Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 27
'Bhí an finscéal cumasach Cheana féin dó le cumhachtaí osnádúrtha.
Sea, bhí sé sin, gur tharla a lán rópaí cunningly dhiúscairt, agus aisteach
acra a iompú ag iarrachtaí na fir go leor, agus gach gunna chuaigh suas tearing
go mall tríd an bushes, cosúil le muc fiáin
cirt a bhealach sa chasarnach, ach ... agus an wisest chroith a gceann.
Bhí rud éigin asarlaíochta i ngach seo, níl aon amhras; do cad é an láidreacht na rópaí
agus na bhfear arm?
Tá anam rebellious i rudaí nach mór a shárú trí charms chumhachtach agus
incantations.
Dá bhrí sin Sura d'aois - ar tí an-respectable de Patusan - lena raibh mé
comhrá ciúin tráthnóna amháin.
Mar sin féin, bhí Sura ina Asarlaí gairmiúil chomh maith, a bhí i láthair go léir sowings rís agus
reapings do míle timpeall chun críche subduing an anamacha stubborn na rudaí.
An ngairm seo dhealraigh sé chun smaoineamh ar ceann is arduous, agus b'fhéidir an anamacha na
rudaí a bhfuil níos mó ná an stubborn anamacha na bhfear.
Dála na tíre simplí de shráidbhailte fhorimeallacha, chreid siad agus dúirt sé (de réir mar is nádúrtha
rud ar fud an domhain) go raibh a rinne Jim na gunnaí suas an cnoc ar a chúl - beirt ag
am.
'Dhéanfadh sé seo Jim stampa a chos i vexation agus exclaim le exasperated
gáire beag, "Cad is féidir leat a dhéanamh le beggars amaideach sin?
Beidh siad ag suí suas le leath an oíche ag caint Bally lobhadh, agus is mó an bréag is mó a
is cosúil leo a mhaith é. "D'fhéadfá a rian ar an tionchar a subtle
timpeallacht sa greannú.
Bhí sé mar chuid dá mbraighdeanas. The earnestness a denials bhí amusing,
agus ar deireadh dúirt mé, "Mo gcomh-daor, ní gá duit dócha Creidim seo."
D'fhéach sé ar dom go leor geit.
"Bhuel, aon! Ní dócha mé, "a dúirt sé, agus pléasctha isteach
Peal Homeric de laughter. "Bhuel, bhí na gunnaí anyhow ann, agus chuaigh
amach go léir le chéile ag éirí gréine.
Jove! Ba chóir duit feicthe ag eitilt splinters, "sé
cried.
Ag a thaobh Dain Waris, éisteacht le aoibh gháire ciúin, thit a eyelids agus
shuffled a chosa beagán.
Dealraíonn sé go raibh mar gheall ar an rath na gunnaí daoine gléasta Jim den sórt sin a mothú
an muinín sin chuaigh sé a fhágáil faoi chúram na ceallraí dhá Bugis scothaosta
a bhí le feiceáil ar éigin ag troid i n-lá,
agus chuaigh sé a bheith páirteach Waris Dain agus an páirtí a bhí folaithe storming cé sa
ravine.
Sa uair an chloig beag thosaigh siad creeping suas, agus nuair a dhá thrian de na bhealach suas, a leagan i
an féar fliuch ag fanacht leis an cuma ar an ghrian, a raibh an comhartha aontaithe.
Dúirt sé liom leis an méid a emotion anguishing impatient faire sé go tapa ag teacht ar an
breacadh an lae; conas, téite leis an obair agus an dreapadóireachta, bhraith sé an drúcht fuar fuarú a
an-chnámha; conas a eagla go raibh sé go mbeadh sé
tús a chur le shiver agus croith cosúil le duille sular tháinig an t-am le haghaidh an airleacain.
"Ba é an slowest leath-uair i mo shaol," dhearbhaigh sé.
De réir a chéile tháinig an stockade adh amach ar an spéir os cionn air.
Fir scaipthe ar síos le fána bhí crouching i measc na clocha dorcha agus
toir sileadh.
Dain Waris bhí suite leacaithe ag a thaobh. "D'fhéachamar ar gach ceann eile," a dúirt Jim,
resting lámh mhín ar a chara ar ghualainn.
"Aoibh sé ag dom chomh cheery mar atá tú le do thoil, agus dared mé nach corraigh mo bheola ar eagla orm
Bheadh briseadh amach i shivering oiriúnach. 'Pon mo focal, tá sé fíor!
Bhí mé ag sruthú leis perspiration nuair a thóg muid chlúdach - mar sin is féidir leat a shamhlú ... "
Sé dearbhaithe, agus creidim dó, nach raibh aon eagla maidir leis an toradh.
Bhí sé ach ag iarraidh i dtaobh a cumas a chois na shivers.
