Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL LIX. An Bulletin.
An Duc de Beaufort Scríobh Athos. An litir i ndán don amháin ina gcónaí
tháinig an marbh. Dia gur athraigh an seoladh.
"MO Comte a chara," scríobh an Prionsa, ina móra, scoil-buachaill ar láimh, - "a mhór
áidh Tá bhuail muid amidst bua iontach.
Cailleann an rí ar cheann de na bravest na saighdiúirí.
Gcaillfidh mé cara. Chailleann tú M. de Bragelonne.
Sé tar éis bháis gloriously, ionas nach bhfuil mé gloriously bhfuil an neart le weep mar a raibh mé in ann
mian leo. Faigh mo compliments brónach, mo Comte daor.
Heaven trialacha Dáileann de réir an greatness ár gcroí.
Is é seo an ceann ollmhór, ach ní thuas do mhisneach.
Do chara maith,
"LÉ Duc RO Beaufort." Atá leis an litir a scríobh ar leith
ar cheann de na Prionsa na rúnaithe.
Bhí sé ar an aithris is touching, agus an chuid is mó fíor, na heachtra brónach a
réiteach dá dhá existences.
D'Artagnan, i dtaithí ar mothúcháin cath, agus le croí armtha i gcoinne tenderness,
ní fhéadfadh cabhrú ag tosú ar léitheoireacht ainm Raoul, ainm an buachaill beloved a
bheith ina raibh scáth anois - mar a athair.
"I na maidine," a dúirt an Prionsa an rúnaí, "i gceannas monseigneur an
ionsaí.
Thóg Normainn agus Picardy post sna carraigeacha mó airde na
sléibhe, ardaíodh ar an declivity a bhfuil na bastions na Gigelli.
"D'oscail an gunna ar an ngníomh; na reisimintí marched iomlán de rún; an
pikemen le pikes ardaithe, an muscaeid dáileamh lena n-airm réidh.
An Prionsa leanúint go haireach leis an mháirseáil agus gluaiseachtaí na trúpaí, chun go mbeidh siad
in ann iad a chothú le cúlchiste láidir. Leis an captains is sine a bhí monseigneur
agus a aides-de-champa.
Fuair M. Íomhá Réamhamhairc de Vicomte Bragelonne orduithe ní a fhágáil ar a ARD.
Idir an dá linn an namhaid gunna, atá ar dtús thundered le rath beag
i gcoinne an mais, thosaigh a rialáil a n-tine, agus na liathróidí, dírithe níos fearr,
Maraíodh fear roinnt in aice leis an Prionsa.
An reisimintí foirmíodh i gcolún, agus, chun cinn i gcoinne an ramparts, cuireadh in áit
garbh láimhseáil.
Bhí saghas leisce ar ár dtrúpaí, a fuair iad féin droch-iasacht
ag an artillery.
Go deimhin, bhí an cadhnraí a bhí bunaithe ar an tráthnóna roimh ach
aidhm atá lag agus neamhchinnte, mar gheall ar a seasamh.
An treo aníos ar an aidhm atá laghdaithe an justness an shots, mar aon lena
réimse.
"Monseigneur, droch-thuiscint ar an éifeacht seo a seasamh ar an léigear artillery,
gceannas ar an frigates feistiú sa bhóthar beag chun tús a chur tine rialta i gcoinne an
áit.
M. de Bragelonne ar fáil dó féin ag an am céanna a dhéanamh ar an ordú seo.
Ach dhiúltaigh monseigneur a acquiesce sa vicomte iarraidh sin di.
Monseigneur Ba cheart, chun grá agus ghuigh sé le spáráil ar an uasal óg.
Bhí sé ceart go leor, agus an teagmhas nuair a thóg é féin a chosaint agus a fadbhreathnaitheacht
dhiúltú; do éigean go raibh an sáirsint de chúram ar an teachtaireacht solicited le M. de
Bragelonne a fuarthas an cladach, nuair a dhá
shots ó carbines fada ó d'eisigh an namhaid céimeanna agus íseal atá leagtha air.
Féadfaidh an sáirsint thit, dathú an gaineamh lena fola; breathnú a, M. de Bragelonne
aoibh ag monseigneur, a dúirt leis, 'Féach tú, vicomte, tá mé shábháil ar do shaol.
Tuarascáil sin, lá éigin, le M. Comte Íomhá Réamhamhairc de la Fere, d'fhonn a, fhoghlaim sé uait,
féadfaidh sé buíochas a ghabháil dom. '
An uasal óg aoibh Faraor, agus freagraíodh an diuice, 'Is fíor,
monseigneur, go ach do do gcineáltas ba chóir dom a maraíodh, i gcás na mbocht
sháirsint tar éis titim, agus ba chóir a bheith ag an chuid eile. '
M. de Bragelonne a rinneadh an freagra seo i ton den sórt sin a fhreagairt monseigneur dó ó chroí,
'Vrai Dieu!
Fear óg, a bheadh duine a rá go n-uiscí do bhéal do bháis; ach, ag an anam Henry
. IV, tá mé geallta d'athair a thabhairt duit ar ais go beo; agus, le do thoil an Tiarna, mé
chiallaíonn a choinneáil ar mo focal. '
"Monseigneur de Bragelonne daite, agus d'fhreagair, i nguth níos ísle, 'Monseigneur,
logh dom, beseech agam duit.
Tá mé i gcónaí go raibh fonn chun freastal ar na deiseanna maithe; agus go bhfuil sé chomh delightful
idirdhealú a dhéanamh dúinn féin os comhair ár ginearálta, go háirithe nuair a bhíonn go ginearálta le M. Duc
de Beaufort. '
"Bhí beagán Monseigneur softened seo; agus, ag casadh ar an oifigigh atá timpeallaithe
dó, thug orduithe éagsúla.
An grenadiers an dá reisimintí fuair gar go leor do na díoga agus
intrenchments a sheoladh a n-grenades, a raibh ach tionchar beag.
Idir an dá linn, M. Estrees d', atá i gceannas ar an bhflít, a bhfuil le feiceáil ar an
iarracht an sáirsint chun cur chuige na soithí, thuig go gcaithfeadh sé gníomh
gan orduithe, agus d'oscail dóiteáin.
Ansin na hArabaigh, a aimsiú gortaithe go dona iad féin ag na liathróidí as an
chabhlach, agus beholding an scrios agus an ruin a n-ballaí, uttered an chuid is mó
fearful cries.
A n-horsemen shliocht an sliabh ag Gallop, Bent thar a saddles, agus rushed
tilt iomlán ar na colúin na coisithe, a, ag trasnú a pikes, stop an
ionsaí mheabhair.
Repulsed ag an dearcadh daingean an cathlán, chaith na hArabaigh féin le
Fury i dtreo an etat-mhór, nach raibh ar a garda ag an nóiméad.
"Ba é an contúirt mhór; monseigneur tharraing a chlaíomh; a rúnaithe agus daoine a aithris
air; an oifigigh an tsraith i mbun comhraic leis na hArabaigh buile.
Bhí sé ansin M. de Bragelonne bhí sé in ann a shásamh go raibh sé sin soiléir inclination
léirithe ó thosach feidhme an ghnímh.
Throid sé in aice leis an Prionsa leis an valor a Rómhánach, agus maraíodh triúr hArabaigh lena
claíomh beag.
Ach ba léir nach raibh a mhisnigh chun cinn as an meon sin de bheith bródúil
nádúrtha le gach duine a chomhrac.
Bhí sé impetuous, tionchar, fiú iallach; bhí sé ag iarraidh glut, intoxicate é féin le
achrann agus carnage. Excited sé é féin chun an oiread sin nach
monseigneur ar a dtugtar dó a stopadh.
Caithfidh sé gur chuala an guth monseigneur, mar gheall orainn a bhí gar do
Chuala sé air. Ní raibh sé, áfach, stad, ach lean
a chúrsa chuig an intrenchments.
De bhrí go raibh M. de Bragelonne oifigeach dea-disciplínithe, disobedience seo le horduithe
monseigneur gach duine i bhfad an-ionadh, agus M. de Beaufort dlús a
earnestness, ag caoineadh, 'Stop, Bragelonne!
Cá bhfuil tú ag dul? Stop, 'arís agus arís eile monseigneur,' ordú mé
tú! '"Táimid go léir, aithris a dhéanamh ar an chomhartha dea-M. le
Duc, ardaíodh againn ar fad ar ár lámha.
Táimid ag súil go mbeadh an tsrian Cavalier cas; ach M. de Bragelonne ar aghaidh ag
turas i dtreo an palisades.
"'Stad, Bragelonne!' Arís agus arís eile ar an Prionsa, i nguth-ghlórach, 'stad! in ainm an
d'athair! '
"Ag na focail iompaithe M. de Bragelonne babhta; a ghnúis in iúl go bríomhar
chumha, ach ní raibh sé stad; chinn muid ansin go gcaithfidh a chapall ag rith amach
leis.
Nuair a chonaic M. Duc Íomhá Réamhamhairc de chúis a thabhairt i gcrích go raibh an vicomte thuilleadh mháistir ar a
capall, faire agus bhí air roimh an chéad grenadiers, adeir a ARD,
'Musketeers, mharú a each!
Tá céad pistoles le haghaidh an fear a mharaíonn a chapall! '
Ach d'fhéadfadh a bheith ag súil a bhuail an Beast gan ar a laghad, créachtú a marcach?
Níl aon duine mhisneach an iarracht.
Ag fad i láthair é féin amháin; bhí sé ina shooter géar-an reisimint de Picardy,
ainmnithe Luzerne, a ghlac sé mar aidhm ag an ainmhí, fired, agus bhuail sé sa cheathrú, le haghaidh muid
chonaic an redden fhuil an ghruaig an chapaill.
In ionad ag titim, bhí an jennet irritated cursed, agus rinne sé ar níos mó
furiously ná riamh.
Gach Picard a chonaic an fear óg trua rushing chun freastal ar bhás áirithe,
scairt ar an modh loudest, 'Caith amach duit féin, monsieur le vicomte -! as! -
as! caith amach duit féin! '
Bhí M. de Bragelonne oifigeach i bhfad beloved san arm.
Cheana féin, tháinig an vicomte laistigh lámhaigh piostail-an ramparts, nuair a
Bhí poured urscaoileadh air go enshrouded air sa tine agus an deataigh.
Caillte againn amharc air; an deataigh scaipthe; bhí sé ar scór, upright; a each bhí
maraíodh.
"A toghaireadh an vicomte a thabhairt suas ag na hArabaigh, ach rinne sé iad a comhartha diúltach
leis a cheann, agus lean máirseáil i dtreo an palisades.
Ab ea é seo imprudence marfach.
Mar sin féin, bhí áthas an t-arm ar fad nach mbeadh sé Retreat, ós rud é droch-seans
bhí faoi stiúir in aice dó amhlaidh. Marched sé cúpla paces eile, agus an dá
reisimintí clapped a lámha.
Bhí sé ag an nóiméad an dara urscaoileadh shook na ballaí, agus de Vicomte
Bragelonne imithe arís sa deatach; ach an uair seo scaipthe ar an tobac in vain;
againn a thuilleadh chonaic seasamh air.
Bhí sé síos, lena cheann níos ísle ná mar a cosa, i measc na toir, agus na hArabaigh thosaigh
chun smaoineamh ag fágáil a gcuid intrenchments le teacht agus a ghearradh as a cheann nó a ghlacadh comhlacht-
-Mar go bhfuil an saincheaptha leis an infidels.
Ach bhí ina dhiaidh sin Monseigneur Íomhá Réamhamhairc de Duc de Beaufort seo go léir leis a shúile, agus an
seónna brónach tharraing uaidh sighs pianmhar go leor.
