Tip:
Highlight text to annotate it
X
-CAIBIDIL 7
'An tháinig amach faoi cheangal bád-phost sa tráthnóna, agus ar an mór-seomra itheacháin na
an t-óstán a bhí níos mó ná leath iomlán na ndaoine le-céad-punt-bhabhta-an-domhain
ticéid ina bpócaí.
Bhí pósta Tá lánúineacha ag lorg ceansaithe agus leamh lena chéile i
bhí páirtithe beag agus páirtithe móra, agus aonair; measc na n-taisteal
daoine aonair nó féasta go sollúnta itheacháin
boisterously, ach go léir ag smaoineamh, ag comhrá, ag magadh, nó scowling bhí mar wont a n-ag
baile; agus díreach mar a oscailt intelligently d'imprisean nua de réir mar a n-trunks
thuas staighre.
Feasta go mbeadh siad a lipéadú mar a bhfuil chuaigh tríd sin agus san áit sin, agus mar sin de
a mbeadh a gcuid bagáiste.
Bheadh siad cherish an t-idirdhealú a n-daoine, agus an gumaithe chaomhnú
ticéid ar a n-portmanteaus mar fhianaise dhoiciméadach, de réir mar buan ach
rian a gcuid fiontar a fheabhsú.
An seirbhísigh dorcha-aghaidh tripped gan torann níos mó ná an t-urlár ollmhór agus snasta; anois
agus ansin bheadh ina cailín gáire éisteacht a fháil, chomh soineanta agus folamh mar a intinn, nó, i
hush tobann gréithe, cúpla focal i
drawl difear idir é agus cuid WIT embroidering chun sochair ar an grinning tableful
Scéal greannmhar deireanach de scannal bord Loinge.
Dhá maids fánach d'aois, gléasta suas a mharú, d'oibrigh acrimoniously tríd an bille
táille, whispering le gach ceann eile le liopaí faded, adhmaid-aghaidh agus Bizarre, cosúil le dhá
scarecrows sumptuous.
Is beag fíona oscail croí Jim agus loosened a theanga.
A appetite go maith, freisin, thug mé faoi deara. Dhealraigh sé a bheith adhlactha áit éigin ar an
oscailt eipeasóid ar ár n-aithne.
Bhí sé cosúil le rud a mbeadh aon cheist níos mó sa saol seo.
Agus an t-am a bhí mé os mo chomhair na gorm, súile boyish ag lorg díreach isteach
mianach, an duine óg, na guaillí ann, an forehead oscailte bronzed le
líne bán faoi na fréamhacha de bhraisliú
gruaige cothrom, cuma an achomharc a dhéanamh ag amharc ar gach mo comhbhrón: neamhbhalbh seo
ghné, an aoibh gháire artless, an tromchúis óige.
Bhí sé de cheart ag an saghas; bhí sé ar cheann de na linn.
Labhair sé soberly, le saghas unreserve comhdhéanta, agus a bhfuil tionchar acu go ciúin
d'fhéadfadh a bheith ar thoradh manly féin-rialú, de impudence, de callousness, de
neamhaithne colossal, de mheabhlaireacht gigantic.
Cé atá in ann insint!
Ó ár ton a d'fhéadfadh mór dúinn a bheith ag plé tríú duine, ar chluiche peile, deireanach
aimsir na bliana.
Mo intinn floated i farraige de barúlacha a till ar chumas an cas an chomhrá
dom, gan a bheith maslach, le ráiteas go bhfuil, ar an iomlán, ní mór an fiosrúchán
a bheith ag iarraidh go leor dó.
Darted sé a lámh ar fud an scaraoid, agus clutching mo lámh ag an taobh de mo
pláta, glared fixedly. Bhí geit agam.
"Caithfidh sé a bheith deacair millteanach," stammered mé, mearbhall a chur ar taispeáint ag an speechless
mothú. "Tá sé - ifreann," pléasctha sé amach i muffled
guth.
'Seo ar ghluaiseacht agus na focail seo de bharr dhá dea-groomed cruinne-trotters ag fear
comharsanacha tábla chun breathnú suas i aláraim as a n-maróg iced.
D'ardaigh mé, agus fuair muid isteach sa ghailearaí tosaigh le haghaidh caife agus todóga.