Ní raibh sé bodhraigh mar gheall ar an toradh. Bhí sé faoi cheangal a fháil chun an barr an chnoic go
agus fanacht ann, is cuma cad a d'fhéadfadh tarlú.
D'fhéadfadh go mbeadh aon dul ar ais dó. Bhí muinín Glacfar na daoine air go hintuigthe.
Eisean amháin! A chuid focal lom ....
'Is cuimhin liom conas, ag an bpointe seo, ar shos sé féin agus a shocrófar ar shúile dom.
"Chomh fada agus a fhios aige riamh, bhí siad ar ócáid a aiféala é go fóill," a dúirt sé.
"Ná.
Táthar ag súil le Dia sé riamh go mbeadh siad. Idir an dá linn - éirí leat níos measa -! Bhí fuair siad i
an nós ag cur a chuid focal le haghaidh aon ní agus gach rud.
Raibh mé in ann nach bhfuil aon smaoineamh!
Cén fáth, ach an lá eile a tháinig ina amadán riamh d'aois a bhí feicthe aige ina shaol ó roinnt
míle ar ***úl sráidbhaile a fháil amach má ba chóir dó a bhean chéile colscartha.
Fíricí.
Focal sollúnta. Sin an saghas rud ...
Ní bheadh sé i chreid sé. Ba mhaith liom?
Squatted ar an verandah guma betel-cnó, sighing agus spitting ar fud na háite le haghaidh
níos mó ná uair an chloig, agus mar glum mar gnóthaire sular tháinig sé amach leis an
dashed conundrum.
Sin an saghas rud nach bhfuil chomh greannmhar mar tá sé.
Cad a bhí ina chomhalta a rá -? Bhean chéile an Chéasta -? Is ea. Dea-bhean - cé d'aois.
Started scéal confounded fada faoi roinnt potaí práis.
Been ina gcónaí le chéile ar feadh cúig bliana déag - fiche bliain - ní raibh insint.
A fada, fada an lá.
Dea-bhean chéile. Buille beag di - ní mór - ach beagán,
nuair a bhí sí óg. Bhí ar - ar mhaithe ina onóir.
Go tobann ina seanaois agus téann sí trí potaí práis lends a deirfiúr na mac
bhean chéile, agus le mí-úsáid dó Tosaíonn gach lá i nguth ard.
A chuid naimhde jeered air; a aghaidh a bhí blackened Utterly.
Potaí caillte go hiomlán. Millteanach gearrtha suas mar gheall air.
Dodhéanta a fathom scéal mar sin; inis dó dul abhaile, agus an gealladh atá le teacht
chomh maith mé féin agus a réiteach go léir. Tá sé an-gach maith le Grin, ach bhí sé ar an
núis dashedest!
A lae turas tríd an bhforaois, chaill lá eile i coaxing a lán de na amaideach
villagers a fháil ar chearta an affair.
Ní raibh a dhéanamh ar shindy sanguinary sa rud.
Gach leathcheann Bally thaobh ghlac le ceann teaghlaigh nó an duine eile, agus leath de na
sráidbhaile a bhí réidh le dul chun an leath eile le rud ar bith a tháinig handy.
Onórach geal!
Uimh joke! ... In áit ag freastal ar a gcuid barraí Bally.
Fuair sé na potaí ifreanda ar ais ar ndóigh - agus pacified gach lámha.
Aon deacracht a réiteach é.
Ar ndóigh, nach bhfuil. Níorbh fhéidir a réiteach leis an quarrel deadliest sa
tír ag crooking a finger beag. An deacracht a bhí a fháil ag an fhírinne
rud ar bith.
Nach raibh sé cinnte go dtí an lá cibé an raibh sé cothrom do gach páirtí.
Buartha sé dó. Agus an chaint!
Jove!
Sin ní raibh cosúil go bhfuil aon cheann nó a eireaball dó.
Ina ionad sin stoirme ar stockade fiche-foot-ard d'aois aon lá.
I bhfad!
Linbh spraoi a ghabhann leis an post eile. Ní bheadh a ghlacadh amhlaidh fada.
Bhuel, tá; sraith greannmhar amach, ar an iomlán-an-amadán d'fhéach sean go leor chun bheith ina
seanathair.
Ach ó thaobh eile, bhí sé aon joke.
A chuid focal chinn gach rud - shin i leith an Adaimh sirriaim Ali.
An fhreagracht uafásach, "arís agus arís eile é.
"Níl, i ndáiríre - magadh óna chéile, bhí sé trí shaol in ionad triúir práis rotten
potaí bheadh sé mar an gcéanna ...." 'Dá bhrí sin, léirigh sé an éifeacht morálta na
a chuid bua i gcogadh.
Bhí sé i ollmhór fhírinne.