Adeir sé os ard ansin, ag féachaint ar an hArabaigh ag rith mhaith phantoms bán i measc na
maisteoige-crainn, 'Grenadiers! lancers! Beidh tú in iúl dóibh a ghlacadh an gcomhlacht sin uasal? '
"Ag rá na bhfocal agus na waving a sword, rode sé é féin i dtreo an namhaid.
An reisimintí, rushing ina chéimeanna, a reachtáladh i n-uain, cries uttering chomh uafásach mar
iad siúd de na hArabaigh a bhí fiáin.
"Thosaigh an dul i ngleic níos mó ná an comhlacht ar an M. de Bragelonne, agus leis sin inveteracy
Throid sé go raibh d'fhág sé chéad seasca is hArabaigh ar an réimse seo, ag an taobh ar a
caoga a laghad ar ár trúpaí.
Bhí sé ina leifteanant ó Normainn a ghlac an comhlacht ar an vicomte ar a ghualainn
agus rinne sé ar ais go dtí na línte.
É an buntáiste a bhí,, lean áfach, ghlac na reisimintí an cúlchiste leo, agus
an namhaid palisades bhí scriosta Utterly.
Ag 03:00 scoir an tine na hArabaigh; an troid lámh-le-láimhe mhair dhá
uair an chloig; bhí sé ina massacre.
Ag 05:00 bhí againn bua ag gach pointe; bhí tréigeadh an namhaid a
post, agus d'ordaigh sé le M. Duc an brat bán a bheith curtha ar an gcruinniú mullaigh an
sliabh beag.
Bhí sé ansin bhí againn am chun smaoineamh ar M. de Bragelonne, a raibh ocht wounds móra i
a chorp, trína raibh welled beagnach gach chuid fola ar ***úl.
Fós féin, áfach, bhí sé breathed, a thugtar áthas inexpressible a monseigneur,
go áitigh ar a bheith i láthair ag an gcéad chóiriú na wounds agus an chomhairliúcháin
na máinlianna.
Bhí dhá i measc iad a dhearbhaigh go mbeadh M. de Bragelonne beo.
Chaith Monseigneur a airm timpeall a necks, agus gheall dóibh Louis míle
gach má d'fhéadfadh siad a shábháil dó.
"Chuala an vicomte na hiompair an-áthas, agus cibé an raibh sé i despair, nó cibé
d'fhulaing sé i bhfad óna wounds, léirigh sé ag a ghnúis a
contrártha, as a d'eascair
machnaimh, go háirithe i gceann de na rúnaithe nuair a chuala sé go raibh an méid seo a leanas.
Ba é an tríú Máinlia deartháir le Sylvain de Saint-Cosme, an chuid is mó d'fhoghlaim na
iad go léir.
Probed sé an wounds ina dhiaidh sin, agus dúirt sé rud ar bith.
M. de Bragelonne seasta a shúile go seasta ar na Máinlia sa tír, agus an chuma a
a cheistiú gach gluaiseacht.
An ceann deireanach, ar í a cheistiú ag monseigneur, d'fhreagair go bhfaca sé soiléir
Bhí trí chréachtaí mortal as ocht, ach chomh láidir ar an bhunreacht an lucht chréachtaithe,
mar sin bhí sé saibhir i óige, agus mar sin de trócaireach
Bhí an feabhas ar Dhia, go mb'fhéidir go mbeadh M. de Bragelonne ghnóthú, go háirithe má
nach raibh sé ag bogadh ar an modh a slightest.
Frère Sylvain leanas, ag casadh i dtreo a chúntóirí, 'Thar aon rud, ní cheadaíonn
dó chun bogadh, fiú a finger, nó beidh tú a mharú dó; 'agus d'fhág sé dúinn go léir an puball i go han-
biotáillí íseal.
Sin an rúnaí atá luaite agam, ar fhágáil an puball, shíl sé meabhairbhraite faint agus
aoibh gháire brónach glide os cionn na liopaí na M. de Bragelonne nuair a dúirt an diuice dó, i
cheerful, guth cineál, 'Beidh muid a shábháil tú, vicomte, beidh muid a shábháil tú fós.'
"Sa tráthnóna, nuair a bhí chreid sé gur ghlac an óige lucht créachtaithe Quies éigin, ar cheann de na
na cúntóirí isteach a tent, ach rushed amach arís láithreach, rith cries glórach.
Táimid go léir a bhí ar siúl ar bun i mí-ord, M. Duc Íomhá Réamhamhairc de le linn, agus an cúntóir aird ar an gcomhlacht
M. de Bragelonne ar an talamh, ag bun a leaba, bathed sa chuid eile den
chuid fola.
Dhealraigh sé gur fhulaing sé roinnt convulsion, roinnt delirium, agus go raibh sé
éis titim; go raibh an titim luathaithe a deireadh, de réir an prognóis de Frère
Sylvain.
Ardaigh muid an vicomte; bhí sé fuar agus marbh.
Tionóladh sé glas na gruaige cothrom ina láimh dheis, agus go raibh lámh brúite teann
ar a chroí. "
Ansin, lean na sonraí an expedition, agus an bua a fháil
thar na hArabaigh. D'Artagnan stopadh ag an chuntas an
bás bochta Raoul.
"Ó!" Murmured sé, "buachaill míshásta! le féinmharú! "
Agus ag casadh a shúile i dtreo an dlísheomra de na Chateau, ina slept Athos i
codlata síoraí, "choinnigh siad a gcuid focal lena chéile," a dúirt sé, i guth íseal; "atá anois
Creidim dóibh a bheith sásta; ní foláir iad a chéile arís ".
Agus tháinig sé ar ais tríd an parterre le céimeanna mall agus lionn dubh.
Líonadh le comharsana grieving a bhaineann leis - Gach an sráidbhaile - an chomharsanacht go léir
chéile ar an tubaiste dúbailte, agus ag déanamh ullmhúcháin do na sochraide.
>
CAIBIDIL LX. An Canto Last an dán.
Ar an amárach, an noblesse go léir de na cúigí, an timpeallacht, agus nuair is
Bhí a rinne an nuacht teachtairí, a d'fhéadfadh a bheith le feiceáil ag teacht go detachments.
Bhí stoptar D'Artagnan é féin suas, gan a bheith sásta labhairt le aon duine.
Dhá básanna trom den sórt sin a bheidh ar an captaen, chomh dlúth sin tar éis bhás
Porthos, ar feadh i bhfad faoi chois go bhfuil spiorad a bhí go dtí seo amhlaidh
indefatigable agus invulnerable.
Ach amháin Grimaud, a chuaigh isteach ina seomra uair amháin, chonaic an musketeer ná seirbhísigh
ná aíonna.
Ceaptha a sé, as an torann sa teach, agus an teacht agus ag dul go leanúnach, go
ullmhúcháin á ndéanamh chun na sochraide an Comte.
Scríobh sé chuig an rí a iarraidh ar fhadú ar a cead neamhláithreachta.
Grimaud, amhail adubhramar a tháinig isteach, a bhí ina suí D'Artagnan's árasán, é féin
ar stól comh-in aice leis an doras, mar fear a meditates profoundly; ansin, ag ardú,
rinne sé comhartha a D'Artagnan é a leanúint.
An dara ceann géilleadh i Silence. Grimaud shliocht na Comte ar leaba-
seomra, léirigh an captaen leis an áit a mhéar ar an leaba folamh, agus d'ardaigh sé
súile eloquently i dtreo Heaven.
"Tá," d'fhreagair D'Artagnan, "tá, Grimaud maith - anois leis an mac grá sé amhlaidh,
i bhfad! "
Grimaud fhág an seomra, agus mar thoradh ar an mbealach go dtí an halla, más rud é, de réir an saincheaptha
an chúige, a bhí leagtha amach ag an gcomhlacht, roimhe sin á chur ar ***úl go deo.
Baineadh D'Artagnan ag féachaint ar dhá cónraí oscailte sa halla.
Mar fhreagra ar chuireadh Mute na Grimaud, chuaigh sé, agus chonaic i ceann amháin acu
Athos, dathúil fós i bás, agus, sa chás eile, Raoul lena súile dúnta, a
leicne pearly mar atá ar an suíomh Palls na Virgil, le aoibh gháire ar a liopaí corcairghorm.
Shuddered sé ag féachaint ar an athair agus mac, iad siúd dá anam departed, ionadaíocht ar
domhan ag dhá, comhlachtaí adh lionn dubh, éagumasach tadhall a chéile, mar sin féin
gar d'fhéadfadh siad a bheith.
"Raoul anseo!" Murmured sé. "Oh! Grimaud, cén fáth nach raibh tú inis dom
seo "?
Grimaud shook a cheann, agus rinne sé aon fhreagra; ach ag cur D'Artagnan ag an láimh, bhí sé
uaidh chun an cónra, agus léirigh sé, faoi na mbileog foirceannadh-tanaí, an wounds dubh ag
bhí éalaigh a saol.
An captaen iompaigh amach a shúile, agus, judging bhí sé useless a cheistiú Grimaud,
Ní bheadh a fhreagairt, recollected sé gur scríobh rúnaí M. de Beaufort atá níos mó
ná mar a bhí go raibh sé, D'Artagnan, an misneach a léamh.
Ag tabhairt suas an aithris ar an affair bhí costas a Raoul a shaol, fuair sé na
focail, a chríochnaigh an mhír deireanach den litir:
"Tá Monseigneur Le Duc ordaigh gur chóir go mbeadh an comhlacht ar an monsieur le vicomte a
embalmed, tar éis an modh a chleachtadh ag na hArabaigh nuair is mian leo a gcuid marbh a bheith
a rinneadh chun a gcuid talún dúchais; agus monsieur
Íomhá Réamhamhairc de Duc Tá athsheachadáin ceaptha, ionas go mbeidh an seirbhíseach céanna rúnda a thabhairt suas
d'fhéadfadh an fear óg a thógáil ar ais a bheidh fós le M. Íomhá Réamhamhairc de la Comte Fere. "
"Agus mar sin," Shíl D'Artagnan, "beidh mé a leanúint dod shochraid, mo buachaill daor - mé, cheana féin
Scaip deannaigh agus beidh mé ar go brow phóg mé - d'aois - mé, a táim ar aon luach ar domhan
ach dhá mhí ó shin.
Dia willed é a bheith amhlaidh. Hast thou willed é a bheith amhlaidh, thyself.
Tá mé a thuilleadh an ceart fiú a weep. Hast thou báis a roghnaíodh; chuma air go dhuit ar
bronntanas fearr leis an saol. "
Ag fad a tháinig an nóiméad a fhanfaidh an fuaraigh an dá uaisle a bhí le bheith
thabhairt ar ais do mháthair domhan.
Bhí sórt sin affluence daoine míleata agus eile suas go dtí an áit ar an
sepulture, a bhí ina séipéal beag ar an mhachaire, líonadh an bhóthair ó na cathrach
le horsemen agus coisithe i caoineadh.
Bhí roghnaithe Athos le haghaidh áit scíthe-chuid an inclosure beag de séipéal in airde ag
féin in aice leis an teorainn a eastáit.
Bhí sé go raibh na clocha, a ghearradh i 1550, thug ó Ghotach sean-teach mainéir i Berry,
a bhí ina sciath a óige go luath.
An séipéal, rud a atógadh, iompar a bhí, taitneamhach don tsúil faoi bhun a duilleach
cuirtíní ar poplars agus sycamores.
Bhí sé i ngach ministered Dé Domhnaigh, ag leigheas na Bourg aice láimhe, a bhfuil
Athos íocadh liúntas de dhá chéad franc ar an tseirbhís seo; agus fad an
vassals dá réimse, lena dteaghlaigh,
Tháinig thither mais a chloisteáil, gan aon ócáid chun dul go dtí an chathair.