'Ar táblaí ochtagán beagán dóite coinnle sa cruinneoga ghloine; clumps de righin-leaved plandaí
scartha Leagann na cathaoireacha tuige cluthar; agus idir na péirí de colúin, a bhfuil a reddish
sloic gafa i ndiaidh a chéile le fada an Sheen ó
na fuinneoga arda, an oíche, glittering agus sombre, an chuma a chrochadh ar nós splendid
éadaitheoireachta.
Na soilse marcaíocht long winked afar cosúil le réaltaí suíomh, agus na cnoic ar fud an
roadstead resembled cruinn maiseanna dubh ar gabhadh thunder-scamaill.
'"Ní raibh mé soiléir amach," Thosaigh Jim.
"Rinne an scipéir - sin go léir an-maith dó.
Ní raibh mé, agus ní ba mhaith liom. Fuair siad go léir as é i gceann amháin nó ar bhealach
eile, ach ní bheadh sé a dhéanamh dom. "
'Éist mé le aird dírithe, ní daring a stir i mo chathaoirleach; theastaigh uaim
Tá a fhios - agus go dtí an lá Níl a fhios agam, an féidir liom ach buille faoi thuairim.
Bheadh sé a bheith muiníneach agus depressed go léir san anáil chéanna, amhail is dá mba é a chiontú ar roinnt de na
gur sheiceáil blamelessness dúchasach an fhírinne writhing laistigh chuige ag gach cas.
Thosaigh sé ag rá, sa ton ina mbeadh fear a ligean isteach ar a chumas chun léim a
fiche troigh balla, riamh go bhféadfadh sé dul abhaile anois; agus an dearbhú seo Chuimhnigh a
cad é a bhí mo intinn Brierly dúirt sé, "go bhfuil an
sean Parson i Essex chuma a mhaisiúil a mhac mairnéalach nach beag. "
'Ní féidir liom a insint duit cibé an raibh a fhios Jim raibh sé go háirithe "fancied," ach an ton a
Ríomhadh tagairtí do "mo Dhaid" a thabhairt dom smaoineamh go bhfuil na tuaithe dea-sean
ghlan a bhí mar gheall ar an fear is fearr a bhí riamh
bheith buartha ag an cares de theaghlach mór ó thús an domhain.
Seo, cé go raibh ráite riamh intuigthe, le imní gur chóir go mbeadh aon botún
mar gheall air, a bhí i ndáiríre an-fíor agus a fheictear, ach dúirt tuiscint tochtmhar de
saol i bhfad amach leis na gnéithe eile den scéal.
"Tá sé le feiceáil go léir sna páipéir bhaile ag an am seo," a dúirt Jim.
"Ní féidir liom aghaidh a thabhairt ar an sean-bochta CHAP."
Ní raibh mé leomh a thógann mo shúile ag an till Chuala mé air a chur, "Ní raibh mé in ann a mhíniú.
Ní bheadh sé a thuiscint. "Ansin d'fhéach mé suas.
Bhí sé ag caitheamh tobac machnamhach, agus tar éis nóiméad, rousing féin, thosaigh sé ag labhairt
arís.
Fuair sé amach ag an am céanna a mhian nár chóir dom confound dó lena comhpháirtithe
i - sa choireacht, lig dúinn glaoch air. Ní raibh sé ar cheann acu; bhí sé ar fad
saghas eile.
Thug mé aon chomhartha den easaontais. Bhí mé aon intinn aige, ar mhaithe le barren
fírinne, le Rob dó an cháithnín is lú de ghrásta a shábháil ar bith a bheadh a thagann ina
bhealach.
Ní raibh a fhios agam cé mhéad de na sé gur chreid sé féin.
Ní raibh a fhios agam cad a bhí ag imirt sé suas le - má bhí ag imirt sé suas le rud ar bith ar chor ar bith - agus mé
amhras nach raibh a fhios aige ceachtar; do is é mo chreideamh aon fhear riamh a thuigeann go leor a
dodges artful féin chun éalú ó scáth an eolais féin-ghruama.
Rinne mé aon fhuaim-am ar fad a bhí sé wondering cad a dhéanamh níos fearr a bhí aige i ndiaidh "go
fiosrúchán dúr a bhí os a chionn. "
'Cosúil roinnte sé tuairim a contemptuous Brierly de na himeachtaí
Oirníodh de réir an dlí.
