig mé isteach an solas na gréine chun teacht ar an máistir an tsuí teach i domhain
cathaoireach sa seomra iarr sé a chuid staidéir, agus maidir leis na súile aisteach liom.
'An bhfuil siad imithe?'
D'iarr mé. 'Bhfuil siad imithe.
Ina luí mé iad go ealiagh tú an cnoc.
Ní dóigh liom gur cheart a roghnú na póilíní teacht idir mé agus ceann amháin acu áthas orm
onóir. Is é seo an t-ádh ar maidin ar do shon, an tUasal Richard
Hannay. '
Mar a labhair sé an chuma a reiteach a tremble agus ag titim beagán thar a liath fonn
súile.
I flash tháinig an abairt de Scudder ar ais chugam, nuair a bhí sé ag cur síos ar an fear
sé an chuid is mó dreaded ar fud an domhain. Dúirt sé go raibh go bhféadfadh sé 'cochall a shúile
cosúil le seabhac '.
Ansin, chonaic mé go raibh ***úil mé díreach isteach ar an namhaid ceanncheathrú.
Mo chéad impulse a bhí leis an throttle ruffian d'aois agus a dhéanamh chun an aer.
Dhealraigh sé a réamh-mheas ar intinn agam, le haghaidh aoibh sé go réidh, agus Chlaon go dtí an doras
i mo dhiaidh. Chas mé, agus chonaic beirt fhear-sheirbhísigh a raibh
clúdaithe dom piostail.
Bhí a fhios aige ainm dom, ach ní fhaca sé dom roimh.
Agus mar darted an machnamh ar fud mo intinn chonaic mé an deis caol.
'Níl a fhios agam cad is ciall agat,' a dúirt mé timpeall.
'Agus a bhfuil tú ag glaoch Richard Hannay? Ainm dom an Ainslie. '
'Mar sin?' A dúirt sé, fós miongháire.
'Ach ar ndóigh tú daoine eile a bheith acu. Ní bheidh orainn a quarrel faoi ainm. '
Bhí mé ag tarraingt féin le chéile anois, agus léirigh mé go raibh mo garb, cóta ann agus
ní bheadh waistcoat agus collar, ag aon ráta betray dom.
Chuir mé ar mo aghaidh surliest agus shrugged mo ghualainn.
'Is dócha go bhfuil tú ag dul a thabhairt dom suas tar éis an tsaoil, agus glaoch mé é a trick damanta salach.
Mo Dhia, is mian liom riamh a bhí feicthe agam go cursed mótar-charr!
Seo an t-airgead agus a damanta a thabhairt duit, 'agus flung mé ceithre flatha ar an tábla.
D'oscail sé a shúile ar beag.
'Oh no, ní bheidh mé a thabhairt duit suas. Beidh mo chairde agus mé a bheith príobháideach beag
lonnaíochta a bhfuil tú, is é sin go léir. Tá a fhios agat beag i bhfad ró-, an tUasal Hannay.
You are a aisteoir cliste, ach ní leor cliste go leor. '
Labhair sé leis an dearbhú, ach d'fhéadfadh sé liom a fheiceáil ar an fáinne geal amhras ina intinn.
'Ó, do jawing Dé stad son,' I cried.
'Tá gach rud i mo choinne. Nach bhfuil mé go raibh beagán de Ádh mór ó tháinig mé ar
chladaigh ag Leith.
Cad é an dochar i diabhal bocht le bholg folamh ag piocadh suas roinnt airgid aige
fhaigheann i bust-up ghluaisteán-?
Sin go léir déanta agam, agus chun na tá mé i mo chivvied ar feadh dhá lá ag na dhamnú
bobbies thar na cnoic dhamnú. Insint agam duit Tá mé tinn cothrom de.
Is féidir leat a dhéanamh cad is mian leat, buachaill d'aois!
Ned Ainslie an bhfuair aon troid fágtha sa dó. 'Raibh mé in ann a fheiceáil go raibh an t-amhras a fháil.
