Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID 9: CAIBIDIL XLIII AN Cath AN crios GAINIMH
I uaimh Meirliún ar - Clarence agus mé agus caoga is dhá úr, geal, dea-oilte, glan-
minded buachaillí óga na Breataine.
Ag breacadh an lae Chuir mé ordú do na monarchana agus ár n-oibreacha go léir iontach chun stop a chur
oibríochtaí agus gach saol a bhaint le achar sábháilte, mar a bhí gach rud ag dul a bheith
blown suas ag mianaigh rúnda, "agus aon rá ar an méid atá faoi láthair - mar sin, a fhágáil ag an am céanna."
Na daoine a fhios dom, agus bhí muinín i mo focal.
Bheadh siad soiléir amach gan fanacht chun páirt a gcuid gruaige, agus d'fhéadfaí a ghlacadh mo chuid féin mé
thart ar an am dhátú an pléascadh.
Níorbh fhéidir leat a fhostú ceann acu chun dul ar ais i rith an naoú haois, má bhí an pléascadh
déanamh go fóill. Bhí orainn in aghaidh na seachtaine de feithimh.
Ní raibh sé dull Maidir liom féin, toisc go raibh mé ag scríobh an t-am ar fad.
I rith na chéad trí lá, críochnaithe ag casadh mé mo dhialann sean isteach sa scéal
bhfoirm; teastáil sé ach le caibidil nó mar sin a thabhairt sé síos go dtí seo.
An chuid eile den tseachtain ghlac mé suas i litreacha a scríobh chuig mo bhean chéile.
Bhí sé i gcónaí ar mo nós a scríobh chuig Sandy gach lá, aon uair a bhí muid ar leith, agus
anois choinnigh mé suas an nós do ghrá de, agus a, cé nach raibh mé in ann aon rud a dhéanamh le
na litreacha, ar ndóigh, tar éis gur scríobh mé iad.
Ach é a chur i an t-am, a fheiceann tú, agus bhí beagnach cosúil ag caint; bhí sé beagnach má mar mé
a bhí ag rá, "Sandy, má bhí tú, agus Dia duit-Lár anseo sa uaimh, in ionad na
amháin do grianghraif, cén uair gur féidir linn a bheith go maith! "
Agus ansin, tá a fhios agat, d'fhéadfadh liom a shamhlú leis an goo-gooing leanbh rud éigin amach sa fhreagra,
le shín lena dhorn ina bhéal agus é féin ar fud a máthar lap ar a
ar ais, agus sí ag gáire agus admiring agus-
adhradh, agus anois agus ansin tickling faoi bhabaí smig a shocrú cackling dó,
agus ansin ag caitheamh b'fhéidir i bhfocal de freagra dom féin - agus mar sin de agus mar sin de - go maith,
níl a fhios agat, raibh mé in ann suí ansin sa
uaimh le mo peann, agus é a choimeád ar bun, an dóigh sin, ag an uair an chloig leo.
Cén fáth, go raibh sé beagnach mar a bhfuil dúinn go léir le chéile arís.
Mé amach go raibh spiairí gach oíche, ar ndóigh, nuacht a fháil.
Gach tuarascáil seo déanta rudaí cuma níos mó agus níos suntasaí.
An hóstach bhí a bhailiú, a bhailiú; síos go léir na bóithre agus na cosáin Shasana an
Ridirí bhí marcaíocht, agus sagairt rode leo, chun hearten na Crusaders bunaidh,
á seo na hEaglaise chogaidh.
Gach an nobilities, mór agus beag, bhí ar a mbealach, agus go léir Gentry.
Bhí sé seo go léir mar a bhíothas ag súil.
Ba chóir dúinn tanaí as an saghas tíre chun an oiread sin nach mbeadh na daoine a bhfuil
aon rud a dhéanamh ach amháin céim chun tosaigh lena n-poblacht agus -
Ah, cén t-asal a bhí mé!
I dtreo dheireadh na seachtaine thosaigh mé a fháil ar an bhfíric móra agus disenchanting trí
mo cheann: go raibh chastar mais an náisiúin a n-caipíní agus scairt le haghaidh na
poblacht ar feadh thart ar aon lá amháin, agus níl deireadh!
An Eaglais, an uaisle, agus an Gentry iompaithe ansin amháin a mhór, uile-dícheadú frown
orthu agus iad a chur san shriveled caoirigh!
Ón am sin bhí tús curtha ag na caoirigh a bhailiú do na huaire - is é sin le rá, an
campaí - agus ar a saol agus a n-olann valueless luachmhar a thairiscint do na righteous "
faoi deara. "
Cén fáth, bhí an-fiú na fir a bhí lately sclábhaithe sa "cúis righteous," agus
glorifying sé, guí chun é, sentimentally slabbering níos mó ná é, díreach cosúil le
go léir commoners eile.
