Tip:
Highlight text to annotate it
X
Caibidil 23
An lucht teite Ebb-lag trá
AN churach - mar a bhí mé chúis cuimsithí a fhios
sula raibh déanta agam léi - Bhí an-sábháilte
bád do dhuine de mo airde agus meáchan,
araon buacach agus cliste i seaway; ach
go raibh sí an chuid is mó tras-grained, aon chrann-Thaobh
ceardaíochta a bhainistiú.
An bhfuil tú sásta mar sin, rinne sí i gcónaí níos mó
ródta ná aon rud eile, agus casadh
Bhí thart agus thart ar an maneuver raibh sí
is fearr ag.
Fiú ag Ben Gunn é féin le fios go raibh sí
Bhí "*** a láimhseáil till a fhios agat í
bhealach. "
Cinnte nach raibh a fhios agam a bealach.
iompaigh sí i ngach treo ach tá an ceann agam
Tugadh faoi cheangal dul; an chuid is mó den am
a bhí againn mórbhileoige ar, agus tá mé an-chinnte mé
Ba chóir go mbeadh a rinneadh riamh ar an long ar chor ar bith ach
do na taoide.
De réir dea-fhortún, paddle mar áthas orm, an
taoide a bhí fós dom scuabadh síos; agus tá
Leagfaidh an ceart Hispaniola sa fairway,
éigean a bheith caillte.
An Chéad sí loomed os cosúil liomsa a blot de
rud éigin fós blacker ná dorchadais, ansin
h spars agus cabhlach thosaigh cruth a ghlacadh, agus
Faoi láthair eile, mar an chuma air (do, an
faide Chuaigh mé, d'fhás an brisker the
reatha an ebb), bhí mé in éineacht a
bhí leagtha hawser agus a shealbhú.
The hawser a bhí chomh teann mar bowstring, agus
an sruth láidir sin tharraing sí ar a
ancaire.
Gach thart ar an chabhail, sa blackness, an
rippling reatha bubbled agus chattered mhaith
sruth sliabh beag.
One gearrtha le mo lintéar mara agus
Bheadh Hispaniola dul portaireacht síos na taoide.
Go dtí seo chomh maith, ach tharla sé in aice le mo
chuimhne go hawser teann, go tobann
ghearradh, is é an rud a bheith contúirteach mar kicking
capall.
Deich le ceann amháin, más rud é go raibh mé chomh foolhardy go
ghearradh ar an Hispaniola as a ancaire, I agus
bheadh an churach a leag glan amach as an
an t-uisce.
Seo a thabhairt dom le stopadh iomlán, agus más rud é
Ní séan ní raibh bail ar fónamh orthu arís go háirithe
liom, ba chóir dom a bhí acu a thréigean mo dhearadh.
Ach bhí an airs solas a thosaigh ag séideadh
ó tharraingítear soir ó dheas agus ó dheas go raibh
bhabhta tar éis titim na hoíche isteach ar an taobh thiar theas.
Díreach nuair a bhí mé meditating, tháinig puff,
ghabh an Hispaniola, agus iachall a bhunú
isteach ar an láthair, agus le mo áthas mór, I
bhraith an slacken hawser i mo thuiscint, agus
an lámh ag a bhí mé é snámh ar feadh
dara faoi uisce.
Leis sin a rinne mé suas m'intinn, thóg amach mo
lintéir, d'oscail sé le mo fiacla, agus a ghearradh amháin
snáithe ndiaidh a chéile, go dtí an t-árthach a chastar
ach faoi dhó.
Ansin leagan mé ciúin, ag fanacht le sever seo
seo caite nuair ba chóir an brú a bheith níos mó ná uair
laghdófar ag anáil na gaoithe.
Gach uair ***í Chuala mé an fuaim callánach
guthanna ó na cábáin, ach fhírinne a rá, ar mo
bhí aigne mar sin glacadh go hiomlán suas le
smaointe eile a thug mé ar éigean
cluaise.
Anois, áfach, nuair a bhí mé rud ar bith eile a
a dhéanamh, thosaigh mé ag íoc níos mó heed.
One aithin mé ar an's chocsain, Iosrael
Lámha, a bhí gunner Flint's i
lá roimhe sin.
An eile a bhí, ar ndóigh, mo chara ar an
dearg oíche-cap.