'An mbeidh tú iallach orm leis an scéal do doings le déanaí?' Iarr sé.
'Ní féidir liom, guv'nor,' a dúirt mé i beggar fíor ar cnáimhseáil.
'Ní raibh mé greim a ithe ar feadh dhá lá. Tabhair dom a mouthful de bia, agus ansin beidh tú
éisteacht le fírinne Dé. '
Caithfidh mé go raibh mo ocrais i mo aghaidh, le haghaidh iúl sé ar cheann de na fir sa
doras.
Tugadh beagán de pie fuar agus gloine beorach, agus wolfed mé síos iad, cosúil le muc-
-Nó in áit, cosúil le Ned Ainslie, do bhí a choinneáil mé suas mo charachtar.
I lár mo béile labhair sé go tobann liom i nGearmáinis, ach chas mé air ar aghaidh
chomh bán le balla cloiche.
Ansin dúirt mé air mo scéal - conas a tháinig mé amach long Archangel ar Leith na seachtaine ó shin,
agus bhí sé ag déanamh mo thar talamh mbealach chun mo dheartháir ag Wigtown.
A bhí ar siúl agam gearr ar airgead tirim - hinted mé vaguely ag spree - agus bhí mé maith go leor ar mo
raibh feicthe uachtair nuair a tháinig mé ar poll i fál, agus, ag féachaint tríd, ar mór
mótar-charr atá suite sa sruthán.
Bhí mé ar tí é a fheiceáil poked cad a tharla, agus a bhí le fáil trí flatha atá suite ar an
suíochán agus ceann ar an urlár. Ní raibh aon duine ann nó aon chomhartha de
úinéir, bhí pocketed sin mé an t-airgead.
Ach bhí fuair bhealach an dlí tar éis dom.
Nuair a bhí mé iarracht a athrú ar ceannasach i siopa ar an báicéir, bhí adeir an bhean ar an
póilíní, agus beagán níos déanaí, nuair a bhí mé mo níocháin aghaidh i sruthán, bhí mé
beagnach gripped, agus bhí fuair ach amháin ar ***úl ag fágáil mo chóta agus waistcoat i mo dhiaidh.
'Is féidir leo an t-airgead ar ais,' cried mé, 'ar a lán saille de maith tá sé déanta agam.
Tá na perishers gach síos ar fhear bocht.
Anois, dá mbeadh sé agat, guv'nor, fuarthas amach go raibh an quids, bheadh aon duine a bheith buartha
duit. '' Tá tú a liar maith, Hannay, 'a dúirt sé.
Eitil mé isteach i rage.
'Stop fooling, diabhal thú! Deirim libh m'ainm ar Ainslie, agus mé riamh
chuala duine ar bith ar a dtugtar Hannay i mo laethanta a rugadh.
Ba mhaith liom a bheith níos luaithe na póilíní ná tú le do Hannays agus do moncaí-aghaidh piostail
cleasanna ... No, guv'nor, impigh mé pardún, ní féidir liom a chiallaíonn
go.
Tá mé ag oibleagáid i bhfad a thabhairt duit le haghaidh an ghrafadh, agus beidh mé buíochas a ghabháil leat chun dul in iúl dom anois ar an chósta
soiléir. 'Ba léir go raibh sé puzzled go holc.
Féach tú riamh a bhí le feiceáil sé mé, agus ní mór mo chuma a bheith athraithe go mór
ó mo grianghraif, más rud é go raibh sé fuair duine amháin acu.
Bhí mé go leor cliste agus go maith cóirithe i Londain, agus anois bhí mé *** rialta.
'Ní féidir liom a mholadh chun ligean a théann tú. Má tá tú cad a deir tú go bhfuil tú, beidh tú
luath agus go mbeadh deis a ghlanadh duit féin.