Samhlaigh muck daonna ar nós seo; conceive Baois seo!
Sea, bhí sé anois "Bás chuig Poblacht!" I ngach áit - níl guth easaontach.
Gach Sasana Bhí máirseáil in aghaidh linn!
Go fírinneach, bhí níos mó ná mar a bhí agam le haghaidh bargained.
Bhreathnaigh mé ar mo caoga is dhá bhuachaillí éigean; faire ar a n-aghaidh, a n-siúlóid, a n-
Is iad seo go léir le haghaidh teanga - teanga a thabhairt dúinn ghnó: dearcadh neamhaireachtálach
go bhféadfaidh sé betray dúinn i dtráth
éigeandála, nuair atá againn rúin a ba mhaith linn a choinneáil.
Bhí a fhios agam go mbeadh a choinneáil ag rá gur shíl féin arís agus arís eile ina n-intinn
agus tá sé gcroí, Gach Sasana máirseáil i gcoinne linn! agus níos mó riamh go láidir i imploring
aird le gach athrá, níos mó ná riamh
go géar a bhaint amach dó féin chun a samhlaíocht, go dtí go fiú ina codladh
go mbeadh siad teacht ar aon chuid eile ó sé, ach an créatúir doiléir agus flitting an éisteacht
aisling rá, Gach Sasana - GACH ENGLAND -! Is máirseáil i do choinne!
Bhí a fhios agam go mbeadh gach seo tarlú; a fhios agam go mbeadh deireadh leis an brú a bheith amhlaidh
mór go mbeadh sé iallach a chur ar chaint; dá bhrí sin, ní mór dom a bheith réidh le freagra a
ag an am sin - freagra a roghnaíodh go maith agus tranquilizing.
Bhí mé ceart. Tháinig an t-am.
RAIBH siad a labhairt.
Leaids mBocht, bhí sé trua a fheiceáil, bhí siad sin pale, mar sin caite, mar sin trioblóideacha.
Ar dtús, d'fhéadfadh teacht ar a n-urlabhraí hardly guth nó focail; ach fuair sé faoi láthair araon.
Is é seo a dúirt sé - agus chuir sé é i mBéarla néata nua-aimseartha a mhúineadh dó i mo
scoileanna: "Tá iarracht déanta againn chun dearmad cad atá againn -
Buachaillí Béarla!
Tá iarracht déanta againn cúis aige chun a chur roimh an dleacht sentiment, roimh an grá; ár n-intinn
cheadú, ach gan údar gearáin ár gcroí sinn.
Cé gur cosúil go raibh sé ach an uasal, ach an Gentry, ach amháin an fiche a cúig nó
tríocha míle Ridirí fágtha beo as an chogadh déanach, bhí muid ar aon intinn, agus
isteach air ag aon amhras troubling; gach
agus dúirt gach ceann de na leaids chaoga a dó a bheith anseo roimh tú,, 'Tá siad
roghnaithe - Tá sé a n-affair 'Ach is dóigh -.! Is é an t-ábhar a athrú - Gach
Sasana é máirseáil i gcoinne linn!
Ó, a dhuine uasail, a mheas! - Léiríonn -! Na daoine go bhfuil ár ndaoine,
cnámh go bhfuil siad ar ár cnámh, flesh ar ár flesh, grá againn dóibh - ní gá iarraidh orainn
scrios ár náisiúin! "
Bhuel, taispeánann sé an luach a bhaineann le féachaint amach romhainn, agus a bheith réidh le haghaidh an rud é nuair a
a tharlaíonn.
Más rud é nach raibh siad á dtuar mé an rud agus socraithe, a bheadh buachaill a bhí acu dom -! Mé
D'fhéadfadh nach mbeadh a dúirt focal. Ach bhí mé seasta.
Dúirt mé:
"Mo buachaillí, bhur gcroí go bhfuil san áit cheart, caithfidh tú a cheap an smaoineamh fiú,
déanta agat ar an rud fiúntach.
Tá tú buachaillí Béarla, beidh tú fós buachaillí Béarla, agus beidh tú a choinneáil ar an ainm sin
unsmirched. Tabhair aon ábhar imní eile díbh féin, lig
d'intinn a bheith ag na síochána.
Smaoinigh ar seo: cé go bhfuil gach Sasana máirseáil i gcoinne dúinn, is é atá sa veain?
Cé, de réir na rialacha is coitianta an chogaidh a bheidh, máirseáil i tosaigh?
Freagair dom. "
"An óstach suite na Ridirí phost." "True.
Tá siad tríocha míle láidir. Acres domhain beidh siad ag máirseáil.
Anois, a urramú: none ach beidh siad ar stailc ar an gaineamh-crios riamh!
Ansin, beidh a bheith ann eipeasóid!
Díreach tar éis, beidh an iliomad sibhialta sa chúl scor, gnó chun freastal ar
coinní in áiteanna eile.