Ní bheadh a fhios aige cá háit le dul, confessed sé, go soiléir ag smaoineamh os ard in áit
ná ag caint liom.
Teastas imithe, gairme briste, aon airgead a fháil amach, go bhféadfadh sé aon obair a fháil
chomh fada agus is bhféadfadh sé a fheiceáil.
Sa bhaile d'fhéadfadh sé a fháil b'fhéidir rud éigin; ach tá sé i gceist ag dul go dtí a chuid daoine chun cabhair a fháil, agus
nach mbeadh sé a dhéanamh.
Chonaic sé aon rud ar sé ach long roimh an crann - d'fhéadfadh a fháil, b'fhéidir, ar Cheathrúnach
billet i roinnt galtán. Ar mhaith a dhéanamh le haghaidh Cheathrúnach ....
"An dóigh leat go mbeadh tú?"
D'iarr mé ar pitilessly. Léim sé suas, agus ag dul go dtí an chloch
balustrade fhéach amach ar an oíche.
I am a bhí sé ar ais, towering os cionn mo chathaoir a bhfuil a aghaidh óige clouded fós ag
an pian ar emotion conquered. Thuig sé go raibh an-maith nach raibh mé in amhras
a chumas a stiúradh long.
I guth go quavered le beagán d'iarr sé orm cén fáth go raibh mé a rá go bhfuil?
Bhí mé "aon chineál deireadh" dó.
Ní raibh mé fiú laughed air nuair - anseo thosaigh sé ag mumble - "go bhfuil botún, tá a fhios agat -
Rinne asal confounded de féin. "
Bhris mé ag rá in áit i warmly gur le haghaidh dom nach raibh botún den sórt sin le hábhar a gáire
ag.
Shuigh sé síos agus ól caife roinnt d'aon ghnó, fholmhú an cupán beag leis an gceann deireanach
titim. "Ní chiallaíonn sin mé a admháil ar feadh nóiméad
an caipín feistithe inti, "dhearbhaigh sé soiléir.
"Níl?" A dúirt mé.
"Níl," dhearbhaigh sé le cinneadh ciúin. "An bhfuil a fhios agat cad a bheadh déanta agat?
An bhfuil tú?
Agus nach bhfuil tú ag smaoineamh féin "... gulped sé rud éigin ..." nach bhfuil tú ag smaoineamh duit féin - a-
-Rth "'Agus leis seo -? Ar mo onóir -! Raibh sé ag
suas ag dom inquisitively.
Bhí sé i gceist gur dealraitheach - ceist bona fide!
Mar sin féin, ní raibh sé fanacht le freagra.
Sula raibh mé in ann a ghnóthú chuaigh sé ar aghaidh, lena súile díreach os a chomhair, amhail is dá léamh amach
rud éigin a scríobh ar an comhlacht ar an oíche. "Tá sé ar fad le bheith réidh.
Ní raibh mé; ní - níl ansin.
Níl mé ag iarraidh a leithscéal dom féin; ach ba mhaith liom a mhíniú - Ba mhaith liom duine éigin a
thuiscint - duine éigin - duine amháin ar a laghad! Duit!
Cén fáth nach bhfuil tú? "
'Bhí sé sollúnta, agus ridiculous beag freisin, mar go bhfuil siad i gcónaí, deacrachtaí sin de
duine aonair ag iarraidh a shábháil ón tine a smaoineamh ar cad ba chóir a chéannacht a morálta
a bheith, ar an gcoincheap sin lómhara de choinbhinsiún,
ach ceann amháin de na rialacha an chluiche, aon ní níos mó, ach is léir mar an gcéanna terribly amhlaidh
éifeachtach ag a glacadh de chumhacht neamhtheoranta thar instincts nádúrtha, ag an uafásach
pionóis dá mhainneachtain.
Thosaigh sé a scéal go ciúin go leor.
Ar bord go galtán Líne Dale roghnaíodh go raibh suas le ceithre na snámh i mbád
ar an Glow luí na gréine discréideach na mara, a raibh siad tar éis d'fhéach sé an chéad lá
askance ar.
D'inis an scipéir saill roinnt scéal, bhí na cinn eile adh, agus ar dtús go raibh sé
glacadh leis.