Má tá tú cad a chreideann agam go bhfuil sibh, ní dóigh liom go mbeidh tú a fheiceáil ar an solas i bhfad níos faide. '
Ghlaoigh sé clog, agus seirbhíseach tríú feiceáil ón veranda.
'Ba mhaith liom an Lanchester i cúig nóiméad,' a dúirt sé.
'Beidh trí do lón.' Ansin bhreathnaigh sé go seasta ag dom, agus go raibh
an ordeal is deacra ar fad.
Bhí rud éigin aisteach agus devilish sna súile, fuar, urchóideacha, unearthly, agus
chuid is mó hellishly cliste. Fascinated siad dom ar nós na súile geal
ar nathair.
Bhí mé impulse láidir le caith mé féin ar a bhuanghrá agus tairiscint a bheith páirteach ina thaobh, agus
má mheasann tú ar an mbealach bhraith mé mar gheall ar an rud ar fad feicfidh tú go bhfuil impulse
Ní mór a bheith de chineál fisiciúil, na
laige de inchinn dhraíocht agus máistreacht ag spiorad níos láidre.
Ach éirigh liom a bata sé amach agus fiú go Grin.
'Feicfidh tú a fhios agam an chéad uair eile, guv'nor,' a dúirt mé.
'Karl,' labhair sé i nGearmáinis le ceann de na fir ar an doras, 'beidh tú a chur ar an
chomhghleacaithe san seomra stórais ar ais go dtí mé, agus beidh tú freagrach dom as a chuid
a choinneáil. '
Bhí mé marched amach as an seomra le piostal ag gach cluaise.
Bhí an seomra stórais seomra taise i cad a bhí an teach feirme d'aois.
Ní raibh aon cairpéad ar an urlár míchothrom, agus aon rud le suí síos ar scoil ach
bhfoirm. Bhí sé dubh mar pháirc, do bhí na fuinneoga
go mór dúnta.
Rinne mé amach ag groping go raibh lined na ballaí le boscaí agus bairillí agus saic de
roinnt rudaí trom. An áit ar fad boladh de mold agus as úsáid.
Mo gaolers iompaigh an eochair sa doras, agus d'fhéadfadh chuala mé ag aistriú iad a cosa mar
Sheas siad ar lasmuigh garda. Shuigh mé síos sa dorchadas fuar i
fráma an-olc intinne.
Bhí imithe an buachaill d'aois amach i mótarfheithiclí a bhailiú ar an dá ruffians a raibh
agallamh orm inné.
Anois, a bhí le feiceáil siad dom mar an roadman, agus go mbeadh siad ag cuimhneamh orm, mar bhí mé i
rig céanna. Cad a bhí le déanamh roadman fiche míle ó
a buille, arna saothrú ag na póilíní?
Bheadh ceist nó dhó iad a chur ar an mbóthar.
Is dócha go raibh feicthe acu an tUasal Turnbull, is dócha Marmie freisin; is dócha go raibh siad
nascadh mé suas le Sir Harry, agus ansin ba mhaith an rud ar fad a bheith criostail soiléir.
Cén seans go raibh mé sa teach seo móinteán le trí desperadoes agus a n-arm
seirbhísigh?
Thosaigh mé ag smaoineamh wistfully de na póilíní, anois plodding thar na cnoic i ndiaidh mo
wraith.
Bhí siad ag aon ráta eile-countrymen agus fir macánta, agus go mbeadh a n bocht tairisceana
bheith dhi ná na heachtrannaigh ghoulish. Ach ní bheadh siad ag éisteacht liom.
Ní raibh go diabhal sean leis an reiteach a glacadh fada chun fáil réidh leo.
Cheap mé go raibh sé is dócha de shaghas éigin graft leis na Constáblachta.
Is dócha go raibh sé litreacha ó Airí Comh-Aireachta ag rá go raibh sé chun a thabhairt ar gach
áis do breacadh i gcoinne an Bhreatain. Sin an saghas slí owlish reáchtáil muid ár n-
pholaitíocht sa Tír Sean.