Tá Níl ach uaisle agus Gentry ridire, agus aon cheann ach beidh na fós le damhsa a sholáthar dár
ceol i ndiaidh an eipeasóid.
Tá sé fíor fíor go mbeidh aon duine againn le dul i ngleic ach tríocha míle
Ridirí. Anois labhairt, agus beidh sé mar a chinneann tú.
Beidh muid an cath a sheachaint, é a scor as an réimse? "
"NO!" Bhí an shout d'aon toil agus hearty.
"An bhfuil tú - tá tú - go maith, eagla ar na Ridirí tríocha míle?"
Go joke thabhairt amach gáire maith, vanished na buachaillí 'trioblóidí ar ***úl, agus chuaigh siad
gaily go dtí a bpoist.
Ah, go raibh siad ar Darling chaoga a dó! Mar go leor mar cailíní, freisin.
Bhí mé réidh le haghaidh an namhaid anois. Lig an lá mór druidim thagann chomh maith - tá sé
Bheadh teacht orainn ar deic.
An lá beannaithe tagtha ar an am.
Ag breacadh an lae tháinig an fhairtheoir ar faire i corral isteach san uaimh agus tuairiscíodh ag gluaiseacht
mais dubh faoi na spéire, agus fuaim faint a cheap sé a bheith míleata
ceol.
Bricfeasta a bhí díreach réidh; shuigh muid síos agus d'ith sé.
Seo os a chionn, rinne mé na buachaillí óráid beag, agus ansin chuir amach go mion a dhéanamh ag an
ceallraí, le Clarence i gceannas air.
D'ardaigh an ghrian i láthair na huaire agus a sheoladh a splendors gan bhac ar an talamh, agus
chonaic muid a lán prodigious ag gluaiseacht go mall i dtreo dúinn, leis an sruth seasmhach agus
os comhair ailínithe le tonnta na farraige.
Níos cóngaraí agus níos cóngaraí tháinig sé, agus níos mó agus níos mó sublimely fhorchur a bhí gné;
yes, bhí gach Sasana ann, is cosúil.
Go gairid gur féidir linn a fheiceáil ar an meirgí innumerable fluttering, agus ansin an ghrian bhuail an fharraige
d'armúr agus leag sé ar fad aflash. Sea, bhí sé a radharc fíneáil; ní raibh mé riamh
le feiceáil rud ar bith a buille air.
Ag seo caite d'fhéadfadh muid a dhéanamh amach sonraí. Gach na céimeanna tosaigh, aon rá cé mhéad
acra domhain a bhí, horsemen - Ridirí plumed i armour.
Go tobann chuala muid an blare na stoic; an siúlóid mall pléasctha isteach i Gallop, agus
ansin - go maith, go raibh sé iontach a fheiceáil!
Síos scuabtha go mór na n-each-bróg tonn - chuaigh sé ar an gaineamh-crios - mo anáil sheas
go fóill; níos gaire, níos gaire - fhás an stiall de móna glas níos faide ná an crios buí caol -
níos cúinge fós - tháinig chun bheith ina ribín ach ní bhíonn ach i
os comhair na capaill - imithe ansin faoina hoofs.
Mór Scott!
Cén fáth, lámhaigh an tosaigh iomlán an sluagh sa spéir le thunder-timpiste, agus tháinig chun bheith ina
guairneáil anfa na ceirteacha agus blúirí; agus feadh an talamh a leagan balla tiubh de deataigh
go hid Fágadh an méid den iliomad as ár radharc.
Am le haghaidh an dara céim sa phlean an bhfeachtas!
Dteagmháil léi mé cnaipe, agus chroith na cnámha Shasana scaoilte as a spine!
Sa pléascadh chuaigh gach ár sibhialtacht uasal-monarchana suas san aer
agus imithe as an domhain.
Bhí sé mór an trua, ach bhí sé riachtanach. Ní raibh muid ábalta acmhainn a ligean ar an namhaid cas
ár n-airm féin in aghaidh linn. Anois ensued ar cheann de na dullest ráithe-uair an chloig
Bhí mé endured riamh.
D'fhan muid in solitude ciúin iata ag ár ciorcail ar sreang, agus ag a bhfuil ciorcal de
deatach trom taobh amuigh de na. Ní raibh muid ábalta a fheiceáil thar an mballa deataigh, agus
ní raibh muid ábalta a fheiceáil tríd.
Ach ag deireanach thosaigh sé a shred lazily ar ***úl, agus faoi dheireadh na ráithe-uair an chloig eile an
talún a bhí soiléir agus go raibh ar chumas ár fiosracht é féin a shásamh.
Uimh créatúr beo a bhí i radharc!
Meabhairbhraite againn anois go raibh breiseanna dhéanamh ar ár cosaint.
Bhí dug an dynamite díog níos mó ná céad troigh ar leithead, ar fad timpeall orainn, agus caitheadh
suas claífort roinnt troigh fiche a cúig ard ar an dá theorainneacha de.