Taobh thiar den séipéal leathnú, timpeallaithe ag dhá fálta ard coll, trom agus bán
thorn, agus díog domhain, an inclosure beag - neamhshaothraithe, cé aerach ina
Steiriliúcháin; mar gheall ar fhás an caonach ann
tiubh, heliotrope fiáin agus ravenelles mingled ann cumhrán, agus ó faoi bhun an
cnó ársa eisigh an earraigh criostail, príosúnach ina sistéal marmair, agus ar an
mílte thyme gach thuirling ar fud na beacha
ó na gléasraí comharsanachta, ag an am céanna agus redthroats chaffinches canadh cheerfully
i measc na fálta bláth-spangled.
Bhí sé ar an áit seo go ndearnadh na cónraí somber, d'fhreastail ag adh agus
slua ómósach.
An oifig na marbh á cheiliúradh, d'íoc an adieux go deireanach ar an departed uasal,
an tionól scaipthe, ag caint, ar feadh na bóithre, de na buanna agus bás éadrom ar an
Tá súil ag athair, an thug an mac, agus
a deireadh lionn dubh ar an chósta arid na hAfraice.
Beagán beag, bhí múchfar gach torann, cosúil leis an illuminating lampaí
chorp na heaglaise humble.
An ministir bowed don uair dheireanach ar an altóir agus na huaigheanna úr go fóill; ansin,
dhiaidh sin a chúntóir, thóg sé an bóthar go mall ar ais go dtí an presbytery.
D'Artagnan, fhágáil leo féin, meastar go raibh an oíche ag teacht ar.
Bhí sé dearmad ar an uair an chloig, ag smaoineamh ach an marbh.
D'eascair sé ón mbinse oaken ar a raibh sé ina shuí sa séipéal, agus ghuigh, mar
ndearna an sagart, chun dul agus beannacht deireanach iarracht chun an uaigh dúbailte ina raibh
a dhá cairde caillte.
A bhean a bhí guí, kneeling ar an talamh tais.
D'Artagnan stopadh ag an doras an séipéal, a sheachaint cur isteach uirthi, agus chomh maith leis
chun iarracht a dhéanamh chun a fháil amach arbh é an cara pious a dhéantar an dualgas seo naofa le
zeal sin i bhfad agus buanseasmhacht.
Bhí an anaithnid a aghaidh i bhfolach ina lámha, a bhí mar Alabaster bán.
Ón simplíocht Noble ar a éadaí, ní mór di a bheith ina bean ar idirdhealú.
Lasmuigh de na inclosure bhí roinnt capaill suite ag sheirbhísigh; ar iompar ag taisteal
a bhí sa bhean seo ag fanacht. D'Artagnan i vain iarracht a dhéanamh amach cad a
de bharr moill uirthi.
Lean sí uirthi ag guí, agus is minic a brúite uirthi ciarsúr chun a aghaidh, ag
a mheastar D'Artagnan bhí sí ag gol. Beheld sé di dul ar stailc a cíche leis an
compunction ar bhean Críostaí.
Chuala sé di cúpla uair exclaim mar ó chroí lucht créachtaithe: "Maithiúnas! logh! "
Agus mar a bhí sí í féin a thréigean go hiomlán di grief, mar a chaith sí í féin
síos, i dteagmháil léi beagnach fainting, ídithe ag gearán agus paidreacha, D'Artagnan,
seo an oiread sin grá dá aiféala
cairde, rinneadh roinnt céimeanna i dtreo an uaigh, d'fhonn cur isteach ar an lionn dubh
colloquy an aithrighe leis an marbh.
Ach chomh luath agus is sounded a chéim ar an gairbhéal, ardaíodh an anaithnid a ceann,
nochtadh go D'Artagnan ar aflood aghaidh le deora, aghaidh-aitheanta go maith.
Bhí sé de la Mademoiselle Valliere!
"Monsieur d'Artagnan!" Murmured sí.
"! Tú" ad'fhreagair an captaen, i nguth Stern, "tú anseo -! OH! Madame, ba chóir dom
Tá níos fearr a thaitin leat a fheiceáil decked le bláthanna san Ard-Mhéara na Comte de la
Fere.
Ba mhaith leat a bheith níos lú wept - agus tá siad ró - agus I! "
"Monsieur!" A dúirt sí, sobbing.
"I gcás go raibh sé agat," a dúirt an cara pitiless na marbh, - "bhí sé leat a sped
na bheirt fhear ar an uaigh. "" Oh! spártha dom! "
"Dia forbid, Madame, gur chóir dom offend bean, nó gur chóir a dhéanamh di weep mé i
vain; ach caithfidh mé a rá nach bhfuil an áit an dúnmharfóir ar an uaigh a cuid
íospartaigh. "
Mhian léi chun freagra a thabhairt. "Cad a insíonn mé duit anois," a dúirt sé, coldly, "mé
Tá dúirt cheana féin ar an rí. "fáiscthe sí a lámha.
"Tá a fhios agam," a dúirt sí, "Tá mé ba chúis le bás an Vicomte de Bragelonne."
"Ah! tá a fhios agat é? "" Tháinig an nuacht ar chúirt inné.
Thaisteal mé le linn na hoíche is daichead Belhassen le teacht agus iarr logh an
Comte, a bhfuil ceaptha liom a bheith fós ina gcónaí, agus chun guí Dia, ar an tuama Raoul, go
Bheadh sé sheoladh chugam go léir misfortunes tuillte agam, ach amháin ceann amháin.
Anois, monsieur, tá a fhios agam go bhfuil an bás an mac maraíodh an t-athair; Tá mé dhá
coireanna a oirbhire mé féin; Tá mé dhá pionóis a bheith ag súil ó Heaven ".
"Beidh mé arís a thabhairt duit, mademoiselle," a dúirt D'Artagnan, "cad a dúirt M. de Bragelonne de
leat, ag Antibes, nuair a meditated sé bás cheana féin: 'Má tá bród agus coquetry amú
uirthi, mé pardún sí le linn despising di.
Má tá grá aici a tháirgtear earráid, logh mé léi, ach swear mé go bhféadfadh aon duine a bheith
grá aici mar a rinne mé. '"
"Tá a fhios agat," isteach Louise, "go bhfuil ar mo ghrá a bhí mé ar tí é a íobairt féin; tú
Tá a fhios acu fhulaing mé nuair a bhuail tú caillte dom, ag fáil bháis, tréigthe.
Bhuel! riamh d'fhulaing mé an oiread sin mar atá anois; mar gheall ar sin táthar ag súil agam, atá ag teastáil, - anois tá mé
aon rud a thuilleadh mian le haghaidh; mar gheall ar bhás drags seo go léir mo lúcháir isteach sa tuama;
mar is féidir liom a thuilleadh leomh a ghrá
gan remorse, agus is dóigh liom go bhfuil sé breá liom - oh! go bhfuil sé ach amháin -! beidh aisíoc dom
leis an tortures thug mé faoi dhaoine eile. "
D'Artagnan ní dhearnadh aon fhreagra; go raibh sé ró-maith cinnte dearfa de nach raibh sí dul amú orthu.
"Bhuel, ansin," a dúirt sí, "ní daor Monsieur d'Artagnan, overwhelm dom go lá, mé
arís implore leat!
Tá mé cosúil leis an brainse torn as an trunk, mé a thuilleadh a shealbhú d'aon ní sa domhan - ina
reatha drags dom ar, níl a fhios agam whither.
Is breá liom madly, fiú amháin go dtí an pointe atá le teacht a insint dó, wretch go bhfuil mé, thar an
Ní luaithreach na marbh, agus mé blush chun é - tá mé aon remorse ar an gcuntas seo.
Is grá a leithéid de reiligiún.
Amháin, mar atá ina dhiaidh seo feicfidh tú dom féin, dearmad, disdained; mar a fheicfidh tú dom
phionósú, mar tá mé i ndán dóibh a phionósú, spártha dom i mo sonas ephemeral, saoire
domsa ar feadh cúpla lá, ar feadh cúpla nóiméad.
Anois, fiú amháin i láthair na huaire tá mé ag caint a thabhairt duit, b'fhéidir go bhfuil sé ann a thuilleadh.
Mo Dhia! Is é seo dúnmharú dúbailte b'fhéidir expiated cheana féin! "
Cé go raibh sí ag labhairt mar sin, tharraing an fuaim na guthanna agus na capaill aird na
an captaen. M. de Saint-Aignan tháinig a lorg La
Valliere.
"An rí," a dúirt sé, "is chreiche a éad agus uneasiness."
Ní raibh Saint-Aignan bhrath D'Artagnan, leath folaithe ag an trunk de Chestnut-
crann a scáthlínithe an uaigh dúbailte.
Louise ghabh sé buíochas le Saint-Aignan, agus caitheadh amach dó le gotha.
Ndiaidh teacht sé an páirtí lasmuigh den inclosure.
"Féach tú, Madame," arsa an captaen bitterly chuig an bhean óg, - "fheiceann tú do
sonas mhaireann go fóill. "an bhean óg a ardaíodh a cheann le
aer sollúnta.
"Beidh lá teacht," a dúirt sí, "nuair a bheidh tú aithreachas a bhfuil misjudged sin dom.
Ar an lá sin, tá sé agam go mbeidh a guí Dia maithiúnas a thabhairt duit le haghaidh a bheith éagórach i dtreo
dom.
Thairis sin, beidh mé ag fulaingt an oiread sin go mbeidh tú féin a bheith ar an gcéad a pity mo
fhulaingt.
Ná oirbhire mé le mo sonas fleeting, Monsieur d'Artagnan; costais sé dom
daor, agus nach bhfuil mé mo fiach íoctha go léir. "Ag rá na focail seo, knelt sí arís síos,
bog agus affectionately.
"Maithiúnas dom an uair dheireanach, mo Raoul affianced!" A dúirt sí.
"Tá mé briste ár slabhra; táimid ag an dá ndán dóibh bás de chumha.
Is beannaithe atá sa chéad departest; rud ar eagla, beidh mé a leanúint leat.
Féach, ach amháin, nach bhfuil mé bonn, agus go bhfuil mé ag teacht chun tairiscintí a dhéanamh dhuit seo caite
beannacht.
Is é an Tiarna mo fhinné, Raoul, más rud é go raibh mé le mo shaol a fhuascailt duit, mé
ós rud é go mbeadh saol gan leisce.
Ní raibh mé in ann a thabhairt ar mo ghrá.
Chomh luath agus níos mó, logh dom, dearest, cara kindest. "
Strewed sí cúpla bláthanna milis ar an domhain freshly sodded; ansin, wiping an
deora as a súile, hata an bhean go mór chun D'Artagnan stricken, agus imithe.
An captaen faire ar an imeacht na gcapall, horsemen, agus iompar, ansin
ag trasnú a airm ar a cófra at, "Cathain a mo sheal chun imeacht?" a dúirt
sé, i guth agitated.
"Cad é d'fhág ann do fear tar éis an óige, grá, ghlóir, cairdeas, neart, agus
saibhreas imithe?
Go carraig, faoina Codlaíonn Porthos, atá ina sheilbh go léir agam atá ainmnithe agat; an caonach,
faoina Quies Athos agus Raoul, a bhfuil ina sheilbh i bhfad níos mó! "
Hesitated sé ar feadh nóiméad, le súil dull; ansin, ag tarraingt suas é féin, "ar aghaidh! go fóill
ar aghaidh! "a dúirt sé. "Nuair a tá sé in am, beidh Dia inis dom, mar atá sé
tra na cinn eile. "
Sé i dteagmháil léi an domhain, thaisrítear iad leis an drúcht tráthnóna, leis na foircinn a mhéara,
shínigh é féin mar dá mbeadh sé ag an benitier i séipéal, agus retook aonar - riamh
amháin - an bóthar go Páras.