Ba mhaith leis an trí a bheith ar ais don lón, mar sin ní raibh mé níos mó ná cúpla uair an chloig chun fanacht.
Bhí sé ag fanacht go simplí ar scrios, mar raibh mé in ann a fheiceáil aon bhealach amach as an praiseach.
Ba mhian liom go raibh mé misneach Scudder ar, do tá mé saor in aisce a admháil nach raibh mé ag mothú aon
fortitude mór. An rud amháin a choinnigh ag dul dom go raibh
Bhí mé go leor ar buile.
Rinne sé dom boil le buile chun smaoineamh ar na trí spiairí ag dul ar an tarraingt ar mhaith liom
seo.
Súil agam go bhfuil ag aon ráta a d'fhéadfadh liom a bheith in ann a twist duine dá necks roimh downed siad
dom.
An níos mó a shíl mé é an angrier fhás mé, agus bhí orm a fháil ar bun agus bogadh thart ar
an seomra.
Bhain mé triail as na comhlaí, ach bhí siad ar an chineál a chur faoi ghlas le eochair, agus ní raibh mé
iad a bhogadh. Ón taobh amuigh tháinig an clucking faint de
cearca ar an ghrian te.
Ansin groped mé i measc na málaí agus boscaí. Ní raibh mé in ann a oscailt an Stát sin, agus na málaí
chuma a bheith iomlán de rudaí cosúil le madra-brioscaí go boladh na cainéil.
Ach, mar a circumnavigated mé an seomra, fuair mé a láimhseáil sa bhalla a chuma fiú
imscrúdú.
Bhí sé an doras ar cófra bhalla - cad a thugann siad a 'preas' in Albain - agus bhí sé
faoi ghlas. Chroith mé é, agus an chuma air in áit flimsy.
Do ba mhaith de rud éigin níos fearr is féidir liom a chur amach ar an doras mo neart, ag fáil roinnt
cheannach ar an láimhseáil ag looping mo braces thart ar sé.
Faoi láthair thug an rud le timpiste a shíl mé go mbeadh a thabhairt i mo warders a
fhiosrú. Mé tar éis fanacht le beagán, agus ansin thosaigh
iniúchadh a dhéanamh ar na seilfeanna cófra.
Bhí an iliomad rudaí *** ann.
Chinn mé ar Vesta corr nó dhó i mo phócaí treabhsair agus bhuail solas.
Bhí sé amach sa dara, ach thaispeáin sé dom rud amháin.
Bhí stoc beag de tóirsí leictreacha ar cheann amháin seilf.
Phioc mé suas amháin, agus fuair sé go raibh sé in ord oibre.
Leis an tóirse chun cabhrú liom mé imscrúdú a thuilleadh.
Bhí buidéil agus cásanna de ***-smelling stuffs, ceimiceáin aon amhras orm ach le haghaidh
Bhí turgnaimh, agus tá na cornaí copair fíneáil agus Yanks agus Yanks de tanaí
oiled síoda.
Bhí bosca maidhmitheoirí, agus a lán de chorda do fiúsanna.
Ansin amach ar chúl an seilf fuair mé bosca cairtchláir Stout donn, agus taobh istigh é
cás adhmaid.
Éirigh liom a eochair oscailt, agus laistigh de leagan leath dosaen brící liath beag, gach a
cúpla orlach cearnach. Ghlac mé suas amháin, agus fuarthas amach go crumbled sé
go héasca i mo lámh.
Ansin, boladh mé é agus a chur ar mo theanga dó. Tar éis sin shuigh mé síos le smaoineamh.
Ní raibh mé innealtóir mianadóireachta do rud ar bith, agus bhí a fhios agam lentonite nuair a chonaic mé
sé.
Le ceann amháin de na brící raibh mé in ann an teach a smidiríní buille.
Gur úsáid mé an stuif i Rhodesia agus bhí a fhios a chumhacht.
Ach bhí an deacracht nach raibh mo eolas cruinn.