Mar a scrios an tsaoil, bhí sé iontach.
Thairis sin, bhí sé thar mheastachán. Ar ndóigh, ní raibh muid ábalta líon na marbh,
toisc nach raibh siad ann mar dhaoine aonair, ach amháin mar protoplasm aonchineálach, le
cóimhiotail iarann agus cnaipí.
Níl an saol a bhí i radharc, ach ní gá go caithfidh go raibh roinnt wounded sa chúl
céimeanna, a rinneadh as an réimse faoi chlúdach an bhalla an deatach; mbeadh
breoiteachta i measc na daoine eile - is ann a bhíonn, tar éis eachtra mar sin.
Ach ní bheadh aon treisithe; seo, bhí an seastán deireanach ar an chivalry na
Sasana; bhí sé ar fad a bhí fágtha go bhfuil an t-ordú, i ndiaidh na gcogaí déanaí annihilating.
Mar sin, bhraith mé go maith sábháilte i chreidiúint gur gá an fórsa a ndícheall a d'fhéadfadh don todhchaí a bheith
Ba mhaith linn a thionscnamh i gcoinne ach beag; is é sin, na Ridirí.
D'eisigh mé dá bhrí sin, forógra chomhghairdis le mo arm na focail seo:
Saighdiuiri, Seaimpíní na saoirse DUINE AGUS COMHIONANNAIS: Tréaslaíonn Do Ginearálta duit!
I an bród a neart agus a cáil ar an vanity, tháinig an namhaid sotalach
in aghaidh leat. Bhí tú réidh.
An choimhlint a bhí gairid; ar do thaobh, glórmhar.
Seasann an bua mighty, tar éis é a bhaint amach gan aon chailliúint Utterly, gan
Mar shampla sa stair.
Mar sin, fad a bheidh na pláinéid ag bogadh i gcuid orbits, an Cath AN
Ní bheidh GAINIMH-crios crith as na cuimhní cinn na bhfear.
AN BOSS.
Léigh mé go maith, agus bualadh bos a fuair mé an-ábhar sásaimh dom.
Fhoirceannadh mé ansin ar bun leis na ráitis: "Tá an cogadh leis an náisiúin Béarla, mar
náisiún é, ag deireadh.
Tá an náisiún ar scor as an réimse agus an chogaidh.
Sular féidir é a bheith ina luí ar ais, beidh cogadh bhfuil infheidhme a thuilleadh.
Tá an feachtas seo an ceann amháin go bhfuil dul chun a throid.
Beidh sé gairid - an briefest sa stair.
Chomh maith leis an chuid is mó millteach chun na beatha, a mheas ó thaobh an
céatadán na dtaismeach ag gabháil uimhreacha.
Táimid ag déanamh leis an náisiún; feasta a bhímid ag déileáil ach leis na Ridirí.
Is féidir Ridirí Béarla a maraíodh, ach ní féidir iad a conquered.
Tá a fhios againn cad atá ós ár gcomhair.
Cé go bhfuil ceann amháin de na fir beo, nach bhfuil ár n-tasc críochnaithe, nach bhfuil an cogadh dar críoch sin.
Beidh muid iad a mharú go léir. "[Bualadh bos ar lean Loud agus fada.]
Picketed mé an claífoirt mór chaitear suas timpeall ár línte ag an dynamite pléascadh-
-Ach lookout de lánúin de bhuachaillí a fhógairt ar an namhaid nuair ba chóir dó le feiceáil
arís.
Next, chuir mé innealtóir agus daichead fir go pointe díreach thar ár n-línte ar an taobh ó dheas,
dul le sruth sléibhe a bhí ann, agus é a thabhairt laistigh dár línte agus faoinár
ordú, a shocrú é sa chaoi go bhfuil mé
D'fhéadfaí leas a bhaint as an toirt é i gcás éigeandála.
Roinneadh na daichead fir ina dhá shifts is fiche ceann, agus bhí a mhaolú gach
eile, gach dhá uair an chloig.
I deich n-uaire an chloig a bhí an obair i gcrích. Bhí sé nightfall anois, agus tharraing mé mo
pickets.
An ceann a raibh an t-ionchas thuaidh tuairiscíodh campa i radharc, ach infheicthe le
an gloine amháin.
Dúirt sé freisin go raibh cúpla Ridirí mothú ar a mbealach i dtreo dúinn, agus go raibh
bunaithe ar roinnt eallaigh ar fud ár línte, ach go bhfuil na Ridirí féin nach raibh teacht
go han-luath.
Go raibh an méid a bhí mé ag súil. Bhí siad ag mothú dúinn, a fheiceann tú; bhí siad ag
fios a bheith agat má bhí muid ag dul a imirt go sceimhle dearg orthu arís.
Bheadh siad ag fás níos dána san oíche, b'fhéidir.