Ní gá duit a chroscheistiú castaways bocht a bhí tú ar an luck maith a shábháil, más rud é nach ó
bás cruálach, ansin, ar a laghad ó fhulaingt éadrócaireach.
Ina dhiaidh sin, leis an am a cheapann sé os a chionn, d'fhéadfadh sé a bheith bhuail oifigigh na
Avondale go raibh "fishy rud éigin" sa affair; ach ar ndóigh, go mbeadh siad
a n-amhras a choimeád chun iad féin.
Bhí phioc siad suas an captaen, an maité, agus dhá innealtóirí na Patna ghaltáin chuaigh
ar muir, agus go bhfuil, an-i gceart a bhí, go leor chun iad.
Ní raibh mé ag iarraidh ar Jim faoi nádúr a chuid mothúchán i rith na deich lá a chaith sé ar
bord.
Ón ar an mbealach narrated sé an chuid sin bhí mé cead ag an tátal a bhaint astu go raibh sé ag stunned go páirteach ag
a aimsiú a bhí déanta aige - fionnachtain mar gheall air - agus níl aon amhras bhí ag an obair
ag iarraidh é a mhíniú ar ***úl leis an fhear amháin a
a bhí in ann appreciating gach a méid ollmhór.
Caithfidh tú a thuiscint nach raibh sé iarracht a dhéanamh an tábhacht a íoslaghdú.
De go bhfuil mé cinnte; agus luíonn inti a idirdhealú.
I dtaobh cad mothaithe taithí aige nuair a fuair sé i dtír agus éisteacht leis an gan choinne
deireadh an scéal ina raibh cuid den sórt sin ghlac sé trua, a dúirt sé liom
Is é rud ar bith acu, agus tá sé deacair a shamhlú.
'N'fheadar an bhfuil bhraith sé ar an talamh a ghearradh ó faoina chosa?
N'fheadar?
Ach aon amhras bhainistiú sé chun cos isteach a fháil úr go han-luath.
Bhí sé i dtír sa choicís ar fad ag fanacht ar an gComhlacht 'Baile, agus toisc nach raibh sé nó
seachtar fear ag fanacht ann ag an am, bhí Chuala mé air beagán.
A dtuairim languid chuma a bheidh sin, i dteannta a easnaimh eile, bhí sé ina
a brute sulky.
Raibh a rith sé na laethanta ar an verandah, adhlactha i gcathaoir fada, agus ag teacht amach as
a áit sepulture ach amháin ag amanna béile-nó go déanach san oíche, nuair a wandered sé ar an
gnéithe ar fad de réir é féin, scoite óna
timpeallacht, irresolute agus adh, mar a bheadh taibhse gan teach chuig haunt.
"Ní dóigh liom go bhfuil mé labhartha trí fhocal a anam ina gcónaí in am ar fad sin," a dúirt sé,
a dhéanamh dom an-leithscéal dó; agus go díreach a dúirt sé, "go mbeadh ceann de na comhaltaí a
curtha cinnte go blurt amach go raibh rud éigin a rinne mé
Ní suas mo intinn a chur suas le, agus níor mhaith liom a chéile.
Uimh! Níl sé ansin.
Bhí mé ró - ró ... Bhí mé aon chroí chun é ".
"Mar sin, go bulkhead siúl amach tar éis an tsaoil," dúirt mé cheerfully.
"Tá," murmured sé, "ar siúl é. Agus fós swear I a ghabhann leat a mhothaigh mé bulge sé
faoi mo láimh. "
"Tá sé urghnách cad a bheidh ar amhrán sean-iarainn seasamh uaireanta," a dúirt mé.
Chaitear ar ais san a shuíochán, a cosa amach stiffly agus airm crochta síos, Chlaon sé
amanna éagsúla beagán.
Ní fhéadfaí tú a conceive seónna sadder. Go tobann thóg sé a cheann; shuigh sé suas; sé
slapped a ceathar. "Ah! cén seans caillte!
Mo Dhia! cad é an deis caillte! "blazed sé amach, ach tá an fáinne ar an deireanach" caillte "
resembled a caoin wrung amach ag pian.
'Bhí sé adh arís le go fóill, bhfad i gcéin cuma fíochmhar yearning tar éis gur chaill
idirdhealú, lena nostrils as ar an toirt dilated, sniffing an mheisciúil
anáil an deis sin a chur amú.