Bhí mé dearmad ar an táille chuí agus ar an mbealach ceart a ullmhú é, agus ní raibh mé
cinnte faoi uainiú.
Bhí mé ach smaoineamh doiléir, freisin, maidir lena chumhacht, mar cé gur úsáid mé é ní raibh mé
láimhseáil sé le mo mhéara féin. Ach bhí sé an deis, ach an féidir
deis.
Bhí sé ina riosca mighty, ach in aghaidh bhí sé cinnteacht iomlán dubh.
Má úsáidtear mé é an odds a bhí, mar a d'áireamh agam, thart ar 12:55 i bhfabhar mo séideadh
mé féin isteach sa crann-bairr; ach más rud é nach raibh mé chóir dom an-dócha a bheith ina chónaí i sé-
poll chos sa ghairdín ag an tráthnóna.
Ba é sin an bealach a bhí agam chun breathnú ar sé. Tá an chosúlacht a bhí go leor dorcha bíodh bealach,
ach cibé ar bith go raibh seans, dá dom féin agus do mo thír.
An gcuimhne ar beag Scudder chinn mé.
Bhí sé mar gheall ar an láthair beastliest de mo shaol, mar tá mé aon mhaith ag na fuar-blooded
rúin.
Fós éirigh liom a rake suas an pluck a leagan mo fiacla agus choke an amhras horrid ar ais
go flooded i orm.
Stoptar mé go simplí as m'intinn agus lig mé a bhí á dhéanamh ar thurgnamh chomh simplí agus is Guy
Tinte ealaíne Fawkes. Fuair mé detonator, agus shocraigh sí le lánúin
na cosa de fuse.
Ansin thóg mé an ceathrú cuid de bríce lentonite, agus adhlacadh é in aice leis an doras thíos ar cheann de na
na málaí i crack ar an urlár, ag socrú an detonator ann.
I gcás gach a fhios agam a d'fhéadfadh leath na boscaí a bheith dynamite.
Má bhí an cófra pléascáin deadly den sórt sin, cén fáth nach na boscaí?
Sa chás sin bheadh turas skyward glórmhar dom agus na Gearmáine
seirbhísigh agus faoi acra de máguaird tíre.
Bhí an baol go bhféadfadh an madhmadh leagtar amach na brící eile sa
cófra, do bhí mé dearmad an chuid is mó go raibh a fhios agam faoi lentonite.
Ach ní raibh sé a dhéanamh chun tús a chur ag smaoineamh ar na féidearthachtaí.
An odds bhí Uafásach, ach bhí orm iad a ghlacadh.
Ensconced mé féin díreach faoi bhun an leac na fuinneoige, agus lit an vacuum.
Ansin mé tar éis fanacht ar feadh nóiméad nó dhó.
Bhí tost marbh - ach Suaitheadh na buataisí trom sa sliocht, agus an
cluck síochánta cearca as an te as-doirse.
Mé moladh m'anam le mo Déantóir, agus wondered nuair ba mhaith liom a bheith i cúig soicind
Tá tonn mhór de teasa suas an chuma a ardú ón urlár, agus hang ar feadh
blistering toirt san aer.
Ansin chumhdaithe os coinne an bhalla mé isteach i buí órga agus díscaoileadh le Bríd Ní
toirneach go hammered mo inchinn i laíon. Rud thit orm, breith ar an bpointe
de mo ghualainn chlé.
Agus ansin I mo thuairimse, tháinig mé gan aithne. Is féidir le mo stupor a mhair éigean thar a
cúpla soicind.
Mhothaigh mé féin a bheith plódaithe ag múch buí tiubh, agus ag streachailt as an bhruscar a
mo chosa. Áit éigin ar mo chúl Bhraith mé aer úr.
Gur thit an jambs na fuinneoige, agus tríd an cíos gioblach raibh an deataigh
ag stealladh amach ar an meán lae tsamhraidh.