Bheirt fhear a bhí soiléir na measa na dí,
agus a bhí ag ól siad fós, ar fiú
cé go raibh mé ag éisteacht, ceann acu, le
caoin drunken, d'oscail an fhuinneog Stern agus
Chaith as rud éigin, a divined mé a bheith
an buidéal folamh.
Ach ní raibh siad ach tipsy; bhí sé plain
go raibh siad furiously feargach.
Mionnaí eitil cosúil hailstones, agus gach anois
agus ansin tháinig amach den sórt sin le pléascadh
mar a shíl mé cinnte go dtí deireadh i blows.
Ach gach uair an quarrel rith thalamh agus
na guthanna grumbled níos ísle ar feadh tamaill,
go dtí gur tháinig an ghéarchéim seo chugainn agus ina dhiaidh sin
fuair bás gan toradh.
Ar an gcósta, is féidir liom a fheiceáil Glow na mór
campa-tine ar lasadh fonnmhar tríd an gcladach-
crainn taobh.
Duine éigin a bhí ag canadh, a dull, aois, droning
mairnéalach's amhrán, le droop agus quaver ag
deireadh gach véarsa, agus is cosúil gcruthaíonn sé aon
deireadh a chur air ar chor ar bith ach an foighne an
amhránaí.
Chuala mé go raibh sé ar an turas níos mó ná uair amháin
agus cuimhne ar na focail seo:
"Ach fear amháin dá cuid foirne beo, Cad é a chur chun
mara le seachtó a cúig. "
Agus shíl mé go raibh sé ró-ditty in áit
dolefully cuí do chuideachta a
bhuail caillteanais éadrócaireach den sórt sin ar maidin.
Ach, go deimhin, ón méid a chonaic mé, go léir
Buccaneers callous mar a bhí mar an fharraige siad
sheol ar.
Sa deireadh tháinig an Breeze, an schooner
sidled agus tharraing gaire sa dorchadas; Bhraith mé
the hawser slacken uair níos mó, agus le
maith, iarracht diana, gearrtha na snáithíní deireanach
tríd.
An Breeze raibh ach gníomh beag ar an
churach, agus bhí mé beagnach láithreach scuabtha
i gcoinne an bows an Hispaniola.
Ag an am céanna, thosaigh an schooner a
dhiaidh sin ar a sháil, sníomh go mall, deireadh
chun na críche sin, ar fud na reatha.
wrought liom buíochas a fiend, le súil agam
gach nóiméad a bheith báite; agus ó mé
Ní bhfuarthas an raibh mé in ann a bhrú ar an churach go díreach
amach, shoved agam anois díreach astern.
Ag fad a bhí mé soiléir ar mo contúirteacha
chomharsa, agus mar ach thug mé an ceann deireanach
eis, tháinig mo lámha thar éadrom
téad go raibh trailing thar bord ar fud an
bulwarks Stern.
Toirt grasped liom é.
Cén fáth ar chóir dom a dhéanamh mar sin is féidir liom a rá ar éigean.
Bhí sé ag instinct lom dtús, ach uair amháin agam
Bhí sé i mo lámha agus fuair sé go tapa,
fiosracht thosaigh a fháil ar an lámh in uachtar, agus
chinneadh mé gur chóir dom amháin ag breathnú ar
an fhuinneog cábáin.
tharraing mé ar láimh thar lámh ar an téad, agus
nuair a mheas mé féin in aice le go leor, d'ardaigh ag
mbaol gan teorainn go dtí thart ar leath mo airde agus
dá bhrí sin ordaigh an díon agus a slice den
taobh istigh den cábáin.
Faoin am seo an schooner agus a fear beag
chéile go raibh go leor gliding go tapaidh trí
an t-uisce; go deimhin, bhí againn cheana féin fetched
suas go leibhéal leis an tine champa-.
Bhí an long ag caint, mar a deir mairnéalach,
os ard, treading an Ripples innumerable
le incessant weltering splancscáileán; agus
go dtí go bhfuair mé mo shúil os cionn an leac na fuinneoige-I
D'fhéadfadh nach comprehend cén fáth go raibh an watchmen
tráth nach aláraim.
Sracfhéachaint amháin, áfach, bhí go leor; agus é a
Sracfhéachaint ar a raibh ach amháin durst mé a ghlacadh ó
go skiff unsteady.