Bhí sé i gceannas air ó achrann leis an tsíocháin, agus trí bhás i saol innermost of
na daoine; ach an ghruaim den talamh a leathadh amach faoi na gréine a chaomhnú
chuma inscrutable, ar Quies tuata.
An fhuaim a ghuth óga úr - tá sé neamhghnách conas comharthaí is beag a chaitheamh air
Léirigh - shnámh go héadrom, agus fuair bás ar an aghaidh gan athrú na foraoisí mhaith
fuaim na gunnaí móra ar an dewy fuar
maidin nuair a raibh aon imní eile ar domhan ach rialú cuí an chills
ina chorp.
Leis an chéad slant ghrian-ghathanna feadh na chorraithe crann-bairr an cruinniú mullaigh de cheann amháin
cnoc wreathed féin, le tuarascálacha trom, i scamaill bán deataigh, agus an ceann eile
pléasctha isteach i torainn iontach de yells, cogadh-
cries, shouts de fearg, ar iontas, de dismay.
Bhí Jim agus Dain Waris an chéad leagan a lámha ar na geallta.
Tá an scéal go raibh tóir air thrown Jim le teagmháil an ceann mhéar síos an
geata. Bhí sé, ar ndóigh, fonn a shéanadh seo
a bhaint amach.
Bhí droch affair - An stockade ar fad - go mbeadh sé ag míniú a thabhairt duit seasann ar
(Muinín Sirriam Ali den chuid is mó leis an bpost inaccessible); agus, mar sin féin, an
Bhí rud knocked cheana féin chun píosaí agus gan ach crochadh le chéile ag a miracle.
Chuir sé a ghualainn le sé mar a amadán beag agus chuaigh sé i thar ceann heels.
Jove!
Más rud é nach raibh sé Dain Waris, tattooed ar pock-marcáilte bheadh vagabond bhfuil pinned
sáthadh sleighe tríd go dtí baulk adhmaid cosúil le ceann de na ciaróga Stein ar.
An fear a bhí sa tríú, is cosúil, Itam Tamb ', ina sheirbhíseach féin Jim.
Ab ea é seo Malaeis ó thuaidh, strainséir a raibh wandered isteach Patusan, agus bhí
forneartach choinneáil ag Allang Rajah mar paddler de cheann de na báid stáit.
A bhí déanta aige bolt de ag an chéad deis, agus post a neamhbhuana
bhí ceangailte dhídean (ach an-beag a ithe) i measc na lonnaitheoirí Bugis, é féin a
Duine Jim.
Bhí an-dorcha a complexion, a árasán aghaidh, a shúile feiceálach agus instealladh le
bile.
Bhí rud éigin iomarcach a áirithiú, beagnach fanatical, ina deabhóid a "bán
Tiarna. "Bhí sé doscartha ó Jim cosúil le morose
scáth.
Ar ócáidí stáit a bheadh sé tread ar a máistreachta sála, lámh amháin ar an haft a
kriss, a choinneáil ar na daoine coitianta ag fad ag a amharc brooding truculent.
Rinne Jim dó an headman a bhunú, agus gach Patusan meas
agus lorgtha air mar dhuine de tionchar i bhfad.
Ag cur na stockade raibh idirdhealú sé féin go mór ag an
ferocity modheolaíoch a troid.
Tháinig an páirtí storming ar sin mear - Jim dúirt - go ainneoin an scaoll de
the garastún, bhí ann "te cúig nóiméad lámh-le-lámh taobh istigh go stockade, co
roinnt asal Bally leagtha dóiteáin le scáthláin na
boughs agus féar tirim, agus bhí orainn go léir a ghlanadh amach don saol daor. "
'Bhí an ruaig curtha, is cosúil, a chomhlánú.
Doramin, ag fanacht ina chathaoirleach immovably ar an gcnoc, leis an deatach na gunnaí
leathadh go mall thar a cheann mór, fuair an nuacht le grunt domhain.
Nuair in iúl go raibh a mhac sábháilte agus i gceannas ar an tóir, sé, gan eile
fuaim, a rinne iarracht mighty go n-ardóidh; a attendants hurried a cabhair, agus, a tionóladh
suas urramaí, shuffled sé le mór
dínit isteach beagán de scáth, áit a leagtar síos sé é féin chun codlata, clúdaithe go hiomlán
le píosa de leathán bán. I Patusan bhí an spraoi dian.
Jim dúradh liom go as an cnoc, casadh a chuid ar ais ar an stockade lena embers, dubh
luaithreach, agus leath-itear chorpáin, d'fhéadfadh sé a fheiceáil tráth tar éis an ama a spásanna oscailte idir
na tithe ar an dá thaobh den sruth líonadh
go tobann le Rush seething de dhaoine agus a fháil folamh i láthair na huaire.
A chluasa ghabhtar feebly ó thíos an gleo ollmhór gongs agus drumaí; an bhfiadhúlra
shouts an slua bainte amach aige i bursts roaring faint.