Sheas mé thar an lindéir briste, agus fuair mé féin seasamh sa chlós i dlúth agus
ceo acrid.
Mhothaigh mé an-tinn agus tinn, ach raibh mé in ann bogadh mo ghéaga, agus tuislithe mé blindly ar aghaidh
amach as an teach.
A beag muileann-lade siúl i uiscrian adhmaid ar an taobh eile den chlós, agus i
seo a thit mé. An t-uisce fionnuar athbheochan dom, agus bhí mé díreach tar éis
wits leor chlé chun smaoineamh ar éalú.
Squirmed mé suas an lade i measc na slaim sleamhain glas till shroich mé an muileann-roth.
Ansin wriggled mé tríd an poll acastóra i muileann d'aois agus tumbled ar a leaba de
chaff.
A ingne ghabh an suíomh mo bríste, agus d'fhág mé Phléasc de mheascán fraoch-i mo dhiaidh.
Bhí an muileann fada as úsáid.
An dréimirí Bhí lofa le haois, agus sa lochta a bhí an francaigh gnawed poill mór i
an urlár.
Nausea Chroith mé, agus roth ag casadh i mo cheann choimeád, agus mo ghualainn chlé agus
lámh an chuma a bheidh le stricken le pairilis.
D'fhéach mé amach as an bhfuinneog agus chonaic ceo crochta fós ar fud an tí agus deatach
éalú ó fhuinneog uachtair.
Le do thoil Dia a bhí leagtha mé an áit ar tine, le haghaidh raibh mé in ann éisteacht cries mearbhall teacht ón
taobh eile. Ach bhí mé aon am a linger, ós rud é seo
muileann Ba léir go dona hiding-áit.
Ba mhaith le duine ar bith ag lorg mé a leanúint go nádúrtha na lade, agus rinne mé an áirithe
bheadh cuardaigh tús chomh luath agus a fuair siad nach raibh mo chorp sa seomra stórais.
Ón eile fhuinneog a chonaic mé gur ar an taobh thall den muileann sheas ina chloch aois
dovecot.
Má raibh mé in ann dul ann gan rian a fhágáil d'fhéadfadh bhfaighidh mé hiding-áit, d'áitigh mé
go mo naimhde, má cheap siad go raibh mé bogadh go mbeadh, i gcrích a bhí déanta agam do oscailte
tír, go mbeadh agus dul ag iarraidh mé ar an sliabh.
Crawled mé síos an dréimire briste, scaipeadh chaff ar mo chúl a chlúdach mo
footsteps.
Rinne mé mar an gcéanna ar an urlár muileann, agus ar an tairseach nuair a crochadh ar an doras briste
insí.
Peeping amach, chonaic mé gur idir mé agus dovecot bhí píosa talún cobbled lom,
i gcás ina mbeadh aon footmarks thaispeáint. Chomh maith leis sin bhí sé fholaigh mercifully ag an muileann
foirgnimh ó aon tuairim ón teach.
Shleamhnaigh mé trasna an spáis, fuair a chúl an dovecot agus prospected ar bhealach ar
ascent. Ba é sin ar cheann de na poist is deacra riamh mé
Ghlac.
Mo ghualainn agus lámh ached mhaith ifreann, agus bhí mé chomh tinn agus giddy go raibh mé i gcónaí ar
an imeall ag titim. Ach éirigh liom é a bhealach.
Trí úsáid a bhaint as-jutting clocha agus bearnaí sa saoirseachta agus fréamhacha eidhneán diana fuair mé
go dtí an barr sa deireadh. Bhí uchtbhalla beag taobh thiar a liom
Fuair spás a bheidh síos.
Ansin, chuaigh mé chun dul amach isteach i swoon sean-aimseartha.
Dhúisigh mé le ceann dó agus an ghrian glaring i mo aghaidh.
Ar feadh i bhfad leagan mé motionless, dóibh siúd múch Uafásach chuma a bheith loosened mo
joints agus dulled mo inchinn.