Léirigh sé dom Lámha agus a companion faoi ghlas
le chéile i deadly humhal, gach ceann acu le
láimh ar an taobh eile's scornach.
Thit mé ar an cheann ina éadan arís, ró-
go luath, chun a bhí mé in aice thar bord.
raibh mé in ann aon rud a fheiceáil ar an láthair ach
dá furious, encrimsoned aghaidheanna
luascadh le chéile faoi na lampa deataithe, agus
Dhruid mé mo shúile chun ligean dóibh fás arís
eolas maidir leis an dorchadas.
tháinig an laoi endless chun deiridh ar a
seo caite, agus an chuideachta iomlán laghdaithe
mar gheall go raibh an campa-tine briste isteach
Chorus chuala mé chomh minic:
"Cúig cinn déag de na fir ar an fear marbh's cófra
-Yo ho-ho, agus buidéal rum!
Deoch agus bhí déanta an diabhal don chuid eile
-Yo ho-ho, agus buidéal rum! "
Bhí mé ag smaoineamh ach conas deoch gnóthach agus an
diabhal a bhí ag an nóiméad an-i gcábán
an Hispaniola, nuair a bhí ionadh orm ag
a tobann lurch an churach.
Ag an am céanna, yawed sí go géar agus
chuma a athrú a gcúrsa.
An luas idir an dá linn bhí strangely
méadaithe.
D'oscail mé mo shúile ag an am céanna.
Bhí gach babhta dom Ripples beag, combing
níos mó le fuaim, géar bristling and
beagán phosphorescent.
The Hispaniola í féin, cúpla slat i
dúisigh mé a bhí á whirled fós chomh maith,
chuma a stagger ina chúrsa, agus chonaic mé
h spars toss beag i gcoinne an
blackness ar an oíche; kay, mar a d'fhéach mé
níos faide, rinne mé cinnte go raibh sí freisin Wheeling
leis an dheas.
spléach mé thar mo ghualainn, agus mo chroí
Léim gcoinne mo easnacha.
Tá, ar dheis mo dhiaidh, bhí an luisne na
campa-dóiteáin.
Bhí bliain d'aois reatha dronuilleach,
bhabhta scuabadh chomh maith leis é an ard
schooner agus an damhsa churach bheag;
riamh quickening, bubbling níos airde riamh, bhí riamh
muttering níos airde, chuaigh sé sníomh tríd
caolas ar an fharraige oscailte.
Go tobann thug an schooner romham ar
yaw foréigneach, casadh, b'fhéidir, trí
fiche céim ar chéim; agus beagnach ag an am céanna
nóiméad amháin shout dhiaidh sin ó chéile ar
bord; raibh mé in ann éisteacht pounding cosa ar an
dréimire chompánach, agus bhí a fhios agam go bhfuil an dá
drunkards a bhí ag deireanach curtha isteach i
a quarrel agus awakened le tuiscint ar
n-tubaiste.
leagan mé síos árasán i bun an
wretched skiff and devoutly mhol mo
spiorad a Déantóir.
Ag deireadh an straits, rinne mé cinnte againn
Ní mór a bheith i roinnt barra de Lucht Briste raging,
i gcás ina mbeadh gach mo trioblóidí a chríochnaigh
go gasta, agus cé go raibh mé in ann, b'fhéidir, marc
go bás, ní thiocfadh liom a fhulaingt chun breathnú ar mo
cinniúint mar a chuaigh sé.
Mar sin, caithfidh mé lain do uair an chloig, ar bhonn leanúnach
fosta agus a fro ar an billows, anois agus
arís fliuchta le sprae eitilt, agus ní
scor de bheith ag súil leis ag bás sa seans seo chugainn.
De réir a chéile d'fhás tuirseach orm; le
numbness, ar stupor ó am go chéile, nuair a thit
m'intinn fiú amháin i measc na mo terrors,
go dtí codlata ar deireadh supervened agus i mo
churach mara tossed leagan I agus shamhlaigh de
sa bhaile agus an sean-aimiréal Benbow.
cc prós ccprose audiobook leabhar fuaime saor in aisce ar fad a léamh i gcrích go hiomlán léamh litríocht clasaiceach librivox dúnta fotheidil fotheidealú fotheidil fotheidil esl aistriúchán Béarla teanga iasachta a aistriú