A lán de streamers rinne flutter ó beag bán,, éin dearg buí i measc na
iomairí donn na díonta. "Caithfidh tú taitneamh as é," murmured mé,
mothú na stir na emotion báúil.
'"Bhí sé ... bhí sé ollmhór! Ollmhór! "Adeir sé os ard, flinging a airm
oscailte.
An ghluaiseacht go tobann geit agam mar cé go raibh feicthe agam air lom an rúin a chíche
do na gréine, chun na foraoisí brooding, go dtí an fharraige steely.
Thíos dúinn reposed ar an mbaile i curves éasca ar bhruach sruth a bhfuil reatha
chuma a chodladh. "Ollmhór!" Arís agus arís eile ar feadh sé tríú huair,
ag labhairt i gcogar, dó féin amháin.
'Ollmhór!
Níl amhras bhí sé ollmhór; shéala an rath ar a focail, an conquered
talamh le haghaidh an soles a chosa, an t-iontaobhas dall na bhfear, an creideamh i féin
sciob ón tine, an solitude a bhaint amach.
Gach seo, mar tá mé rabhadh duit faigheann, dwarfed san insint.
Ní féidir liom a chur in iúl le focail ach ní bhíonn ach a thabhairt duit le tuiscint a iomlán agus utter
leithlis.
Tá a fhios agam, ar ndóigh, bhí sé i ngach ciall amháin dá chineál ann, ach
thug cáilíochtaí unsuspected a nádúr air i dteagmháil gar den sórt sin lena
dtimpeallacht go bhfuil an chuma seo a aonrú ach an éifeacht a chumhachta.
Uaigneas a chur leis a stádas.
Ní raibh aon rud ar amharc chun comparáid a dhéanamh dó, mar cé go raibh sé ar cheann de na
na fir eisceachtúla ar féidir leo a thomhas ach amháin ag an greatness a Laochra;
agus a raibh clú agus cáil amach, cuimhnigh, an rud is mó timpeall ar do go leor daoine in aghaidh an lae ar an turas.
Ba mhaith leat a paddle, cuaille, nó ar bhealach fada traochta rianú tríd an jungle roimh
ritheadh tú thar an teacht ar a guth.
Ní raibh a Voice trumpeting an bandia disreputable fhios againn go léir - ní
blatant - ní brazen.
Thóg sé a ton ó na socracht agus gloom ar an talamh gan am atá caite, nuair a
Bhí focal na fírinne ar cheann de gach lá a rith.
Roinnte sé rud éigin den chineál sin a bhí ag gabháil tríd Silence sé leat
isteach i doimhneacht unexplored, éisteacht go leanúnach le do thaobh, penetrating, fadréimseacha -
tinged le Wonder agus Mystery ar na liopaí na bhfear whispering. '
CAIBIDIL 28
'Éalaigh na defeated Sirriam Ali na tíre gan seasamh eile, agus nuair a
villagers seilg olc thosaigh a crawl amach as an jungle ar ais go dtí a n-ag lobhadh
tithe, bhí sé Jim atá, i gcomhairle leis Dain Waris, cheap an headmen.
Dá bhrí sin bhí sé ar an Rialóir fíorúil ar an talamh.
Mar a d'aois Tunku Allang, bhí ar eolas aige eagla ar dtús aon bounds.
Tá sé sin go bhfuil ag an fhaisnéis ar an rathúil storming an chnoic flung sé
féin, béal faoi, ar an urlár bambú a lucht éisteachta-halla, agus leagan motionless ar feadh
oíche ar fad agus lá ar fad, rith
fuaimeanna stifled de chineál ar uafásacha a dared aon fhear cur chuige a prostrate
bhfoirm níos gaire ná sleighe ar fad.
Cheana féin bhféadfadh sé é féin a fheiceáil tiomáinte ignominiously as Patusan, wandering
tréigthe, stripped, gan óipiam, gan a mná, gan leanúna, cluiche cothrom
don chéad comer a mharú.
Tar éis an Sirriam Ali mbeadh a sheal teacht, agus a d'fhéadfadh a ionsaí faoi stiúir den sórt sin a seasamh in aghaidh
diabhal?
Agus go deimhin ag dul dó a shaol agus údarás den sórt sin mar sheilbh sé fós ag an am
de mo chuairt ar smaoineamh Jim ar an méid a bhí cothrom ina n-aonar.
Bhí an Bugis an-imníoch chun íoc as scóir d'aois, agus an sean impassive
Doramin chothaímid le súil go fóill go bhfaca a rialóir mac Patusan.
Le linn ár n-agallamh ar cheann de na lig sé d'aon ghnó liom a fháil glimpse de
uaillmhian seo rúnda. Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfadh a bheith ina bhealach míne ná an
wariness dignified a chur chuige.