Chreid mé a fhios agam cad tionscadal go mbeadh siad iarracht, toisc go raibh sé soiléir an rud mé
iarracht mé féin a bheadh dá mba mé i n-áiteanna agus chomh aineolach mar a bhí siad.
Luaigh mé é a Clarence.
"Sílim go bhfuil tú ceart," a dúirt sé, "is é an rud is léir dóibh chun iarracht a dhéanamh."
"Bhuel, ansin," a dúirt mé, "má dhéanann siad é iad a doomed."
"Cinnte."
"Ní bheidh siad a bheith ar an seó slightest ar fud an domhain."
"Ar ndóigh, ní bheidh siad." "Tá sé uafásach, Clarence.
Dealraíonn sé gur mór an trua uafásach. "
An rud suaite dom ionas nach raibh mé in ann a fháil ar aon suaimhneas intinne do smaoineamh é
agus a bheith buartha níos mó ná é. Mar sin, ar deireadh, go ciúin mo choinsiasa, mé
frámaithe teachtaireacht seo chuig na ridirí:
LEIS AN onórach ceannasaí an chivalry INSURGENT OF ENGLAND: LEAT troid i
vain. Tá a fhios againn do neart - más féidir glaoch amháin é
leis an ainm sin.
Tá a fhios againn go bhfuil ag an ndícheall nach féidir leat a thabhairt in aghaidh dúinn thuas cúig agus fiche míle
Ridirí. Dá bhrí sin, tá tú aon seans - none
cibé.
Machnamh: táimid feistithe go maith, go maith daingne, uimhir muid 54.
Caoga is ceithre cad é? Fir?
No, MIND - an capablest ar fud an domhain; fórsa i gcoinne a bhféadfaí ainmhithe ach ní bhíonn ach d'fhéadfadh
gan aon súil níos mó ná mar a d'fhéadfadh a bheith i bhfeidhm na dtonnta díomhaoin na farraige tá súil a bheidh an forlámhas i gcoinne
na bacainní eibhir Shasana.
A chur in iúl. Linn a thairiscint duit do shaol; ar mhaithe le
do theaghlaigh, ná diúltú an bronntanas.
Cuirimid tú an deis seo, agus is é an ceann deireanach: caith síos do airm; thabhairt suas
gan choinníoll leis na Poblachta, agus beidh gach a maite.
(Sínithe) AN BOSS.
Léigh mé é a Clarence, agus dúirt sé beartaithe agam a sheoladh ag bratach sos.
Gáire sé an gáire sarcastic rugadh é le, agus dúirt:
"Ar bhealach cosúil sé dodhéanta chun tú a bhaint amach go hiomlán riamh cad é na nobilities
iad. Anois a ligean dúinn a shábháil beagán ama agus trioblóide.
Smaoinigh mé an ceannasaí na ridirí thall.
Anois, ansin, tá tú ag an bratach sos; cur chuige agus a sheachadadh do theachtaireacht dom, agus mé
Beidh a thabhairt duit do fhreagra. "
Humored liom an smaoineamh. Tháinig mé ar aghaidh faoi garda shamhailteach de
an namhaid saighdiúirí, a tháirgtear mo pháipéar, agus é a léamh tríd.
Mar fhreagairt, bhuail Clarence an páipéar amach as mo lámh, pursed suas liopa scornful agus
Dúirt le disdain ard:
"Dismember dom an t-ainmhí, agus é ar ais i bascaed chun an bonn a rugadh knave a sheoladh
air; freagra eile, tá mé aon cheann "Conas a folamh teoiric i láthair na fírinne!!
Agus bhí sé seo ach Go deimhin, agus rud ar bith eile.
Ba é an rud a bheadh a tharla, ní raibh aon dul timpeall sin.
Tore mé suas an páipéar agus deonaíodh mo sentimentalities mistimed a chuid eile buan.
Ansin, le gnó.
Tástáil mé na comharthaí leictreacha as an ardán gatling chuig an uaimh, agus rinne cinnte
go raibh siad ceart go léir; thástáil mé agus iad siúd atá i gceannas ar an retested fálta -
bhí na comharthaí lena raibh mé sos
agus athnuachan ar an sruth leictreach i ngach ceann fál go neamhspleách ar na daoine eile ag a bheidh.
Chur mé an sruth-nasc faoi garda agus údarás na trí cinn de mo chuid is fearr
buachaillí, a bheadh malartach i dhá uair an chloig uaireadóirí gach oíche agus go pras obey mo
comhartha, más rud é ba chóir dom a bheith ócáid a thabhairt
sé - trí gunnán-shots i comharbas tapaidh.
Bhí discarded Sentry-dualgas ar feadh na hoíche, agus d'fhág an corral folamh na beatha; mé
d'ordaigh sí go ciúin a choimeád san uaimh, agus na soilse leictreacha iompaithe síos
a glimmer.