Má cheapann tú go raibh mé ceachtar ionadh nó shocked a dhéanann tú dom éagóir ar bhealaí níos
mó ná ceann amháin! Ah, bhí sé ina beggar samhlaíoch!
Bheadh sé é féin a thabhairt ar ***úl; bheadh sé é féin a thabhairt suas.
Raibh mé in ann a fheiceáil ina Sracfhéachaint darted san oíche go léir a bheith istigh ar siúl,
réamh-mheasta headlong i Flaitheas fanciful na mianta go meargánta heroic.
Raibh aon fóillíochta le brón méid a bhí caillte aige, bhí sé chomh hiomlán agus go nádúrtha
lena mbaineann ar an méid a bhí theip air a fháil. Bhí sé an-bhfad ar ***úl ó dom a faire
air thar thrí troigh de spás.
Le gach toirt go raibh sé níos doimhne penetrating ar an saol dodhéanta na
éachtaí rómánsúil. Fuair sé go croílár sé ar deireadh!
Tá cuma aisteach ar overspread beatitude a chuid gnéithe, sparkled a shúile i bhfianaise na
an choinneal dhó idir linn; aoibh sé go dearfach!
Bhí sé a threáitear é an croí an-- go dtí an croí an-.
Bhí sé meangadh ecstatic go bhfuil do aghaidheanna - nó mianach ceachtar - ní bheidh a chaitheamh, mo daor
buachaillí.
Ghreadadh mé ar ais ag rá, "Má bhí bhfostú tú go dtí an long, i gceist agat!"
'Iompaigh sé ar dom, a shúile ionadh go tobann agus go hiomlán pian, le bewildered,
geit, fulaingt aghaidh, amhail is dá mbeadh sé síos tumbled ó réalta.
Ní bheidh tú ag breathnú ná mé riamh mar seo ar aon fear.
Shuddered sé profoundly, amhail is dá mba i dteagmháil léi le fuar finger-tip a chroí.
Deireanach de gach sighed sé.
'Ní raibh mé i giúmar trócaireach. Spreag sé ar dhuine ag a salach ar a chéile
indiscretions. "Is mór an trua nach raibh a fhios agat
roimh ré! "
Dúirt mé le gach rún unkind; ach tá an seafta perfidious thit neamhdhíobhálach - thit ag
a chosa cosúil le saighde a caitheadh, mar a bhí sé, agus ní raibh sé ag smaoineamh ar piocadh suas é.
B'fhéidir nach raibh feicthe aige fiú é.
Faoi láthair, lolling ar a suaimhneas, a dúirt sé, "Fleasc go léir!
Deirim libh go bulged é.
Bhí mé ag a bhfuil suas mo lampa ar feadh an iarann uillinn-sa deic níos ísle nuair a flake de meirge
chomh mór leis an pailme ar mo lámh thit amach an pláta, gach ceann de féin. "
Rith sé a lámh os cionn a forehead.
"An rud stirred agus léim amach cosúil le rud éigin beo nuair a bhí mé ag breathnú ar sé."
"Sin a rinne bhraitheann tú go dona go leor," Thug mé casually.
"An bhfuil leid duit," a dúirt sé, "go raibh mé ag smaoineamh ar mé féin, le céad agus
seasca daoine ar mo chúl, ar fad ina chodladh go tapa sa tosaigh-deic'tween-aonar - agus níos mó de na
iad AFT; níos mó ar an deic - codlata -
a fhios agam aon rud mar gheall air - trí oiread toisc nach raibh báid as, fiú má tá
curtha raibh am?
Súil agam a fheiceáil ar an iarann oscailte amach mar a bhí mé ann agus an Rush an uisce ag dul
os a gcionn a leagann siad .... Cad é a thiocfadh liom a dhéanamh - cad "?
'Is féidir liom mé féin a pictiúr go héasca air i gloom peopled na háite cavernous, le
bhfianaise an lampa cruinne-titim ar chuid bheag de na bulkhead go raibh an
meáchan na farraige ar an taobh eile, agus
an análaithe de dhaoine a chodlaíonn unconscious ina chluasa.
Is féidir liom a fheiceáil glaring chuige ag an iarainn, geit ag an meirge ag titim, overburdened ag an
eolas ar bás go luath.