Sé é féin - thosaigh sé ag dhearbhú - gur úsáid a neart ina lá óga, ach anois sé
d'aois agus bhí méadú tuirseach ....
Lena mórchóir fhorchur agus a súile beag haughty darting ciallmhar, fiosrach
amharc, i gcuimhne sé ar cheann de irresistibly eilifint cunning d'aois; an t-ardú mall agus
titim ollmhór a cíche chuaigh ar chumhachtach agus rialta, ar nós an heave ar farraige calma.
Sé freisin, mar agóide sé, bhí muinín eagna unbounded i Tuan Jim.
Más rud é go bhféadfadh sé a fháil ach geallaimid!
Bheadh aon fhocal amháin a bheith go leor! ... A silences análaithe, an rumblings íseal a ghuth,
Chuimhnigh an iarrachtaí deiridh de thoirní chaitear.
'Rinne mé iarracht a chur ar an ábhar ar leataobh.
Bhí sé deacair, mar d'fhéadfadh go mbeadh aon cheist go raibh an chumhacht Jim; ina nua
Ní raibh ann sféar dealraíonn sé go bhfuil rud ar bith nach raibh a bheith i seilbh nó a thabhairt.
Ach go raibh, arís mé, aon rud i gcomparáid leis an nóisean, a tharla
dom, agus éist mé le seó ar aird, go bhfuil an chuma air gur tháinig an-
in aice ag deireanach chun máistreacht a fháil ar a chinniúint.
Doramin bhí imníoch faoi thodhchaí na tíre, agus bhí bhuail mé ag an cas sé
Thug an argóint.
Tá an talamh áit a raibh sé curtha Dhia; ach fear bán - a dúirt sé - a thagann siad le linn agus i
beag fad a théann siad. Téann siad ar ***úl.
Iad siúd nach bhfuil a fhios nuair a fhágann siad an taobh thiar a chuardach le haghaidh a n-ais.
Dtéann siad ar a gcuid talún féin, chun a n-daoine, agus mar sin an fear bán a bheadh ró .... Ní féidir liom
fhios agat cad a tharlódh dom mé féin a thiomnú ag an bpointe seo ag bríomhar "Níl, níl."
An méid iomlán de seo le feiceáil nuair a tháinig indiscretion Doramin, casadh iomlán
D'fhan mé ar a aghaidh, a bhfuil a léiriú, seasta i folds domhain garbh, unalterable,
cosúil le masc donn ollmhór, a dúirt go raibh sé sin
dea-scéala go deimhin, machnamhach; agus ansin ag iarraidh a fhios agam cén fáth.
'Shuigh sé beag, medicine motherly de bhean chéile ar mo láimh eile, a bhfuil a ceann a chumhdaítear agus
a chosa tucked suas, gazing tríd an mór cróluas-poll.
Raibh mé in ann a fheiceáil ach rachaidh ar seachrán glas na gruaige liath, a cheek ard-cnámh, an beag
masticating ghluaisne an smig géar.
Gan a súile a bhaint as an t-ionchas mór na foraoisí síneadh chomh fada agus is
na cnoic, d'iarr sí orm i nguth pitying cén fáth go raibh sé go raibh sé chomh óg wandered
óna bhaile, ag teacht go dtí seo, trí contúirtí an oiread sin?
Ní raibh aon teaghlach ann, aon bhráithre ina thír féin?
Ní raibh aon máthair d'aois, a bheadh ag cuimhneamh i gcónaí a aghaidh? ...
'Bhí mé go hiomlán neamhullmhaithe do seo. Raibh mé in ann mo cheann mutter amháin agus croith
vaguely.
Ina dhiaidh sin tá mé breá ar an eolas faoi ghearradh mé figiúr an-bhocht ag iarraidh a extricate mé féin
amach as an deacracht seo. Ón am sin, áfach, ar an sean-nakhoda
tháinig taciturn.
Ní raibh sé an-sásta, eagla orm, agus thug mé soiléir dó bia le haghaidh machnaimh.
Aisteach go leor, ar an tráthnóna an lae sin an-(a bhí mo deireanach i Patusan) mé
Bhí níos mó uair amháin i láthair leis an gceist chéanna, leis an why unanswerable of
Cinniúint Jim.
Agus tugann sé seo dom ar an scéal a ghrá.
'Is dócha cheapann tú go bhfuil sé ina scéal gur féidir leat a shamhlú le haghaidh díbh féin.
Táimid tar éis éisteacht an oiread sin scéalta den sórt sin, agus nach bhfuil an chuid is mó de dúinn a chreideann siad a bheith
scéalta grá ar chor ar bith.
Don chuid is mó táimid ag a chuirtear orthu mar scéalta na deiseanna: eipeasóid de
paisean ag fearr, nó b'fhéidir ach óige agus temptation, a doomed forgetfulness i
Faoi dheireadh, fiú má tá siad pas a fháil tríd an réaltacht tenderness agus aiféala.