Fuaimeanna a tháinig chugam as an teach - fir ag labhairt throatily agus an throbbing de
carr fos.
Bhí bearna beag sa uchtbhalla a wriggled mé, agus as a raibh mé roinnt
saghas ionchas an chlóis.
Chonaic mé figiúirí teacht amach - seirbhíseach a bhfuil a cheann faoi cheangal suas, agus ansin fear níos óige i
knickerbockers. Bhí siad ag lorg rud éigin, agus ar athraíodh a ionad
i dtreo an muileann.
Ansin rug ceann acu radharc ar an Phléasc an éadach ar an tairne, agus cried amach leis an
eile. Tá siad araon, chuaigh ar ais go dtí an teach, agus
Thug dhá níos mó chun breathnú ar sé.
Chonaic mé an figiúr rotund mo captor déanach, agus shíl mé a rinne mé amach an fear leis an
lisp. Thug mé faoi deara go raibh gach piostail.
Ar feadh leathuaire mbéal an phobail siad an muileann.
Raibh mé in ann éisteacht kicking iad thar na bairillí agus ag tarraingt suas an planking rotten.
Ansin, tháinig siad taobh amuigh, agus sheas sé díreach faoi bhun an argóint dovecot fiercely.
An seirbhíseach leis an bandage bhí á rátáil soundly.
Chuala mé iad fiddling leis an doras ar an dovecote agus ar feadh nóiméad horrid mé
fancied a bhí siad ag teacht suas.
Ansin, cheap siad níos fearr é, agus chuaigh sé ar ais go dtí an teach.
Gach go tráthnóna blistering fada leagan mé bácáil ar an rooftop.
Bhí tart mo chrá príomhfheidhmeannach.
Mo theanga a bhí cosúil le bata, agus a dhéanamh níos measa é a raibh mé in ann éisteacht leis an drip fuarú ar uisce
ó na lade muileann-.
Bhreathnaigh mé ar an gcúrsa an sruth beag mar a tháinig sé i ón sliabh, agus mo mhaisiúil
lean sé go dtí an barr an ghleanna, i gcás ina ní mór é a eisiúint ó tobair oighreata fringed
le raithneach agus caonaigh cool.
Ba mhaith liom a thabhairt míle punt a plunge mo aghaidh isteach.
Bhí mé ionchas fíneáil an fáinne iomlán de mhóinteán.
Chonaic mé an luas carr ar ***úl le dhá áititheoirí, agus fear ar chapaillíní cnoc marcaíocht
soir. Mheas mé go raibh siad ag lorg dom, agus mé ag
mhian leo a n-áthas rompu.
Ach chonaic mé rud éigin eile níos suimiúla. An teach Sheas beagnach ar an cruinniú mullaigh de
swell de mhóinteán a crowned saghas Plateau, agus ní raibh aon phointe níos airde
níos cóngaraí ná an mór cnoic sé mhíle amach.
An cruinniú mullaigh iarbhír, mar tá mé luaite a bhí, a clump biggish de chrainn - firs den chuid is mó, le
le cúpla luaithreach agus beeches.
Ar an dovecot bhí mé beagnach ar leibhéal leis an crann-bairr, agus d'fhéadfadh sé a fheiceáil cén leagan
níos faide anonn.
Ní raibh an adhmad láidir, ach amháin fáinne, agus taobh istigh bhí ubhchruthach na móna glas, le haghaidh
go léir ar fud an domhain mar a bheadh cruicéad réimse-mór. Ní raibh mé fada chun buille faoi thuairim a bhí sé.
Bhí sé aeradróm, agus ceann rúnda.
Bhí an áit is cunningly roghnaithe. Do dhuine ar bith a bhí ag breathnú ar dócha go
eitleán íslitheach anseo, bheadh sé smaoineamh go raibh sé imithe thar an cnoc thar na crainn.
Mar a bhí an áit ar bharr ardú i lár a amphitheatre mór, aon
Bheadh bhreathnadóir ó aon ordachán i gcrích go raibh a rith sé as radharc ar chúl an cnoc.