Bhí sé seo, bhailigh mé, an dara huair go raibh sé cuireadh ar aghaidh ag an scipéir
a, a, I mo thuairimse, in áit, ag iarraidh é a choinneáil ar ***úl ó na droichead.
Dúirt sé liom go raibh a chéad impulse a shout agus straightway na daoine a dhéanamh
léim amach as codlata i terror; ach ní mór tuiscint den sórt sin a helplessness Tháinig
níos mó ná dó nach raibh sé in ann a tháirgeadh fuaim.
Tá sé seo, is dócha, cad is ciall le daoine ag an teanga cleaving go díon an béal.
"Ró-tirim," bhí an abairt gonta úsáid sé sa tagairt don stát seo.
Gan fuaim, ansin, scrofa sé amach ar an deic tríd an phóirse uimhir amháin.
A windsail rigged síos ann chastar ina choinne trí thimpiste, agus chuimhnigh sé go
an dteagmháil bhfianaise na chanbhás ar a aghaidh knocked beagnach air as an dréimire hatchway.
'Admhaigh sé go wobbled a ghlúine le déileáil go maith mar a bhí sé ar an foredeck ag féachaint ar
slua eile codlata. An innill a bheith stopadh ag an
am, bhí an gaile séideadh as.
A tormáin domhain a rinne an oíche ar fad Vibrate nós teaghrán Bass.
An long trembled dó.
'Chonaic sé anseo agus ansiúd thóg ceann as mata, le uprise foirm doiléir i suí
posture, éisteacht sleepily ar feadh nóiméad, doirteal síos arís ar an mearbhall billowy na
boscaí, gal crainn tochrais, aerthóirí.
Raibh a fhios aige nach raibh na daoine go léir a fhios go leor chun aird Chliste den
torann aisteach.
An long as iarann, na fir a bhfuil os comhair bán, go léir an sights, na fuaimeanna, gach rud a
ar bord leis an iliomad ignorant agus pious bhí aisteach araon, agus mar
iontaofa mar a bheadh sé riamh fós dothuigthe.
Tharla sé dó go raibh an bhfíric ádh.
An smaoineamh a bhí sé ach uafásach.
'Ní mór duit cuimhneamh gur chreid sé, mar a bheadh fear ar bith eile a bheith déanta ina áit,
go mbeadh an long dul síos sin tráth ar bith; an bulging, meirge-ithe plátaí go gcoimeádtar
ar ais an t-aigéan, ní mór a thabhairt ar bhealach go marfach, gach
ag an am céanna cosúil le damba bonn, agus lig i tuile tobann agus mór.
Sheas sé fós ag féachaint ar na comhlachtaí sin recumbent, fear doomed feasach ar ac cinniúint,
suirbhéireacht ar an gcuideachta adh na marbh.
Bhí siad marbh! Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí iad a shábháil!
Bhí báid go leor do leath acu b'fhéidir, ach ní raibh aon am.
Uimh am!
Uimh am! Ní raibh sé cosúil go fiú a oscailt ar a
liopaí, a stir lámh nó ar ***úl na gcos.
Sula bhféadfadh sé béic trí fhocal, nó trí chéim a dhéanamh, go mbeadh sé floundering i
farraige whitened millteanach ag streachailt éadóchasach na ndaoine, clamorous le
an anacair na cries chun cabhair a fháil.
Ní raibh aon chabhair.
Shamhlaigh sé cad a tharlódh go foirfe; chuaigh sé tríd sé go léir motionless ag an
hatchway leis an lampa ina láimh - ndeachaigh sé tríd go dtí an harrowing an-is déanaí
mion.
I mo thuairimse, chuaigh sé tríd sé arís nuair a bhí sé ag insint dom na rudaí nach bhféadfadh sé
rá leis an gcúirt. '"Chonaic mé chomh soiléir agus is Feicim anois go bhfuil tú
raibh aon ní raibh mé in ann a dhéanamh.
Dhealraigh sé gach saol amach as mo géaga. Cheap mé go mbeadh mé díreach tar éis maith le bheith ina
Bhí mé agus fan. Ní raibh mé ag smaoineamh a bhí agam go leor soicind ...."
Go tobann tháinig deireadh leis an gaile séideadh as.
An torann a bhí, dúirt sé, distracting, ach an ciúnas ag an am céanna tháinig
intolerably leatromach. '"Shíl mé Ba mhaith liom choke sula bhfuair mé
báthadh, "a dúirt sé.