Chomh luath agus a bhí sé maith agus dorcha, stoptar mé amach ar an láthair ó na fálta, agus ansin
groped mo bhealach amach chuig an chlaífoirt bordering ár taobh an dynamite mór
díog.
Crept mé go dtí an barr agus leagfaidh sé ansin ar an slant na muck chun féachaint.
Ach bhí sé ró-dorcha aon rud a fheiceáil. Mar a d'fhuaimeanna, ní raibh aon cheann.
Bhí an socracht deathlike.
True, bhí an gnáth-oíche fuaimeanna na tíre - an whir na hoíche-éan, an
buzzing na feithidí, na madraí ag tafann i bhfad i gcéin, an mellow leanas na bhfad-uaire bó -
ach ní raibh na chuma a bhriseadh an
socracht, dlús siad ach é, agus lionn dubh grewsome Chuir sé isteach ar an
mhargadh.
Thug mé faoi láthair ag breathnú suas, síos stoptar an oíche sin dubh, ach choinnigh mé mo chluasa strained
a ghabháil leis an fhuaim a laghad amhrasacha, do mheas mé go raibh mé ach chun fanacht, agus nár chóir dom
díomá.
Mar sin féin, bhí orm fanacht ar feadh i bhfad. Ag seo caite rug mé cad is féidir leat glaoch i
glimpses leith na fuaime dulled fuaime miotalach.
Pricked mé suas mo chluasa, ansin, agus bhí mo anáil, bhí chun é seo an saghas rud agam
a bhí ag fanacht. Fuaime seo thickened, agus chuaigh - ó
i dtreo an tuaiscirt.
Faoi láthair, Chuala mé é ar mo leibhéal féin - an iomaire-barr an chlaífort os coinne, ina
céad troigh nó níos mó ar ***úl. Ansin chuma liom a fheiceáil as a chéile de na poncanna dubh
le feiceáil chomh maith go iomaire - ceannairí an duine?
Ní raibh mé in ann a insint; ní fhéadfadh sé a bheith rud ar bith ar chor ar bith; ní féidir leat ag brath ar do shúile nuair a
Is é do shamhlaíocht as fócas. Mar sin féin, tá an cheist a bhí socraithe go luath.
Chuala mé go torann miotalach íslitheach isteach sa díog mór.
Méadaithe sé go tapa, é a scaipeadh go léir chomh maith, agus é ar fáil unmistakably dom an méid sin: ar
óstach armtha a bhí ag dul i mbun a chuid cheathrú sa chlaí.
Sea, bhí na daoine seo a shocrú ina pháirtí iontas beag dúinn.
D'fhéadfadh muid a bheith ag súil siamsaíochta faoi breacadh an lae, b'fhéidir níos luaithe.
Groped mé mo bhealach ar ais go dtí an corral anois; raibh feicthe agam go leor.
Chuaigh mé go dtí an ardán agus léirigh dul ar an láthair ar aghaidh go dtí an dá fálta istigh.
Ansin, chuaigh mé isteach sa uaimh, agus fuair sé sásta le gach rud ann - éinne awake
ach ar an obair-faire.
Dhúisigh mé Clarence agus dúradh leis go raibh an díog mór líonadh suas le fir, agus go bhfuil mé
Chreid na ridirí bhí ag teacht ar ár son i gcomhlacht.
Ba é mo smaoineamh go chomh luath agus is féidir linn a bheith ag súil breacadh an lae chuaigh an díog ar
mílte ambuscaded a Swarm suas thar an claífort agus ionsaí a dhéanamh, agus a bheith
díreach ina dhiaidh sin ag an chuid eile dá arm.
Clarence dúirt:
"Beidh siad ar mian leo a sheoladh scout nó dhó sa dorchadas a dhéanamh ar réamh-
tuairimí. Cén fáth nach bhfuil a chur ar an tintreach as an taobh amuigh
sconsaí, agus seans a thabhairt dóibh? "
"Tá mé déanta cheana féin é, Clarence. An raibh tú riamh a fhios dom a bheith inhospitable? "
"Níl, tá tú croí maith. Ba mhaith liom dul agus - "
Bí "coiste arna fáiltiú?
Beidh mé ag dul, freisin. "Thrasnaigh muid an corral agus a leagan síos le chéile
idir an dá fálta taobh istigh.
Bhí mí-eagar Fiú an bhfianaise dim an uaimh ár radharc na súl beagán, ach ar an
fócas straightway thosaigh a rialáil féin agus go raibh sé i láthair choigeartú go luath
himthosca.
Bhí Bhí orainn a bhraitheann ár slí sula, ach a d'fhéadfadh muid a dhéanamh amach chun an post fhál anois.
Thosaigh muid a chur le comhrá whispered, ach go tobann Clarence bhris amach agus dúirt sé:
"Cad é sin?"
"Cad cad é?" "Sin an rud thall."