Is é an dearcadh seo den chuid is mó ceart, agus b'fhéidir sa chás seo freisin .... Ach níl a fhios agam.
A insint scéal é seo trí aon mheán éasca sin mar ba chóir dó a bheith - bhí na gnáth-
standpoint leordhóthanach.
Réir dealraimh tá sé scéal go mór ar nós na cinn eile: dom, áfach, níl le feiceáil
ina chúlra an figiúr lionn dubh ar bhean, an scáth a eagna éadrócaireach
adhlactha in uaigh uaigneach, ag breathnú ar wistfully, helplessly, le liopaí séalaithe.
An uaigh féin, de réir mar a tháinig mé uirthi le linn spaisteoireacht go luath ar maidin, bhí in áit
tulach donn shapeless, le teorainn iontlaise néata lumps bána choiréil ag an bonn,
agus iata laistigh de fál ciorclach déanta as crainn óga scoilte, le coirt ar chlé.
Bhí fite A Garland na duilleoga agus bláthanna faoi cheannairí na poist caol - agus
Bhí na bláthanna úra.
'Dá bhrí sin, cibé an bhfuil an scáth mo shamhlaíocht nó nach bhfuil, is féidir liom ar chor ar imeachtaí
pointe amach go suntasach ar uaigh unforgotten.
Nuair a d'oibrigh mé in iúl duit go bhfuil Jim sa bhreis ar a bhfuil ina lámha féin ag an fál rustic,
beidh tú bhraitheann go díreach an difríocht, an taobh aonair den scéal.
Tá ina espousal de chuimhne agus gean a bhaineann le bheith ag an duine eile
tréith rud éigin a tromchúise.
Bhí sé ina coinsiasa, agus bhí sé ina coinsiasa rómánsúil.
Trí a saoil ar fad a bhí an bhean chéile an Cornelius unspeakable ar bith eile
chompánach, dóchas, agus cara ach a hiníon.
Conas a tháinig an bhean bhocht chun pósadh an uafásach beag Malacca Portaingéilis - tar éis an
scaradh ó athair a cailín - a bhí agus conas a scaradh a tugadh faoi,
cibé acu trí bhás, ar féidir iad a uaireanta
trócaireach, nó ag an brú merciless na coinbhinsiúin sin, tá Mystery dom.
Ón beag a bhí Stein (bhí a fhios ag an oiread sin scéalta) lig titim i mo éisteacht,
Tá mé cinnte go raibh sí aon bhean ngnáthnós.
Bhí a hathair féin ina bán; oifigeach ard; ar cheann de na endowed brilliantly
fir nach bhfuil go leor chun a dull altra rath, agus a bhfuil a slite beatha mar sin is minic a deireadh
faoi scamall.
Is dócha go bhfuil sí ró-mór easpa dullness saving - agus a cuid oibre dar críoch i
Patusan.
Ár cinniúint coitianta ... don áit a bhfuil an fear - Ciallaíonn mé fear fíor mothaitheacha - nach bhfuil
cuimhnigh a bheith vaguely tréigthe i fullness seilbh ag roinnt amháin nó
rud éigin níos luachmhaire ná an saol? ... ár n-
fastens cinniúint coitianta ar mhná le cruálacht peculiar.
Ní chuireann sé pionós a ghearradh mar a mháistir, ach inflicts crá lingering, amhail is dá mba le
gratify rún, ainneoin unappeasable.
Bheadh amháin a cheapann go, a ceapadh chun rialú a thabhairt ar an talamh, féachann sé le díoltas féin ar an
dhaoine a thagann is gaire do ardú os cionn an trammels an rabhadh earthly; le haghaidh tá sé
ach mná a bhainistiú a chur isteach ag amanna
a ghrá ach gné amháin a palpable go leor a thabhairt ar fright - ar seach-trastíre
tadhaill.
Mé ag iarraidh mé féin le Wonder - conas is féidir breathnú ar an domhan dóibh - cibé an bhfuil sé ar chruth agus
substaint a fhios againn, ar an aer a análaimid!
Uaireanta mhaisiúil mé caithfidh sé a bheith ina réigiún de sublimities neamhréasúnach seething leis an
scleondar a n-anamacha eachtrúil, solas ag an glory go léir rioscaí a d'fhéadfadh
agus renunciations.
Mar sin féin, doigh liom go bhfuil mná beag ar fud an domhain, ach ar ndóigh ar eolas agam
an multitudes an chine daonna agus an comhionannas inscne - i bpointe na n-uimhreacha,
go bhfuil.
Ach tá mé cinnte go raibh an mháthair an oiread ar bhean mar chuma an iníon a bheith.