'Agóide sé nach raibh sé ag smaoineamh ar é féin a shábháil.
An smaoinimh ach ar leith déanta, vanishing, agus ath-dteacht ina inchinn,
Ba: ocht gcéad duine agus seacht mbád; ocht gcéad duine agus seacht báid.
'"Duine éigin ag labhairt os ard taobh istigh mo cheann," a dúirt sé beagán wildly.
"Ocht gcéad duine agus seacht báid - agus aon am!
Just a smaoineamh ar é. "
Chlaon sé i dtreo dom ar fud an tábla beag, agus rinne mé a sheachaint a stare.
"An dóigh leat go raibh mé eagla an bháis?" D'iarr sé i guth an-dian agus íseal.
Thug sé síos a lámh ar oscailt le *** go ndearna an rince caife-cupáin.
"Tá mé réidh chun swear Ní raibh mé - ní raibh mé .... De Dia - aon!"
Hitched sé féin ina seasamh agus a thrasnaigh a airm; a smig thit ar a cíche.
'Tháinig an clashes bog na gréithe dúinn faintly trí na fuinneoga arda.
Bhí pléasctha de guthanna, agus fir a tháinig amach i roinnt dea-aoibh-ard isteach sa
gailearaí. Bhí siad ag mhalartú reminiscences jocular
ar an asal in Cairo.
A pale óige imníoch stepping go bog ar cosa fada a bhí á chaffed ag strutting
agus rubicund cruinne-trotter faoina ceannacháin sa bazaar.
"Níl, i ndáiríre -? A cheapann tú mé a dhéanamh chun go pointe áirithe" fhiosraigh sé an-earnest agus
d'aon ghnó.
An banna ar athraíodh a ionad ar ***úl, dropping isteach cathaoireacha mar a chuaigh siad; cluichí flared, illuminating
aghaidh ar feadh an dara ceann nach taibhse ar a nochtadh agus an ghlónra comhréidh bán
léine-aghaidheanna; an hum de chomhráite go leor
beoite le ardor an féasta sounded a absurd dom agus infinitely iargúlta.
'"Bhí cuid de na foirne chodladh ar an phóirse uimhir amháin laistigh teacht ar mo lámh,"
Thosaigh Jim arís.
'Ní mór duit a fhios choinnigh siad Kalashee faire i an long sin, gach lámha codlata tríd an
oíche, agus gan ach na faoisimh de quartermasters agus táim ag fir-amach atá á
ar a dtugtar.
Bhí sé cathú a grip agus an ghualainn na lascar is gaire shake, ach tá sé
ní raibh. Rud a airm ar siúl síos chomh maith ar a
thaobh.
Ní raibh sé eagla ar - OH aon! ach couldn't sé díreach - sin uile.
Ní raibh sé eagla an bháis b'fhéidir, ach beidh mé insint duit cad, bhí sé eagla ar an
éigeandála.
Bhí evoked a shamhlaíocht confounded dó go léir uafáis an scaoll, an trampling
Rush, an screams trua, báid swamped - iad uile ar an eachtra uafásach na tubaiste
ar farraige a bhí chuala sé riamh.
D'fhéadfadh sé a bheith éirithe as a bás ach is doigh liom raibh sé ag iarraidh bás gan chur leis
terrors, go ciúin, i saghas trance síochánta.
Ní Tá ullmhacht áirithe a crith sin go han-annamh, ach tá sé annamh go gcomhlíonann tú
Is iad na fir a bhfuil a anam, steeled i armúr impenetrable de rún,
réidh le dul i ngleic le cath a chailliúint leis an gceann deireanach;
an dúil na céireacha síochána níos láidre mar titim súil, go dtí ar deireadh conquers sé an-
mhian den saol.
Cén duine againn rud éigin nach bhfuil anseo faoi deara seo, nó b'fhéidir go bhfuil taithí acu ar mothú
ina duine féin - seo weariness mhór de na mothúcháin, an vanity de iarracht, ar an
yearning do chuid eile?
Glacfar ag iarraidh le fórsaí míréasúnta a fhios go maith, - an castaways longbhriste i
báid, Wanderers caillte i Desert, fir throideann i gcoinne an bhféadfadh unthinking na
nádúr, nó an brutality dúr na sluaite. '