>
CAIBIDIL 61: EPILOGUE. Cuid 1
Ceithre bliana tar éis an radharc ní mór dúinn cur síos ach, dhá horsemen, suite go maith,
Blois trasnaithe go luath ar maidin, d'fhonn a shocrú páirtí Hawking
go raibh socrú déanta leis an rí a dhéanamh sa mhéid is go
Roinneann plain míchothrom an Loire in dhá, a teorainneacha ar Meung an taobh amháin, ar an
Amboise eile.
Ba iad seo na choimeádaí an ríogh chromán agus máistir na fabhcúin,
personages urramú go mór i n-aimsir Louis XIII., ach ina áit sin a ndearnadh faillí orthu ag a
chomharba.
An horsemen, tar éis reconnoitered an talamh, a bhí ag filleadh, a gcuid tuairimí a
dhéanamh, nuair a bhraitear siad grúpaí beag áirithe de chuid saighdiúirí, anseo agus ansin, a bhfuil
Bhí na sáirsintí gcuirfear ar achair ar an oscailtí an inclosures.
Ba iad seo na ríogh musketeers.
Taobh thiar dóibh a tháinig, ar capall a splendid, an captaen, ar a dtugtar ag a richly
aonfhoirmeach bróidnithe. Bhí a chuid gruaige liath, a ulcha casadh amhlaidh.
Dhealraigh sé Bent beag, cé go suí agus a láimhseáil a chapall gracefully.
Bhí sé ag breathnú mar gheall air watchfully.
"M. Ní chuireann d'Artagnan a fháil ar bith níos sine, "a dúirt an coimeádaí na chromán a
chomhghleacaí an Falconer; "le deich mbliana níos mó a dhéanamh ná ceachtar againn, tá sé an
suíomh an fear óg ar horseback. "
"Is fíor sin," d'fhreagair an Falconer. "Ní fheicim aon athrú ar sé chun deiridh
. fiche bliain "Ach bhí dul amú oifigeach seo; D'Artagnan
raibh cónaí sna ceithre bliana anuas dosaen.
Bhí clóite Aois a crúba pitiless ag gach uillinn a shúile; a brow bhí bald; a
lámha, a bhíodh donn agus néaróg, bhí ag éirí bán, amhail is dá mbeadh an fhuil leath
dearmad a dhéanamh orthu.
D'Artagnan accosted na hoifigigh leis an scáth na affability a idirdhealaíonn
superiors, agus fuair sé a sheal as a chuid cúirtéis dhá bows an chuid is mó meas.
"Ah! cad deis-ádh a fheiceann tú anseo, Monsieur d'Artagnan! "adeir an Falconer.
"Tá sé in áit ba chóir dom a rá, messieurs," d'fhreagair an captaen, "a chur in
lá atá inniu ann, cuireann an rí a úsáid níos minicí ná a musketeers a fabhcúin. "
"Ah! nach bhfuil sé mar a bhí sé ar an dea-uair d'aois, "sighed an Falconer.
"An cuimhin leat, Monsieur d'Artagnan, nuair flew an rí deireanach na pie i bhfíonghort
thar Beaugence?
Ah! Dáma! nach raibh tú an captaen na musketeers ag an am sin, Monsieur
d'Artagnan. "
"Agus bhí tú rud ar bith ach faoi-corpartha na tiercelets," d'fhreagair D'Artagnan,
ag gáire.
"Ná bac leis sin, bhí sé ina am trátha, go bhfaca sé i gcónaí go bhfuil dea-am nuair a
tá muid óg. Dea-lá, monsieur choimeádaí na
chromán. "
"Gá duit onóir dom, monsieur le Comte," a dúirt an dara ceann.
D'Artagnan dhéantar aon fhreagra. An teideal a bhí bainte Comte éigean dó;
Bhí D'Artagnan ar Comte ceithre bliana.
"An bhfuil tú nach bhfuil go mór fatigued leis an turas fada tú tar éis, monsieur le
capitaine? "lean an Falconer. "Caithfidh sé a bheith go hiomlán dhá chéad sraitheanna ó
dá bhrí sin go Pignerol. "
"Dhá chéad seasca dul, agus mar a thabhairt ar ais go leor," a dúirt D'Artagnan, go socair.
"Agus," arsa an Falconer, "Tá sé go maith?" "Cé?" D'iarr D'Artagnan.
"Cén fáth, M. Fouquet bocht," lean an Falconer, i guth íseal.
Choimeádaí na chromán bhí tarraingthe siar go stuama.
"Níl," d'fhreagair D'Artagnan, "an fear bocht frets terribly; ní féidir leis a thuiscint conas a
Is féidir príosúnacht i dtús báire; a deir sé gur dó leis an pharlaimint absolved banishing dó,
agus tá díbirt, nó ba chóir a bheith, saoirse.
Ní féidir leis a shamhlú go raibh siad faoi mhionn a bhás, agus go bhfuil a shaol a shábháil ón
crúba na parlaiminte a bhí le bheith faoi oibleagáid i bhfad ró-aon go flaithis Dé. "
"Ah! sea; go raibh an fear bocht seans aice ar an scafall, "d'fhreagair an Falconer;" sé
Deirtear gur thug M. Colbert orduithe chun an rialtóir an Bastile, agus go bhfuil an
Ordaíodh forghníomhú. "
"Enough!" A dúirt D'Artagnan, pensively, agus d'fhonn a ghearradh ar an gearr
chomhrá.
"Sea," a dúirt an coimeádaí na chromán, ag tarraingt i dtreo leo: "M. Fouquet anois ag
Pignerol; Tá sé tuillte aige richly.
Bhí sé ar an dea-fhortún a dhéanamh ann ag tú; robáil sé an rí
go leor. "
D'Artagnan seoladh ag an máistir na madraí ar cheann de chuid Breathnaíonn crossest, agus dúirt sé go
air, "Monsieur, má tá ceann ar bith inis dom go raibh a itheann tú do madraí 'feoil, ba mhaith liom ní hamháin
diúltú é a chreideann sé; ach fós níos mó, más rud é
bhí dhaoradh leat chun an lash nó chun jail chun é, ba chóir dom a pity tú, agus nach mbeadh
ligean do dhaoine a labhairt tinn de tú.
Agus fós, monsieur, fear macánta is féidir leat a bheith, a chinntiú go mbíonn mé leat nach bhfuil tú níos mó ná sin
ná mar a bhí lag M. Fouquet. "
Tar éis seo, nach ndearnadh orthu rebuke géar, crochadh an Coimeádaí na chromán a cheann,
agus cheadaigh an Falconer a fháil ar dhá chéim roimh dó níos gaire do D'Artagnan.
"Tá sé ina ábhar," a dúirt an Falconer, i guth íseal, go dtí an musketeer; "Tá a fhios againn go léir
Tá go chromán i bhealach lá atá inniu ann; dá mba nach mbeadh sé ag caint Falconer i
an mbealach sin. "
D'Artagnan aoibh ar bhealach lionn dubh ag féachaint ar an gceist seo iontach pholaitiúil
réitithe ag an discontent leasa humble den sórt sin.
Sé ar feadh nóiméad ar siúl thar ina aigne go bhfuil glorious an surintendant, an
mionú a fortunes, agus an bás go feitheamh ar lionn dubh air; agus chun
thabhairt i gcrích, "An bhfaca M. Seabhcóireachta Fouquet grá?" a dúirt sé.
"Ó, paiseanta, monsieur!" Arís agus arís eile ar an Falconer, le blas searbh aiféala
agus a sigh go raibh an oration sochraide de Fouquet.
D'Artagnan ar chumas an greann droch-an amháin agus an brón ar an taobh eile chun pas a fháil, agus
Lean roimh ré.
D'fhéadfadh siad teacht cheana féin glimpses an huntsmen ag eisiúint an adhmad, an
cleití an outriders rith, cosúil le réaltaí lámhach ar fud na réitigh, agus
an capall bán taobh an bosky
thickets ag breathnú cosúil apparitions soilsithe.
"Ach," D'Artagnan arís, beidh "an spórt fada anuas?
Guigh, a thabhairt dúinn éan maith go tapa, le haghaidh tá mé an-tuirseach.
An bhfuil sé ina Heron nó eala? "
"Tá an dá, Monsieur d'Artagnan," a dúirt an Falconer; "ach ní mór duit a bheith alarmed; an
Ní rí méid de spóirt; nach bhfuil sé a chur ar an réimse ar a chuntas féin, bhí sé
ach ar mian leis amuse na mban. "
Na focail "chun amuse na mban" a bhí mar sin go láidir accented leagann siad D'Artagnan
ag smaoineamh. "Ah!" A dúirt sé, ag féachaint hiomlán ar an
Choimeádaí na chromán aoibh, níl aon amhras d'fhonn é a dhéanamh suas leis an
musketeer.
"Oh! is féidir leat gáire go sábháilte, "a dúirt D'Artagnan;" Tá a fhios agam rud ar bith de na reatha
nuachta; tháinig mé ach inné, i ndiaidh na míosa a bheith as láthair.
D'fhág mé an chúirt caoineadh bás an mháthair-banríon.
Ní raibh an rí toilteanach a ghlacadh ar aon spraoi tar éis an osna deiridh de
Áine na hOstaire; ach tagann gach rud chun deiridh sa saol seo.
Bhuel! ansin tá sé a thuilleadh brónach?
Mar sin, i bhfad níos fearr. "" Agus dtosaíonn gach rud chomh maith le deireadh, "
dúirt an coimeádaí le gáire garbh.
"! Ah" a dúirt D'Artagnan, an dara huair, - dóite leis a fháil amach, ach ní bheadh cead dínit
dó a cheistiú daoine thíos air, - "tá tús rud éigin, ansin, é a
Dealraíonn sé? "
An coimeádaí thug dó wink suntasach; ach D'Artagnan bhí toilteanach chun aon ní a fhoghlaim
as an fear seo. "Déanfar na linn a fheiceáil ar an rí go luath?" D'iarr sé ar
an Falconer.
"Ag 07:00, monsieur, beidh mé ag eitilt ar na héin."
"Cé a thagann leis an rí? Conas a Madame?
Conas a dhéantar an banríon? "
"Níos Fearr, monsieur." An bhfuil "sí tinn, ansin?"
"Monsieur, ós rud é an Chagrin deireanach d'fhulaing sí, tá sí curtha SOILSE tinn."
"Cad Chagrin?
Ní mór duit mhaisiúil bhfuil do nuacht d'aois. Tá mé ach díreach ar ais. "
"Is cosúil go bhfuil an bhanríon, le faillí beag ó bhás a mháthair-i-
dlí, gearán leis an rí, a d'fhreagair sí, - 'Ní féidir liom codladh sa bhaile gach oíche,
Madame?
Cad níos mó a bhfuil tú ag súil '"" Ah! "A dúirt D'Artagnan, -?" Bean bhocht!
Caithfidh sí Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta Is fuath Mademoiselle de la Valliere. "
"Ó, níl! Ní Mademoiselle de la Valliere, "d'fhreagair an Falconer.
"Cé ansin -" isteach ag an BLAST de adharc fiaigh-chomhrá seo.
Toghairm sé na madraí agus an Hawks.
An Falconer agus a chompánaigh leagtha amach láithreach, ag fágáil D'Artagnan ina n-aonar i
midst an pianbhreith ar fionraí. An rí chuma ar fad, timpeallaithe
ag na mban agus na horsemen.
Gach na trúpaí chun cinn in ord álainn, ar chos ar luas, an horns de éagsúla
cineál beocht na madraí agus capaill.
Bhí beochan sa radharc, ar Mirage an tsolais, a bhfuil aon rud is féidir anois
smaoineamh a thabhairt, mura rud é go mbeadh sé an splendour bréige de spéaclaí theatric.