Ní féidir liom cabhrú Picturing go féin dá, ag chéad bhean a na n-óg agus an
leanbh, ansin an tseanbhean agus an cailín óg, an gcéanna riamh uafásach agus an tapa
himeacht ama, an bac na foraoise, an
solitude agus an babhta suaitheadh dá saol uaigneach, agus gach focal labhartha idir
threáitear iad le brí brónach.
Ní mór Tá rún déanta, ní mar sin i bhfad na fírinne, is dócha, amhail ón innermost
mothúcháin - Is oth - eagla - rabhaidh, níl aon amhras: rabhadh nach raibh an óige
a thuiscint go hiomlán go dtí go raibh an elder marbh - agus Jim tháinig in éineacht.
Ansin tá mé cinnte thuig sí i bhfad - ní gach rud - an eagla is mó, is cosúil.
Jim ar a dtugtar uirthi ag focal a chiallaíonn lómhara, sa chiall de GEM lómhara -
jewel. Pretty, nach bhfuil sé?
Ach bhí sé in ann rud ar bith.
Bhí sé comhionann a fortune, mar atá sé - tar éis an tsaoil - ní mór a bheith comhionann ar a
misfortune.
Jewel iarr sé í; agus a rá go mbeadh sé seo mar d'fhéadfadh sé a bheith ráite "Jane," nach bhfuil tú ag
Tá a fhios - le pósta, éifeacht, homelike síochánta.
Chuala mé an t-ainm don chéad uair tar éis deich nóiméad a bhí mé i dtír ina
chlós, nuair a, tar éis beagnach croitheadh mo lámh amach, darted sé suas na céimeanna agus thosaigh
a dhéanamh joyous, suaitheadh boyish ag an doras faoi na sceimhleacha trom.
"Jewel! O Jewel!
Thapa!
Cara Here'sa teacht ,"... agus go tobann peering ag dom sa verandah dim, sé
mumbled earnestly, "Tá a fhios agat - tá sé seo - aon nonsense confounded mar gheall air - can't insint
duit cén méid chomaoin mé léi - agus mar sin - go dtuigeann tú - I - go díreach fé is dá ... "
Gearradh a hurried, whispers fonn gearr ag an flitting le foirm bán
laistigh den teach, ina exclamation faint, agus ar aghaidh leanbh-mhaith ach is beag fuinniúil le
gnéithe íogair agus as cuimse, aireach
Sracfhéachaint peeped amach as an gloom istigh, mar a bheadh éan as an sos a nead.
Bhí bhuail mé ag an ainm, ar ndóigh, ach ní raibh sé go dtí níos déanaí go bhfuil baint acu liom é
le rumour astonishing bhuail go dom ar mo thuras, in áit beag ar an
chósta thart ar 230 míle ó dheas ó Abhainn Patusan.
Schooner Stein, ar a raibh mé mo pasáiste, a chur i ann, a bhailiú ar roinnt
tháirgeadh, agus, ag dul i dtír, fuair mé amach le mo iontas mór go raibh an ceantar wretched
D'fhéadfadh boast d'tríú rang leas-
cónaí cúnta, ar, mór saill, gréisceach, chomhbhaill caochadh de shliocht na measctha, le
iompaithe-amach, liopaí lonrach.
Fuair mé air atá suite leathnú ar a chúl i gcathaoir cána, odiously unbuttoned, le
duilleog glas mór de chineál éigin ar an barr a cheann steaming, agus ceann eile ina lámh
a úsáidtear sé lazily mar lucht leanúna ... Ag dul chun Patusan?
Ó tá. Comhlacht Trádála Stein ar.
Bhí a fhios aige.
Bhí cead? Uimh gnó dá chuid.
Ní raibh sé chomh dona ann anois, dúirt sé go faillíoch, agus, chuaigh sé ar drawling,
"Níl Tá éigin de vagabond bán fuair i ansin, chuala mé .... Eh?
Cad a deir tú?
Cara de do chuid? Mar sin! ... Ansin bhí sé fíor bhí ar cheann de na
na verdammte - Cad a bhí sé suas go dtí? Aimsíodh a bhealach i, an Rascal.
E?
Ní raibh mé cinnte. Patusan - siad scornach gearrtha ann - ní
ghnó na linne. "isteach sé é féin le groan.
"Phoo!
Almighty! An teas!
An teas! Bhuel, ansin, d'fhéadfadh a bheith ann rud éigin sa
scéal freisin, tar éis an tsaoil, agus ... "
Dhún sé ar dhuine dá súile glassy beastly (an eyelid chuaigh ar quivering) le linn dó leered
ag dom atrociously leis an gceann eile.
"Féach anseo," a deir sé mysteriously, "má - dtuigeann tú? - Má tá fuair sé i ndáiríre a shealbhú
ar rud éigin maith go leor - aon cheann de do píosaí gloine uaine - thuiscint -? Tá mé
Oifigiúil Rialtas - insint duit an Rascal ... Eh?
Cad é?