"Cén rud - áit?"
"Tá tú píosa beag thar - rud éigin dorcha - cruth de chineál éigin dull -
i gcoinne an dara fál. "gazed mé agus gazed sé.
Dúirt mé:
"Níorbh fhéidir go mbeadh sé ina fhear, Clarence?" "Níl, ní dóigh liom.
Má thugann tú, tá sé ina lit - cén fáth, tá sé ina fear -! Leaning ar an fhál ".
"Creidim go cinnte go bhfuil sé; in iúl dúinn dul agus a fheiceáil."
Crept againn chomh maith ar ár lámha agus na glúine go dtí go raibh muid gar go leor, agus ansin d'fhéach sé suas.
Sea, bhí sé ina fear - figiúr dim mór i armúr, seasamh in airde, leis an dá lámh ar
an sreang uachtarach - agus, ar ndóigh, bhí boladh an dó flesh.
Gcomh-mBocht, marbh mar ingne-doras riamh, agus bhí a fhios cad Gortaítear air.
Sheas sé ann cosúil le dealbh - aon tairiscint mar gheall air, ach amháin go swished a plumes
faoi beagán sa ghaoth oíche.
D'ardaigh muid suas agus d'fhéach sé sa trí na barraí a scáthlán, ach nach bhféadfaí a dhéanamh amach cibé an
raibh a fhios againn air nó nach bhfuil - gnéithe ró-dim agus shadowed.
Chuala muid fuaimeanna muffled druidim, agus go tóin poill muid síos go dtí an talamh áit a raibh muid.
Rinne muid amach eile a vaguely ridire; bhí sé ag teacht go han-stealthily, agus mothúchán a
bhealach.
Bhí sé in aice le go leor anois le haghaidh dúinn a fheiceáil dó a chur amach le lámh, teacht ar sreang uachtair, ansin
Bend agus céim sé faoi agus os cionn an ceann níos ísle.
Anois, tháinig sé ar an chéad ridire - agus thosaigh sé beagán nuair a fuair sé é.
Sheas sé faoi láthair - gan amhras wondering cén fáth nach raibh an ceann eile a bogadh ar aghaidh; ansin dúirt sé,
i guth íseal, "Cén fáth dreamest tusa anseo, Mar Sir maith -" ansin atá leagtha sé a lámh ar
an gcorp ar ghualainn - agus díreach uttered le bog beag moan agus chuaigh síos marbh.
Maraíodh le fear marbh, a fheiceann tú - maraíodh le cara marbh, i ndáiríre.
Bhí rud éigin uafásach mar gheall air.
Tá na héin a tháinig scaipeadh chomh luath i ndiaidh a chéile, le thart ar gach cúig
nóiméad inár gcóngar, le linn leath uair an chloig.
Thug siad aon armúr ar chion ach a n-cloidheamh; mar riail, rinne siad an claíomh
réidh sa lámh, agus é a chur ar aghaidh agus fuair na sreanga leis.
Ba mhaith linn anois agus ansin a fheiceáil Spark gorm nuair a bhí an ridire a spreag í chomh fada uaidh
mar a bheith dofheicthe a chur chugainn; ach bhí a fhios againn cad a tharla, go léir mar an gcéanna; gcomh-lag, sé
bhí i dteagmháil léi le sreang mhuirearú lena chlaíomh agus curtha leictreamharaíodh.
Bhí orainn eatraimh gairid ar socracht ghruama, isteach le rialtacht piteous ag an
Clash arna ndéanamh ag an titim ar iarann-clad; agus an saghas rud a bhí ar siúl, ar dheis
chomh maith, agus bhí an-creepy ann i an dorchadas agus lonesomeness.
I gcrích againn a dhéanamh turas idir na fálta istigh.
Tofa muid ag siúl ina seasamh, ar mhaithe le caoithiúlacht ar; argóint againn más rud é go
discerned, ba cheart dúinn a dhéanamh do chairde seachas naimhde, agus in aon chás linn
Ba chóir go mbeadh as aimsiú claimhte, agus na
Ní raibh Gentry cosúil go bhfuil aon spears chomh maith.
Bhuel, bhí sé turas aisteach.
I ngach áit fir marbh a bhí suite taobh amuigh den dara fál - ní sofheicthe soiléir, ach
sofheicthe fós; agus chomhaireamh muid cúig cinn déag de na dealbha pathetic - ridirí marbh
seasamh lena lámha ar an sreang uachtair.
Rud amháin chuma a léiriú go leordhóthanach: ár reatha bhí chomh iontach
a mharaigh sé sula bhféadfaí an t-íospartach caoin amach.
Pretty luath agus muid faoi deara fuaim muffled agus trom, agus nóiméad seo chugainn guessed againn cad é a
Bhí. Bhí sé iontas a bheidh i bhfeidhm ag teacht!