D'Artagnan, le súil beagán, ach beagán, dimmed de réir aoise, idirdhealú a dhéanamh idir taobh thiar
an grúpa de thrí carráistí. Bhí sé i gceist an chéad cheann le haghaidh an banríon; sé
bhí folamh.
D'Artagnan, nach raibh a fheiceáil Mademoiselle de la Valliere ag taobh an rí, ar lorg
mar gheall uirthi, chonaic sí sa dara iompar.
Bhí sí ina n-aonar le dhá cheann de na mná, a bhfuil an chuma chomh dull mar a n-máistreás.
Ar an taobh clé den rí, ar a chapall ard-spirited, srian ag trom agus
láimh sa tír, a bhean Scairt na háilleachta is dazzling.
An rí aoibh uirthi, agus aoibh uirthi ar an rí.
Gáire os ard ina dhiaidh sin gach focal uttered sí.
"Ní mór a fhios agam go bhean," Shíl an musketeer; "ar féidir leo í a?"
Agus stooped sé i dtreo a chara, an Falconer, a bhfuil sé dírithe ar an gceist
a chuir sé leis féin.
An Falconer bhí ar tí chun freagra a thabhairt, nuair a rí, perceiving D'Artagnan, "Ah, Comte!"
a dúirt sé, "tá tú i measc dúinn arís ansin!
Cén fáth nach bhfuil feicthe agam ort? "
"Athar," ad'fhreagair an captaen, "toisc go raibh do chodladh nuair a tháinig mé SOILSE, agus ní
awake nuair a thosaigh mé mo dhualgais ar maidin. "
"Fós mar an gcéanna," a dúirt Louis, i nguth ard, á chur in iúl sásamh.
"Tóg roinnt eile, Comte; ordaímse duit é sin a dhéanamh.
Beidh tú dine le liom go lá. "
A murmur de admiration timpeallaithe D'Artagnan ar nós caress.
Gach duine a bhí ag dúil go mór chúirtéis dó.
Bhí bia leis an rí an onóir nach raibh a SOILSE ionas prodigal de réir mar Anraí IV.
a bhí.
An rí a rith roinnt céimeanna roimh ré, agus D'Artagnan fuair é féin i lár a
ngrúpa úr, i measc a Scairt Colbert.
"Dea-lá, Monsieur d'Artagnan," a dúirt an tAire, le affability marcáilte, "tá tú
Bhí turas deas? "" Sea, monsieur, "a dúirt D'Artagnan, bowing a
an muineál a chapall.
"Chuala mé an rí leat cuireadh a thabhairt ar a tábla le haghaidh an tráthnóna," lean an aire;
"Beidh tú ag freastal ar a sheanchara ann."
"An sean cara de mo?" D'iarr Artagnan, tumadh painfully isteach na dtonnta dorcha na
an am atá caite, bhí swallowed atá suas dó cairdeas an oiread sin agus an oiread sin hatreds.
"M. Íomhá Réamhamhairc de Duc d'Almeda, a tháinig ar maidin ón Spáinn. "
"An Duc d'Almeda?" A dúirt D'Artagnan, ag léiriú i vain.
"Anseo!" Adeir fear d'aois, bán le sneachta, ina suí di Bent ina iompar, a bhfuil sé
deara é a thrown oscailte a dhéanamh seomra do na musketeer.
"Aramis!" Adeir D'Artagnan, bhualadh le iontas as cuimse.
Agus bhraith sé, támh mar a bhí sé, an lámh tanaí de na sean-uasal crochta bhabhta a mhuineál.
Colbert, tar éis a breathnaíodh orthu i tost ar feadh cúpla nóiméad, d'áitigh sé chapall
ar aghaidh, agus d'fhág an dá chairde d'aois le chéile.
"Agus mar sin," a dúirt an musketeer, ag cur lámh Aramis ar, "tú, an deoraíocht, an rebel,
Is iad arís sa Fhrainc? "" Ah! agus déanfaidh mé dine leis leat ag an
tábla seo a rí, "a dúirt Aramis, miongháire.
"Sea ní, is féidir leat iarraidh ort féin cad é an úsáid a bhaint as dílis sa domhan?
Stop! a ligean ar ár gcumas iompar bocht La Valliere chun pas a fháil.
Féach, conas a uneasy go bhfuil sí!
Conas a súile, dim le deora, lean an rí, atá ag marcaíocht ar thall horseback! "
"Le acu?" "Le Mademoiselle dí Tonnay-Charente, anois
Madame de Montespan, "d'fhreagair Aramis.
"Tá sí éad. Is é tréigthe aici ansin? "
"Níl go fóill go leor, ach ní bheidh sé fada roimh í."
Comhrá siad le chéile, agus tar éis an spórt, agus coachman Aramis ar thiomáin iad sa dóigh is
cleverly gur tháinig siad ar an toirt nuair a gorm, ionsaí an t-éan, buille
síos air, agus thit air.
An thuirling rí; Madame de Montespan dhiaidh sin aige mar shampla.
Bhí siad os comhair an séipéal iargúlta, folaithe ag crainn ollmhór, despoiled cheana féin
a gcuid duilleoga ag an gcéad gaotha an fhómhair ghearradh.
Taobh thiar de ***í séipéal inclosure, dúnta ag geata latticed.
Bhí fosta an gorm síos a chreiche sa inclosure a bhaineann le séipéal beag seo,
agus bhí an rí ar mian leo dul san a ghlacadh an chéad cleite, de réir
saincheaptha.
An cortege déanta ar bhabhta ciorcal ar an bhfoirgneamh agus na fálta, ró-bheag le
Faigheann an oiread sin.
D'Artagnan ar siúl ar ais Aramis ag an lámh, mar a bhí sé ar tí, ar nós an chuid eile, chun tuirlingt ó
a iompar, agus i nguth, hoarse briste, "An bhfuil a fhios agat, Aramis," a dúirt sé,
"Tá deis whither sheoladh chugainn?"
"Níl," ad'fhreagair an diuice. "Fir Quies Anseo go raibh a fhios againn go maith," a dúirt
D'Artagnan, go mór agitated.
Aramis, gan divining rud ar bith, agus a bhfuil céim trembling, threáitear é isteach sa
séipéal beag ag doras a oscail D'Artagnan dó.
"Cá bhfuil siad faoi thalamh?" A dúirt sé.
"Tá, sa inclosure. Tá cros, fheiceann tú, faoi bhun Cruthaigh
beag cufróg.
Is é an crann de grief curtha thar a tuama; nach téigh go dtí é; tá an rí ag dul
sin ar bhealach;. bhfuil an Heron thit ach níl "stop Aramis, agus é féin folaithe i
ar an scáth.
Chonaic siad ansin, gan a bheith le feiceáil, an aghaidh pale de La Valliere, a, a ndearnadh faillí orthu ina
iompar, ar dtús d'fhéach sé ar, le croí lionn dubh, as an doras, agus ansin,
déanta ar ***úl ag éad, chun cinn isteach
séipéal, unde, leaning i gcoinne colún, luaitear an rí sí miongháire agus
comharthaí a dhéanamh le Madame de Montespan le cur chuige, mar nach raibh aon rud a bheith eaglach
de.
Madame de Montespan comhlíonta; thóg sí an láimh an rí ar siúl amach léi, agus a sé,
stoitheadh cleite amach an chéad uair ó na Heron, a raibh strangled an Falconer,
chuir sé ina chompánach álainn an hata.
Sí, miongháire ina dhiaidh sin, phóg an lámh tenderly a rinne sí seo faoi láthair.
D'fhás an rí Scarlet le vanity agus pléisiúr; fhéach sé ar Madame de Montespan
le dóiteáin uile an ghrá nua.
"Cad a dhéanfaidh tú a thabhairt dom mar mhalairt?" A dúirt sé.
Bhris sí amach a chur le brainse beag de cufróg agus thairg sé an rí, a d'fhéach
meisce le dóchas.
"! Humph" a dúirt go D'Artagnan Aramis; "Is é an láthair ach amháin brónach, chun na cufróg
shades tuama. "
"Is ea, is é agus an tuama go bhfuil na Raoul de Bragelonne," a dúirt D'Artagnan os ard; "de
Raoul, a Codlaíonn faoin tras lena athair. "
A groan resounded - chonaic siad fainting bean titim go talamh.
Raibh feicthe Mademoiselle de la Valliere go léir, éisteacht go léir.
"Bean Poor!" D'Artagnan muttered, mar a chabhraigh sé an attendants a sheoladh ar ais chuig a
iompar go raibh an bhean uaigneach a bhfuil a lán feasta i saol atá ag fulaingt.
Bhí an tráthnóna sin ina suí D'Artagnan ar an rí tábla, in aice le M. Colbert agus M. Duc le
d'Almeda. An rí a bhí an-aerach.
D'íoc sé le míle attentions beag leis an bhanríon, míle kindnesses a Madame,
ina shuí ag a lámh chlé, agus an-brónach.
D'fhéadfadh sé a bheith ceaptha an am sin den calma nuair a bhí an rí wont chun féachaint ar a
súile na máthar chun an formheas nó droch den méid a bhí déanta aige go díreach.
As mistresses nach raibh aon cheist ag an dinnéar.
Aghaidh ar an rí Aramis dhá nó trí huaire, ag glaoch air M. l'ambassadeur, a
mhéadaigh an t-iontas ag D'Artagnan bhraith cheana féin ag féachaint ar a chara na reibiliúnach
chomh maith sin marvelously faighte ag an gcúirt.
An rí, ar ardú ó tábla, thug a lámh leis an banríon, agus rinne sé comhartha a
Colbert, a bhfuil a súl a bhí ar a mháistir ar aghaidh.
Colbert thóg D'Artagnan agus Aramis ar thaobh amháin.
Thosaigh an rí comhrá a dhéanamh le a dheirfiúr, ag an am céanna Monsieur, an-uneasy, siamsaíocht ar fáil
an banríon le haer preoccupied, gan scor chun féachaint ar a bhean chéile agus a dheartháir ó
an choirnéal a shúil.
An comhrá idir Aramis, D'Artagnan, agus Colbert iompaithe ar
hábhair indifferent.
Labhair siad na n-airí roimhe sin; Colbert bhaineann leis na cleasanna rathúil Mazarin,
agus iad siúd atá ag teastáil de Richelieu a bheith gaolmhar leis.
Ní fhéadfaí D'Artagnan shárú a iontas ag aimsiú an fear seo, lena trom
eyebrows agus forehead íseal, eolas taispeáint fuaim an oiread sin agus biotáillí cheerful.
Bhí iontas Aramis ag an Gile na gcarachtar a cheadaítear an fear seo tromchúiseach
a retard le buntáiste faoi láthair le haghaidh comhrá níos tábhachtaí, chun a
aon duine a rinne aon allusion, cé gur bhraith na trí idirghabhálaithe a imminence.
Bhí sé an-simplí, ó chuma náire ar Monsieur, cé mhéad an
comhrá ar an rí agus Madame annoyed dó.
Tá súile Madame bhí beagnach dearg: go raibh sí ag dul chun gearán a dhéanamh?
An raibh sí ag dul a nochtadh scannal beag i gcúirt oscailte?
Thóg an rí h ar thaobh amháin, agus i ton ionas tairisceana go gcaithfidh sé a bheith i gcuimhne
an banphrionsa an t-am nuair a bhí sí grá di féin:
"Deirfiúr," a dúirt sé, "cad chuige is féidir liom a fheiceáil sna súile Tears álainn?"
"Cén fáth - athar -" a dúirt sí. "Is é Monsieur éad, nach bhfuil sé, deirfiúr?"