Bheadh ach fear an-dlúth ag an lámh a bhaint amach nach raibh an eitleán imithe os a chionn ach
Bhí shliocht i lár na coille.
D'fhéadfadh bhreathnadóir le teileascóp ar cheann de na cnoic níos airde ag teacht ar an
tréada fírinne, ach amháin chuaigh ann, agus nach bhfuil thréada a sheoladh Spy-spéaclaí.
Nuair a d'fhéach mé ó na dovecot raibh mé in ann a fheiceáil i bhfad ar ***úl le líne ghorm a fhios agam go raibh an
farraige, agus d'fhás mé ar buile le smaoineamh go raibh ár naimhde seo rúnda conning-túr a
rake ár n-uiscebhealaí.
Ansin léirithe agam go má tháinig go eitleán ar ais a bhí an seans 00:50 go
Ba mhaith liom a chur amach.
Mar sin, tríd an tráthnóna leagan mé agus prayed chun teacht an dorchadais, agus bhí mé sásta
nuair a chuaigh an ghrian síos thar na cnoic mór an iarthair agus na Clear Twilight crept thar an
fheistiú.
An eitleán a bhí déanach. An gloaming Rinneadh dul chun cinn i bhfad nuair a chuala mé
an buille de sciatháin agus chonaic volplaning sé síos go dtí a bhaile sa choill.
Soilse twinkled le haghaidh píosa agus tá i bhfad ag teacht agus ag imeacht as an teach.
Ansin, thit an dorcha, agus tost. Go raibh míle maith Dia go raibh sé ina oíche dubh.
An ghealach a bhí go maith ar a ráithe dheireanach agus ní bheadh ardú go mall.
Mo tart a bhí ró-mhór chun deis dom tarry, mar sin de thart ar 09:00, chomh fada mé
D'fhéadfadh breitheamh, thosaigh mé a shíolraigh.
Ní raibh sé éasca, agus leath-bhealach síos a chuala mé an doras ar chúl an tí oscailte, agus chonaic
an gleam de laindéir in aghaidh an bhalla muileann.
I gcás roinnt nóiméad agonizing crochadh mé ag an eidhneán agus prayed go whoever sé go mbeadh a bhí
Ní thagann bhabhta ag an dovecot.
Ansin imithe an solas, agus thit mé mar go bog is a thiocfadh liom ar an ithir crua de
chlós.
Crawled mé ar mo bolg i Lee ar díog cloch till shroich mé an imeall na gcrann
atá timpeallaithe an teach.
Má bhí ar eolas agam conas é a dhéanamh ba mhaith liom iarracht a chur go eitleán as gníomh,
ach thuig mé go mbeadh aon iarracht is dócha futile.
Bhí mé go leor áirithe go mbeadh roinnt de chineál cosanta thart ar an teach, mar sin mé
chuaigh tríd an adhmad ar lámha agus na glúine, mothú go cúramach gach orlach os mo chomhair.
Bhí sé chomh maith, do láthair a tháinig mé ar sreang thart ar dhá chos as an talamh.
Má bhí mé thar tripped sin, bheadh sé bhualadh doubtless roinnt clog sa teach
agus ba mhaith liom a bheith gafa.
A céad slat níos faide ar chinn mé eile sreang a chur cunningly ar an imeall
sruthán beag. Thairis sin a leagan ar an sliabh, agus i gcúig
nóiméad a bhí mé domhain i raithneach agus fraoch.
Go gairid bhí mé thart ar an ghualainn de an t-ardú, sa ghleann beag as ar an muileann-lade
flowed.
Deich nóiméad ina dhiaidh sin go raibh mo aghaidh san earrach, agus bhí mé ag soaking síos pionta de na
bheannaigh uisce.
Ach ní raibh mé ag stopadh go dtí gur chuir mé leath dosaen míle idir mé agus go accursed
cónaithe.