Whispered Clarence mé dul agus múscail an arm, agus tabharfaidh sé fógra chun fanacht ina dtost i
an uaimh le haghaidh orduithe breise.
Bhí sé ar ais go luath, agus sheas muid ag an fál inmheánach agus faire ar an tintreach adh a dhéanamh
uafásach ar a cuid oibre go óstach swarming.
D'fhéadfá a dhéanamh amach, ach is beag de na sonraí; ach d'fhéadfadh sé faoi deara go raibh mais dubh
piling féin suas níos faide ná an dara fhál. Bhí an chuid is mó at fir marbh!
Cuireadh faoi iamh ár campa le balla soladach na marbh - a bulwark, ar breastwork, de
chorpáin, is féidir leat a rá.
Ba é ceann rud uafásach faoi seo, rud nach mbeidh guthanna daonna; nach raibh aon
cheers, aon chogadh cries; á hintinn ar ina choinne, ar athraíodh a ionad na fir chomh noiselessly mar
d'fhéadfadh siad; agus i gcónaí nuair a bhíonn an chéim tosaigh
a bhí in aice le go leor chun a sprioc a dhéanamh gur cuí dóibh chun tús a fháil ar shout
réidh, ar ndóigh, bhuail siad an líne marfach agus chuaigh sé síos gan testifying.
Sheol mé faoi láthair tríd an tríú fál anois; agus beagnach láithreach tríd an
an ceathrú agus an cúigiú, chomh tapa sin bhí na bearnaí a líonadh suas.
Chreid mé go raibh an t-am anois teacht do mo climax; chreid mé go raibh go airm iomlán
inár gaiste. Mar sin féin, bhí sé in am ard chun a fháil amach.
Mar sin, i dteagmháil léi mé cnaipe agus atá leagtha caoga suns leictreacha aflame ar bharr ár
precipice. Talún, cad a radharc!
Bhí muid istigh i dtrí ballaí na bhfear marbh!
Gach na fálta eile a bhí go leor líonadh beagnach leis an gcónaí, a bhí stealthily
ag obair ar a mbealach ar aghaidh tríd an sreanga.
An glare tobann pairilis an sluagh, petrified iad, is féidir leat a rá, le
astonishment; ní raibh ach ceann amháin toirt dom a úsáid a bhaint as a n-immobility i, agus
Ní raibh mé chailleann an deis.
Féach leat, i gcás eile an toirt a bheadh acu a n-ais dámha, ansin ba iad a
pléasctha isteach i cheer agus déanta faoi dheifir, agus bheadh mo sreanga go bhfuil siad imithe síos os a comhair; ach
gur chaill an toirt caillte acu a n-
deis go deo; cé go raibh fiú go bhfuil blúire beag ama go fóill nár caitheadh, lámhaigh mé
ar an láthair tríd na claíocha agus bhuail an óstach iomlán marbh i gcuid amhráin!
Bhí groan d'fhéadfaí tú a chloisteáil!
Cúraimí a bhí sé an bás-readhg a haon déag míle fear.
Swelled sé amach ar an oíche le pathos uafásach.
A Sracfhéachaint go raibh an chuid eile den namhaid--b'fhéidir deich míle láidre - a bhí idir
dúinn agus an díog thimpeallaithe, agus ag brú ar aghaidh chun an t-ionsaí.
Dá bhrí sin bhí againn iad go léir! agus bhí orthu cabhrú anuas.
Ama chun an gníomh deireanach ar an tragóid. Fired mé na trí shots-gunnán ceaptha
-Rud a chiallaigh:
"Cas ar an uisce!" Bhí Rush tobann agus roar, agus i
nóiméad ar an sliabh Brook bhí raging tríd an díog mór agus a chruthú abhainn
céad troigh ar fud an domhain agus a cúig is fiche.
"Seas le do gunnaí, fir! Tine oscailte! "
Thosaigh an gatlings déag bás a urlacan isteach sa fated deich míle.
Stop siad, sheas siad a gcuid talún faoi láthair i gcoinne an díle withering de
tine, ansin bhris siad, os thart agus scuabtha i dtreo an díog mhaith chaff os comhair
ghála.
Tá páirt iomlán a cheathrú dá bhfeidhm riamh shroich barr an chlaífort ard;
an trí cheathrú shroich sé agus plunged os cionn - go bás tré bháth.
Laistigh de dheich nóiméad gairid tar éis d'osclaíomar dóiteáin, bhí friotaíocht armtha go hiomlán
annihilated, bhí deireadh leis an bhfeachtas, bhí muid caoga is ceithre máistrí Shasana.
Fiche cúig mhíle fear marbh leagan timpeall orainn.
Tá Ach conas a treacherous fhortún!
I gceann tamaill beag - a rá uair an chloig - an rud a tharla, de réir mo choir féin, a - ach tá mé
aon chroí a scríobh sin. Lig an deireadh taifead anseo.