D'fhéach sí i dtreo Monsieur, comhartha infallible go raibh siad ag caint mar gheall air.
"Sea," a dúirt sí.
"Éist liom," a dúirt an rí; "má do chairde comhréiteach tú, nach bhfuil sé
Monsieur locht ar. "
Labhair sé na focail seo le cineáltas an oiread sin go Madame, spreagadh, ag iompar mar sin
griefs solitary fada go leor mar sin, bhí bursting beagnach i Tears, a bhí mar sin go hiomlán a croí.
"Tar isteach, teacht, a stór deirfiúr beag," a dúirt an rí, "inis dom do griefs; ar an focal
deartháir, mé iad a pity; ar an focal a rí, beidh mé ag deireadh a chur leo ".
Ardaigh sí a súile glórmhar agus, i ton lionn dubh:
"Níl sé ar mo chairde a chomhréiteach dom," a dúirt sí; "go bhfuil siad as láthair nó
ceilte; siad a bheith tugtha isteach i náire le do SOILSE; siad, mar sin
dírithe, chomh maith, mar sin dílis! "
"Deir tú an cuntas seo ar na De Guiche, lena bhfuil mé deoraíocht, ag dúil le Monsieur?"
"Agus a, ós rud é go deoraíocht éagórach sin, tá iarracht déanta ag a fháil ar maraíodh é féin uair amháin gach
lá. "
"Éagórach, a rá leat, deirfiúr?" "Mar sin éagórach, sin más rud é nach raibh mé ar an
leith measctha le cairdeas go bhfuil mé aird i gcónaí do do SOILSE - "
"Bhuel! Ba mhaith liom a d'iarr mo dheartháir Charles, ar
ar féidir liom i gcónaí - "Thosaigh an rí.
"Cad é, ansin?"
"Ba mhaith D'iarr mé air go raibh sé ionadaíocht a thabhairt duit go raibh a Monsieur agus
nár chóir is fearr leat M. Íomhá Réamhamhairc de Chevalier de Lorraine le saoirse ó phionós a ionann iad féin a
an executioners de mo onóir agus mo sonas. "
"An Chevalier de Lorraine," a dúirt an rí; "go gcomh brónach?"
"An bhfuil mo namhaid mortal.
Cé go bhfuil fear saol i mo theaghlach, i gcás ina gcoinníonn Monsieur air agus toscairí
a chumhacht dó, beidh mé an bhean is olc sa ríocht. "
"Mar sin," arsa an rí, go mall, "ghlaonn tú ar do dheartháir Shasana cara níos fearr ná mé
"labhairt Gníomhartha a son féin, athar." Tá áthas? "
"Agus mb'fhearr leat dul cúnamh a iarraidh ann -"
"! Do mo thír féin" a dúirt sí le mórtas; "yes, athar."
"Tá tú an garchlainne Anraí IV. chomh maith le mé féin, bhean.
Ní col ceathrar agus deartháir-i-dlí, an méid sin maith go leor le teideal deartháir-
Germain? "
"Ansin," a dúirt Henrietta, "gníomh!" "Lig dúinn fhoirm comhaontas."
"Tosaigh." "Caithfidh mé, a deir tú, De héagórach deoraíocht
Guiche. "
"Oh! tá, "a dúirt sí, blushing. "De Beidh Guiche ar ais."
"Go dtí seo, go maith."
"Agus anois is féidir liom a rá leat go mícheart sa mhéid go bhfuil i do theaghlach an Chevalier de
Lorraine, a thugann comhairle Monsieur tinn meas tú? "
"Cuimhnigh go maith cad Deirim libh, athar; an Chevalier de Lorraine lá éigin - Breathnú, más rud é
riamh mé ag teacht chuig deireadh dreadful, cúisigh mé roimh ré leis an Chevalier de Lorraine; tá sé ina
spiorad atá in ann aon choir! "
"Déanfaidh an Chevalier de Lorraine thuilleadh annoy tú - geallaim duit go bhfuil."
"Ansin, beidh go bhfuil réamh-fíor de chomhghuaillíocht, athar, - mé comhartha; ach ós rud é go bhfuil tú
dhéanamh do chuid, inis dom cad a bheidh mianach. "
"In ionad embroiling dom le do dheartháir Charles, ní mór duit a dhéanamh dó níos pearsanta
cara ná riamh. "" Is é sin an-éasca. "
"Oh! Ní chomh éasca go leor mar is féidir leat dócha, as i gcairdeas daoine ngnáthnós glacadh
nó costais fáilteachais a fheidhmiú, agus go ach póg nó tuairisceán, brabúsach
costais; ach i gcairdeas polaitíochta - "
"Ah! cairdeas polaitiúil it'sa bhfuil sé? "
"Sea, mo dheirfiúr; agus ansin, in ionad chuimsíonn agus féastaí, tá sé saighdiúirí - tá sé
saighdiúirí beo agus go léir feistithe go maith - nach mór dúinn freastal ar suas go dtí ár gcairde; soithí linn
Ní mór a thairiscint, gach armtha le gunnaí móra agus a stóráiltear le forálacha sin.
Tá sé mar thoradh mar sin, nach mór dúinn i gcónaí coffers i riocht oiriúnach le haghaidh den sórt sin
cairdeas. "
"Ah! go bhfuil tú ceart go leor, "a dúirt Madame;" an coffers an rígh Sacsan go bhfuil
curtha sonorous ar feadh tamaill. "
"Ach tú, mo dheirfiúr, a bhfuil tionchar acu sin i bhfad os cionn do dheartháir, is féidir leat slán
D'fhéadfaí níos mó ná riamh a fháil ambasadóir an gealltanas. "
"Chun éifeacht go gcaithfidh mé ag dul go Londain, mo dheartháir daor."
"Shíl mé sin," d'fhreagair an rí, eagerly; "agus dúirt mé liom féin go
Ba mhaith den sórt sin ar thuras a dhéanamh do shláinte agus biotáillí maith. "
"Ach," isteach Madame, "is féidir ba chóir dom a theipeann.
Tá an rí Shasana comhairleoirí contúirteach. "
"Counselors, an bhfuil tú a rá?"
"Go beacht. Más rud é, de sheans, go raibh do SOILSE aon
intinn - Tá mé cheapadh ach mar sin - d'iarraidh Séarlas II. a comhghuaillíocht i gcogadh - "
"A cogadh?"
"Sea; go maith! ansin an rí comhairleoirí, atá i líon na seacht n - Mademoiselle Stewart,
Mademoiselle Wells, Mademoiselle Gwyn, Iníon Orchay, Mademoiselle Zunga, Iníon Davies,
agus an Chuntaois bródúil as Chaisleán na Mainge - beidh
ionadaíocht a dhéanamh leis an rí go costais cogadh go leor airgid; go bhfuil sé níos fearr a
thabhairt liathróidí agus suppers ag Hampton Court ná mar a threalmhú longa den líne ag
Portsmouth agus Greenwich. "
"Agus ansin beidh do idirbheartaíocht theipeann?" "Oh! chur faoi deara na mban go léir idirbheartaíocht a
titim trína nach bhfuil siad iad féin a dhéanamh. "
"An bhfuil a fhios agat an smaoineamh go bhfuil chonacthas dom, deirfiúr?"
"Níl; iúl dom cad é."
"Tá sé sin, cuardach maith thart timpeall ort, d'fhéadfá a fháil b'fhéidir comhairleoir baineann a
a ghlacadh le tú le do dheartháir, a bhfuil a eloquence d'fhéadfadh lagmhisneach ar an droch-Déanfar na
na seacht daoine eile. "
"Is é sin i ndáiríre smaoineamh, athar, agus beidh mé ag cuardach a dhéanamh."
"Gheobhaidh tú cad ba mhaith leat." "Tá súil agam mar sin de."
"Tá go leor ambassadress is gá; is agreeable duine níos fearr ná mar cheann ghránna,
nach bhfuil sé? "" An chuid is mó go deimhin. "
"An, beoite bríomhar, carachtar audacious."
". Cinnte" "uaisle; is é sin, go leor chun a chumasú di
cur chuige an rí gan awkwardness - ní ró-ard, ionas nach dtrioblóid féin
mar gheall ar an dínit a chine. "
"An-fíor." "Agus a fhios beagán Béarla."
"Luan Dieu! cén fáth, cuid amháin, "adeir Madame," Is maith Mademoiselle de Keroualle, le haghaidh
Mar shampla! "
"Oh! ! cén fáth, tá "a dúirt Louis XIV;." agat buail an marc, - go bhfuil sé tú a bhfuil fáil, mo
. deirfiúr "" Beidh mé a chur léi; beidh sí faoi deara nach bhfuil aon
gearán a dhéanamh, is dócha. "
"Oh! bith, beidh mé ainm di seductrice plenipotentiaire ag an am céanna, agus beidh cuir
spré chun an teideal. "" Is é sin go maith. "
"Mhaisiúil mé tú cheana féin ar do bhóthar, mo dheirfiúr beag daor, consoled do gach do
griefs. "" Beidh mé ag dul, ar dhá choinníoll.
Is é an chéad, go mbeidh a fhios agam cad tá mé idirbheartaíochta faoi. "
"Is é sin é.
An Ollainnis, tá a fhios agat, insult dom laethúil ina gcuid gazettes, agus ag a n-poblachtacha
dearcadh. Ní maith liom phoblacht. "
"Is féidir a shamhlú go héasca sin, athar."
"Feicim le pian go bhfuil na ríthe na farraige - a thugann siad orthu féin mar sin de - a choinneáil ar an trádáil
ón Fhrainc sna hIndiacha, agus go mbeidh a n-árthaí áitiú luath agus go léir de na calafoirt
Eoraip.
Tá a leithéid de chumhacht ró-in aice liom, deirfiúr. "" Tá siad do allies, mar sin féin. "
"Is é sin an fáth go raibh siad mícheart sa mhéid go bhfuil an bonn tú gur chuala buaileadh; bonn
a dhéanann ionadaíocht Holland stopadh an ghrian, mar a rinne Joshua, leis an finscéal: An ghrian
a bhí os mo stop.
Níl go leor bráithreachas sa mhéid is go bhfuil, an bhfuil? "
"Shíl mé go raibh dearmad déanta agat go eipeasóid olc?"
Riamh "mé dearmad rud ar bith, deirfiúr.
Agus má tá mo chairde fíor, mar do dheartháir Charles, sásta dom an dara -
"D'fhan an banphrionsa pensively adh. "Éist le mo; go bhfuil an Impireacht na
farraigí a roinnt, "a dúirt Louis XIV.
"Ar an críochdheighilte, a chuireann Sasana a d'fhéadfadh nach, ionadaíocht a dhéanamh liom an dara páirtí
chomh maith leis an Ollannach? "" Tá muid Mademoiselle de Keroualle chun cóir leighis a
an cheist sin, "d'fhreagair Madame.
"Do dara coinníoll do dul, le do thoil má tá tú, deirfiúr?"
"An toiliú Monsieur, m'fhear céile." "Beidh tú é."
"Ansin a mheas mé imithe cheana féin, deartháir."
Ar éisteacht na focail seo, Louis XIV. bhabhta chas i dtreo an choirnéal an seomra i
a sheas D'Artagnan, Colbert, agus Aramis, agus rinne sé comhartha dearfach a
ministir.
>
CAIBIDIL 61: EPILOGUE. Cuid 2
Colbert bhris ansin i ar an chomhrá go tobann, agus dúirt sé go Aramis:
"Monsieur l'ambassadeur, beidh muid ag labhairt faoi ghnó?"
D'Artagnan siar láithreach, ó politeness.
D'ordaigh sé ina chéimeanna i dtreo an teallach, laistigh de a éisteacht, rí cad é an
bhí ar tí a rá le Monsieur, a bhí imithe, evidently uneasy, dó.