Cara de do chuid ?"... Lean sé wallowing calmly sa chathaoir ... "Dúirt tú amhlaidh; go
ach é; agus tá áthas orm a thabhairt duit ar an leid.
Dócha mé tú a bheadh ró-mhaith rud éigin a fháil as é?
Ná bris isteach. Leat insint dó ach chuala mé ar an scéal, ach
le mo Rialtas déanta agam aon tuarascáil.
Gan fós. Féach?
Cén fáth tuarascáil a thabhairt? E?
Insint dó teacht chugam má tá siad in iúl dó a fháil amach beo ar an tír.
Bhí sé níos fearr ag faire amach dó féin. E?
Geallaim a iarraidh ar aon cheisteanna.
Ar an ciúin - dtuigeann tú? Tú ró - beidh tú rud éigin a fháil as dom.
Coimisiún Beaga do na trioblóide. Ná bris isteach.
Tá mé oifigiúil an Rialtais, agus a chur ar aon tuarascáil.
Sin gnó. Tuig?
Tá a fhios agam go maith go mbeidh roinnt daoine a cheannach rud ar bith a bhfuil fiú, agus is féidir a thabhairt dó
airgead níos mó ná an scoundrel chonaic riamh ina shaol.
Tá a fhios agam a shórtáil. "
Seasta sé dom steadfastly leis an dá shúil a oscailt, agus sheas mé thar air Utterly
ionadh, agus d'iarr mé féin cé acu a bhí sé dÚsachtach nó ar meisce.
Perspired sé, puffed, moaning feebly, agus scratching féin le Uafásach den sórt sin
composure nach raibh mé in ann cuimhneamh ar an radharc fada go leor chun a fháil amach.
Lá dár gcionn, ag caint leis na daoine casually na cúirte beag dúchasach na háite, mé
amach go raibh scéal ag taisteal go mall síos an chósta faoi mistéireach
fear bán i Patusan bhfuair a mbolg
GEM urghnách - eadhon, iathghlas de mhéid ollmhór, agus fad priceless.
Meastar go bhfuil na emerald go dtí níos mó achomharc a dhéanamh chuig na samhlaíochta an Oirthir ná aon lómhar eile
cloiche.
Bhfuair an fear bán é, dúradh liom, go páirteach ag feidhmiú a iontacha
neart agus i bpáirt ag cunning, as an rialóir atá ag tír gonadh, bhí sé i bhfad i gcéin
teitheadh láithreach, ag teacht i Patusan i
anacair ndícheall, ach scanrúil na daoine ag a ferocity mhór, rud a
chuma ann a subdue.
An chuid is mó de mo faisnéiseoirí a bhí den tuairim go raibh an chloch is dócha ámharach, - cosúil le
an chloch cáiliúla an Sultan of Succadana, mar atá i gcónaí d'aois a bhí
Thug cogaí agus calamities thab ar an tír sin.
B'fhéidir go raibh sé an chloch céanna - ní fhéadfadh duine a rá.
Go deimhin, tá an scéal iathghlas fabulously mór chomh sean leis an teacht ar an
bhfear bán den chéad uair sa oileánra; agus an creideamh i sé chomh seasmhach a chuireann níos lú
mó ná daichead bliain ó shin a bhí ann
fiosrúchán oifigiúil Ollainnis féachaint an fíor é.
Den sórt sin a jewel - Míníodh dom ag an gcomh-sean óna Chuala mé an chuid is mó den
iontach Jim-Myth - saghas scríobhaí don Rajah wretched beag na háite; - den sórt sin a
jewel, a dúirt sé, cocking a purblind droch-
súile suas ag dom (bhí sé ina shuí ar an urlár cábáin as leith), is dea-chaomhnaithe ag
a bheith i bhfolach faoin duine ar bhean.
Ach nach bhfuil sé gach bean a bheadh a dhéanamh.
Ní mór di a bheith óga - sighed sé go mór - agus insensible chuig an seductions an ghrá.
Chroith sé a cheann sceptically. Ach sin an chuma ar bhean a iarbhír i
ann.
Gur insíodh dó le cailín ard, a bhfuil an fear bán le meas mór agus
cúram, agus a riamh chuaigh amach as an teach unattended.
Daoine a dúirt an fear a d'fhéadfadh a bheith le feiceáil bán aici beagnach aon lá; ***úil siad taobh
le taobh, go hoscailte, a bhfuil sé a lámh faoina - brúite ar a taobh - dá bhrí sin - i bhformhór
ar bhealach neamhghnách.
D'fhéadfadh go mbeadh sé seo ina luí, d'admhaigh sé, do bhí sé go deimhin rud aisteach le haghaidh aon ghnó chun
a dhéanamh: ar an láimh eile, d'fhéadfadh go mbeadh aon amhras chaith sí an fear bán ar jewel
ceilte ar a ***. '