Aghaidh an rí a bhí beoite.
Nuair a bhí a chuid brow stampáilte le neart a bheidh, an abairt de a tháinig le chéile cheana féin
aon contrártha lena thuilleadh sa Fhrainc, agus bhí sé go luath chun freastal ar nach bhfuil níos mó san Eoraip.
"Monsieur," a dúirt an rí a dheartháir, "Níl mé sásta leis M. Íomhá Réamhamhairc de Chevalier de
Lorraine.
Leat, a dhéanann é an onóir a chosaint ní mór dó, comhairle a thabhairt dó chun taisteal ar feadh cúpla
mhí. "
Tá na focail thit leis an crush de avalanche ar Monsieur, a adored a
is fearr leat, agus dhírigh go léir a affections i dó.
"Cad tá an inconsiderate Chevalier curtha ar go leor chun displease do
SOILSE? "adeir sé, darting le breathnú furious ag Madame.
"Cuirfidh mé in iúl duit go bhfuil nuair a bhíonn sé imithe," arsa an rí, suavely.
"Agus freisin nuair a Madame, anseo, beidh níos mó ná i Sasana thrasnaigh."
"Madame! i Sasana! "murmured Monsieur, i iontas.
"I deartháir seachtain,," lean an rí, "ag an am céanna beidh muid ag dul whither beidh mé go gairid
insint duit. "
Agus chas an rí ar a sháil, miongháire i a dhearthár aghaidh, go sweeten, mar a bhí sé,
an dréacht-searbh a thug sé air. Le linn an ama ***í ag caint le Colbert
an d'Duc Almeda.
"Monsieur," a dúirt go Aramis Colbert, "tá sé seo faoi láthair dúinn teacht ar
tuiscint.
Déanta agam do síochána leis an rí, agus atá dlite mé go soiléir le fear an oiread sin
fiúntais; ach de réir mar a bhfuil tú in iúl dom go minic cairdeas i láthair, an deis
féin le haghaidh a thabhairt dom le cruthúnas ar sé.
Tá tú, seachas, níos mó ná Spaniard Francach.
Beidh muid slán - freagra dom frankly - an neodracht na Spáinne, má táimid ag tabhairt faoi
rud ar bith i gcoinne na Cúigí Aontaithe? "
"Monsieur," d'fhreagair Aramis, "Is é an t-ús na Spáinne soiléir.
Ba mhaith le embroil Eoraip leis na Cúigí a dabht an polasaí atá againn, ach tá an rí
Is é an Fhrainc ar ally na Cúigí Aontaithe.
Nach bhfuil tú ignorant, seachas, go mbeadh sé tátal a bhaint astu le cogadh muirí, agus go bhfuil an Fhrainc
Is é in aon stát le tabhairt faoi seo le buntáiste. "
Colbert, ag casadh thart ag an am, chonacthas D'Artagnan a bhí ag lorg éigin
idirghabhálaí, le linn an "leataobh" an rí agus Monsieur.
D'iarr sé air, ag an am céanna a rá i guth íseal a Aramis, "Is féidir linn labhairt go hoscailte
D'Artagnan leis, is dócha? "" Oh! cinnte, "ad'fhreagair an ambasadóir.
"Bhí muid ag rá, M. d'Almeda agus mé," a dúirt Colbert, "go bhfuil coinbhleacht leis an Aontaithe
Cúigí bheadh i gceist le cogadh mhuirí. "" Sin soiléir go leor, "ad'fhreagair an
musketeer.
"Agus cad a cheapann tú de é, Monsieur d'Artagnan?"
"Ceapaim go bhfuil a dhéanamh ar an cogadh sin go rathúil, ní mór duit an talamh an-mhór
fórsaí. "
"Cad a rinne tú a rá?" Arsa Colbert, ag smaoineamh ar thuig sé tinn air.
"Cén fáth a leithéid de arm mór talamh?" A dúirt Aramis.
"Toisc go mbeidh an rí a bheith ann fosta ar muir mura bhfuil sé ar an Béarla leis, agus go
nuair a fosta ar muir, beidh sé ionradh ar a luaithe, bíodh sé ag an Ollannach ina calafoirt,
nó ag an Spáinnigh ag talamh. "
"Agus an Spáinn neodrach?" D'iarr Aramis. "Déanfaidh Neodrach chomh fada leis an rí a chruthú
níos láidre, "D'Artagnan ndiaidh teacht.
Colbert meas go sagacity a riamh i dteagmháil léi le ceist gan enlightening sé
go críochnúil.
Aramis aoibh, mar a bhí sé ar a dtugtar fada go bhfuil i taidhleoireacht admhaigh D'Artagnan aon
níos fearr.
Colbert, a, cosúil le gach fir bródúil as, ar é a chomhnuigh fantaisíochta le cinnteacht de
rath, thosaigh an ábhar, "Cé a dúirt tú, M. d'Artagnan, go raibh an rí aon
dubhghorm? "
"Oh! A ghlacadh mé aon heed na sonraí seo, "ad'fhreagair an captaen.
"Tá mé ach mairnéalach indifferent.
Cosúil le gach duine néaróg, is fuath liom an fharraige; agus fós tá mé ag smaoineamh go bhfuil, le longa,
An Fhrainc a bheith ina seaport le dhá chéad exits, a d'fhéadfadh a bheith againn mairnéalach. "
Colbert tharraing as a phóca leabhar beag oblong roinnte ina dhá cholún.
Ar an chéad bhí ainmneacha na soithí, ar an taobh eile na figiúirí recapitulating an
líon na gunnaí móra agus na bhfear is gá a threalmhú na long sin.
"Tá mé go raibh an smaoineamh céanna mar atá tú," a dúirt sé go D'Artagnan, "agus a bhí agam le cuntas
tharraingt suas de na soithí atá againn ar fad--tríocha is cúig long. "
"Tríocha a cúig long! dodhéanta! "adeir D'Artagnan.
"Rud éigin cosúil le dhá mhíle píosaí de na gunnaí móra," a dúirt Colbert.
"Is é sin an rud ina sheilbh ag an rí ag an nóiméad.
Na n-árthaí cúig agus tríocha is féidir linn a dhéanamh trí scuadrúin, ach caithfidh mé cúig. "
"Cúig!" Cried Aramis.
"Beidh siad ag snámh roimh dheireadh na bliana, gentlemen; beidh an rí go bhfuil caoga
long ar an líne. Is féidir linn comhfhiontar ar gcomórtas leo féadfaidh sé,
Ní mór dúinn? "
"Chun soithí a thógáil," a dúirt D'Artagnan, tá "deacair, ach is féidir.
Mar a arming dóibh, is é sin le conas a dhéanamh? Sa Fhrainc tá nach dteilgcheártaí ná
duganna míleata. "
"Bah!" Ad'fhreagair Colbert, i ton bantering, "tá mé pleanáilte go léir go bhfuil na bliana seo
agus go leith anuas, ní raibh a fhios agat é? An bhfuil aithne agat M. d'Imfreville? "
"? D'Imfreville" d'fhreagair D'Artagnan; "níl."
"Tá sé fear mé amach; tá sé ina speisialtacht; tá sé ina fhear de genius - eol dó
conas a shocrú fir a bheith ag obair. Tá sé teilgthe a bhfuil sé gunnaí móra agus a ghearradh ar an
coillte de Bourgogne.
Agus ansin, monsieur l'ambassadeur, b'fhéidir nach gcreideann tú cad tá mé ag dul a insint duit,
ach tá mé ag smaoineamh go fóill a thuilleadh. "" Ó, monsieur! "a dúirt Aramis, civilly," mé
gcreideann tú i gcónaí. "
"Ríomh ar charachtar an Ollainnis, ár allies, a dúirt mé liom féin, 'siad
Tá ceannaithe, tá siad cairdiúil leis an rí; beidh siad sásta a dhíol leis an
rí cad siad fabricate a son féin; ansin an níos buy' muid - Ah!
Ní mór dom an mbreiseán seo: tá mé Forant - bhfuil a fhios agat Forant, D'Artagnan "?
Colbert, ina warmth, Forgot féin; iarr sé ar an captaen go simplí D'Artagnan, de réir mar
raibh an rí. Ach aoibh an captaen amháin ar sé.
"Níl," d'fhreagair sé, "níl a fhios agam air."
"Is é sin an fear eile mé ag teacht, a bhfuil a genius do cheannach.
Tá an Forant cheannach dom £ 350,000 d'iarann i liathróidí, £ 200,000 de
púdar, dhá cheann déag de lastaí adhmaid, lasáin Tuaiscirt, grenades, páirc, tarra - níl a fhios agam
cad é! le sábháil de seacht faoin gcéad ar
cad a bheadh costas ar fad do na hearraí sin déanta agam sa Fhrainc. "
"Is é sin le caipiteal agus smaoineamh quaint," d'fhreagair D'Artagnan, "a bheith hOllainne gunna-
liathróidí teilgthe a thabhairt ar ais don Ollainnis. "
"Nach bhfuil sé, le caillteanas, freisin?" Agus Colbert gáire os ard.
Raibh áthas air lena joke féin.
"Still a thuilleadh," a dúirt sé, "tá na hOllainne céanna a thógáil le haghaidh an rí, ag an
Faoi láthair, sé soithí tar éis an múnla is fearr a n-ainm.
Destouches - Ah! b'fhéidir nach bhfuil tú ag Destouches fhios agat? "
"Níl, monsieur."
"Tá sé fear a bhfuil Sracfhéachaint ar cinnte a chumas, nuair a sheol an long, cad iad na
na lochtanna agus cáilíochtaí na loinge sin - is é sin luachmhar, a urramú!
Cineál Is fíor whimsical.
Bhuel, bhí an chuma seo Destouches dom a bheith ina fhear dócha go mbeadh úsáideach in uisce mara
cúrsaí, agus tá sé ag tógáil superintending sé soithí is seachtó
ocht gunnaí, a bhfuil an foirgneamh as a chuid SOILSE Cúigí.
Tá sé mar thoradh seo, tá mo chroí Monsieur d'Artagnan, go bhfuil an rí, má theastaigh uaidh
quarrel leis na Cúigí a bheadh, tá cabhlach an-deas.
Anois, tá a fhios agat níos fearr ná aon duine eile má tá an t-arm talamh éifeachtach. "
D'Artagnan agus Aramis d'fhéach sé ar a chéile, wondering ag an saothair mistéireach an fear seo
bhí déanta in am ionas gearr.
Colbert thuig dóibh, agus bhí sé i dteagmháil léi le seo, is fearr de flatteries.
"Má táimid, sa Fhrainc, bhí aineolach ar cad a bhí ar siúl," a dúirt D'Artagnan, "as
An Fhrainc Ní mór fós níos lú a bheith ar eolas. "
"Sin é an fáth a dúirt mé monsieur l'ambassadeur," a dúirt Colbert, "go, An Spáinn
gealladh fúthu a neodracht, Sasana cuidiú linn - "
"Má chuidíonn Sasana tú," arsa Aramis, "geallaim an neodracht na Spáinne."
"Glacaim tú ag do focal," hastened Colbert chun freagra a thabhairt lena bonhomie blunt.
"Agus, ina propos de Spáinn, nach bhfuil tú ar an 'Golden Fleece,' Monsieur d'Almeda.
Chuala mé an rí a rá an lá eile gur chóir go mbeadh sé buíochas a fheiceann tú a chaitheamh ar an mhór
tródaim na Naomh Micheál. "
Aramis bowed. "Ó!" Shíl D'Artagnan, "agus tá Porthos
a thuilleadh anseo! Cad ells de ribíní a bheith ann dó
sna largesses!
Porthos a chara! "" Monsieur d'Artagnan, "arís Colbert,
"Idir dhá linn, beidh ort, mé wager, claonadh a bheith i gceannas ar do musketeers isteach
Ollainn.
An féidir leat snámh? "Agus gáire sé mar fear i dea-ard
greann. "Cosúil le eascann," d'fhreagair D'Artagnan.
"Ah! ach tá roinnt sleachta searbh de na canálacha agus riasca thall, Monsieur
d'Artagnan, agus na snámhóirí is fearr atá báthadh uaireanta ann. "
"Is é mo ghairm chun bás dá SOILSE," a dúirt an musketeer.
"Ach, mar a bhfuil sé annamh i gcogadh go bhfuil uisce i bhfad bhuail le gan tine beag, mé
dhearbhú a thabhairt duit roimh ré, go ndéanfaidh mé mo dhícheall dóiteáin a roghnú.
Tá mé ag fáil d'aois; uisce freezes dom - ach warms dóiteáin, Monsieur Colbert ".
Agus d'fhéach D'Artagnan amhlaidh dathúil fós i gar-óg a neart mar a fhuaimnítear é
na focail seo, go Colbert, ina dhiaidh sin nach bhféadfaí, cabhrú admiring dó.
D'Artagnan a fheictear an éifeacht a bhí aige a tháirgtear.
Chuimhnigh sé go bhfuil an tradesman is fearr a socraíonn sé ar phraghas ard ar a n-earraí, nuair a
go bhfuil siad luachmhar.
Ullmhaigh sé a praghas roimh ré. "Mar sin, ansin," a dúirt Colbert, "théann muid isteach
? Holland "" Tá, "d'fhreagair D'Artagnan;" amháin - "
"Amháin?" A dúirt M. Colbert.
"Ach," D'Artagnan arís agus arís eile, "níl lurks i ngach rud ar an gceist an úis, an
ceist an ghrá féin-.
Tá sé an-bhreá teideal, is é sin captaen na musketeers; ach breathnú ar seo: ní mór dúinn a
anois an rí ar gardaí agus an teaghlach míleata an rí.
Chóir Tá captaen musketeers a ordú go léir, agus ansin go mbeadh sé ionsú
chéad míle livres in aghaidh na bliana i leith caiteachas. "
"Bhuel! ach a dhéanann tú dócha a bheadh an rí haggle a bhfuil tú? "a dúirt Colbert.
"Eh! monsieur, nach bhfuil tú Tuigtear dom, "d'fhreagair D'Artagnan, cinnte a sheoladh a
pointe.
"Bhí mé ag insint duit go bhfuil mé, ina chaptaen d'aois, bhí príomhfheidhmeannach an rí garda, tar éis
tosaíochta ar an marechaux na Fraince - chonaic mé mé féin lá amháin sna trinsí le dhá
ionann eile, an captaen na gardaí agus an cornal gCeannas na hEilvéise.
Anois, beidh mé ag fulaingt gan aon phraghas sin. Tá mé nósanna d'aois, agus beidh mé ag seasamh nó titim
acu. "
Colbert bhraith buille seo, ach bhí sé ag ullmhú chun é.
"Bhí mé ag smaoineamh ar cad a dúirt tú díreach anois," d'fhreagair sé.
"Maidir le cad, monsieur?"
"Bhí muid ag labhairt na canálacha agus riasca ina ndaoine atá báite."
"Bhuel!" "Bhuel! má tá siad báthadh, tá sé d'uireasa a
de bhád, ar plank, nó bata. "
"As maide, áfach, gearr fhéadfadh sé a bheith," a dúirt D'Artagnan.
"Go díreach," a dúirt Colbert.
"Agus, dá bhrí sin riamh, Chuala mé ar shampla de marechal na Fraince atá á
báite. "
D'éirigh go han-Artagnan pale le áthas, agus i nguth nach bhfuil an-daingean, "Ba mhaith daoine a
an-bhródúil as dom i mo thír, "a dúirt sé," má bhí mé marechal na Fraince; ach fear
Ní mór a bheith i gceannas ar expedition i príomhfheidhmeannach an bata a fháil. "
"Monsieur!" A dúirt Colbert, "anseo i leabhar seo phóca-a bheidh tú ag staidéar, plean de
feachtas beidh ort a bheith i gceannas ar chomhlacht na trúpaí a chur i gcrích san earrach seo chugainn. "
D'Artagnan ghlac an leabhar, tremblingly, agus iad siúd a mhéara cruinniú de Colbert, an
ministir brúite láimh an musketeer loyally.
"Monsieur," a dúirt sé, "bhí muid araon díoltas a ghlacadh, ceann amháin thar an gceann eile.
Tá tosaithe agam; tá sé anois ar do sheal "!
"Beidh mé a dhéanann tú an ceartas, an monsieur," d'fhreagair D'Artagnan, "agus implore leat a rá leis an
rí go raibh an chéad deis a bheidh ar fáil, féadfaidh sé ag brath ar an bua, nó a
behold dom marbh - nó an dá rud ".
"Ansin, beidh mé ar an fleurs-de-LIS do do marechal an bata a ullmhaíodh
láithreach, "a dúirt Colbert.
Ar an amárach, Aramis, a bhí ag leagan amach le haghaidh Maidrid, dul i mbun caibidlíochta leis an neodracht na
An Spáinn, tháinig chun glacadh D'Artagnan ar a óstán.
"Lig dúinn grá dá chéile ar feadh ceithre," a dúirt D'Artagnan.
"Tá muid anois ach beirt."
"Agus beidh tú, riamh b'fhéidir, féach orm arís, a stór D'Artagnan," a dúirt Aramis; "má tá a fhios agat
conas tá mé grá duit! Tá mé d'aois, tá mé ag extinct - ah, tá mé beagnach
marbh. "
"Mo chara," a dúirt D'Artagnan, "beidh tú ag maireachtáil níos faide ná mar a bheidh mé: taidhleoireacht
orduithe tú chun cónaí; ach, do mo chuid, Cáineann onóir dom go bás ".
"Bah! fir mar táimid, monsieur le marechal, "a dúirt Aramis," sásta bás amháin
le áthais i ghlóir. "
"Ah!" Ad'fhreagair D'Artagnan, le gáire lionn dubh, "a chinntiú go mbíonn tú mé, monsieur Le Duc, mé
bhraitheann appetite beag le haghaidh an oiread. "siad níos glactha uair amháin, agus, dhá uair an chloig
, scartha i ndiaidh - go deo.
An Bás D'Artagnan. Contrártha leis an rud a tharlaíonn go ginearálta,
cibé acu i gcúrsaí polaitíochta nó an mhoráltacht, choinnigh gach a geallúintí, agus ní raibh onóir dá
coinní.
Chuimhnigh an rí M. de Guiche, agus dhíbir M. le Chevalier de Lorraine; mar sin
go raibh Monsieur tinn de dhroim.
Madame atá leagtha amach do Londain, áit ar chuir sí í féin mar sin earnestly a dhéanamh di
deartháir, Séarlas II., blas a fháil le haghaidh na polaitíochta a chomhairleoidh d'Mademoiselle de
Keroualle, go bhfuil an comhaontas idir
Síníodh Sasana agus an Fhrainc, agus na soithí Béarla, ballasted le cúpla
milliúin óir Fraince, rinne feachtas uafásach i gcoinne an loingis na Aontaithe
Cúigí.
Séarlas II. bhí geallta Mademoiselle de Keroualle le buíochas beag as a cuid mhaith
comhairle; a rinne sé a Bandiúc Portsmouth.
Bhí geallta Colbert na soithí rí, muinisin, victories.
Choimeád sé a chuid focal, is eol chomh maith.
Ag Aramis fad, ar a bhfuil a geallúintí a bhí ag brath ar a laghad a chur, scríobh
Colbert an litir seo a leanas, ar an ábhar na n-idirbheartaíochtaí a bhí aige
a rinneadh i Maidrid:
"MONSIEUR Colbert, - mór an onóir dom a bhrostú chun tú an Oliva RP, ad ginearálta
eatramhach de Chumann Íosa, mo chomharba sealadach.
Beidh an t-athair tUrramach a mhíniú duit, Monsieur Colbert, go bhfuil mé a chaomhnú go féin
an treo ar gach gnó an ordaithe a bhaineann leis an Fhrainc agus an Spáinn; ach
nach bhfuil mé sásta an teideal a choinneáil
de ginearálta, a bheadh ró-ard le caith taobh-bhfianaise ar an dul chun cinn an
caibidlíochta leis ar mian leis a Shoilse Caitliceach a intrust dom.
Beidh mé ag atosú go bhfuil teideal ag an ordú a SOILSE, nuair a tá na saothair mé
a rinneadh i gcomhar le leat, le haghaidh an glory mór le Dia agus a Eaglais, a
thabhairt go dtí deireadh maith.
Cuirfidh an Oliva RP in iúl duit mar an gcéanna, monsieur, an toiliú a Caitliceach
Tugann Shoillse chun síniú conradh a assures an neodracht na Spáinne i
an gcás le cogadh idir an Fhrainc agus an Cúigí Aontaithe.
Beidh an toiliú sin bailí fiú má Sasana, in ionad a bheith gníomhach Ba chóir, a shásamh
í féin le fágtha neodrach.
Mar a bhaineann leis an bPortaingéil, ar a bhfuil tú, agus mé labhartha, monsieur, is féidir liom a chinntiú go mbíonn tú go mbeidh sé
rannchuidiú le gach a chuid acmhainní chun cuidiú leis an Rí an chuid is mó Críostaí ina chogadh.
Impigh mé tú, Monsieur Colbert, a chaomhnú do chairdeas agus freisin chun a chreidiúint, i mo
astú doimhin, agus a leagan mo meas ar na cosa na a Shoilse an chuid is mó Críostaí.
Sínithe,
"LÉ Duc D'ALMEDA." Bhí a dhéantar Aramis níos mó ná raibh sé
Gheall; fhan sé le feiceáil conas a bheadh ar an rí, M. Colbert, agus D'Artagnan a
dílis dá chéile.
In earrach na bliana, mar a bhí tuartha Colbert, chuaigh an arm talamh ar a fheachtas.
Sé roimhe sin, d'fhonn iontach, an chúirt Louis XIV., A bhí, ag leagan amach ar
horseback, timpeallaithe ag carráiste líonadh le na mban agus courtiers, rinne an
mionlach a ríocht a ghabhann leis an Féile sanguinary.
Oifigigh an arm, tá sé fíor, ní raibh aon ceoil eile ach amháin na artillery an
Dúnta Ollainnis; ach bhí sé go leor do líon mór, a fuair onóir sa chogadh,
chun cinn, fortune - nó bás.
M. d'Artagnan leagtha amach ceannais comhlacht de dhá mhíle fear, marcra, agus coisithe,
a ordaíodh dó a chur ar an áiteanna éagsúla atá mar muirmhíle de go
gréasáin straitéisigh atá ar a dtugtar La Frise.
Ná raibh arm a rinneadh níos gallantly le expedition.
Fhios ag na hoifigigh sin a n-cheannaire, stuama agus sa tír mar a bhí sé cróga a bheadh,
Ní íobairt fear amháin, ná orlach de thalamh teacht isteach gan riachtanas.
Bhí sé ar an sean-nósanna an chogaidh, chun cónaí ar an tír, a choinneáil ar a chuid saighdiúirí ag canadh
agus an gol namhaid. An captaen an ríogh musketeers maith
Bhí a fhios a ghnó.
Ná raibh deiseanna níos fearr a roghnaíodh, coups-de-príomh-tacaíocht níos fearr, earráidí na
an leas a bhaint léigear níos tapúla a glacadh de.
An t-arm ag D'Artagnan gceannas Ghlac dhá áiteanna beaga laistigh de mhí.
Bhí sé ag gabháil i besieging an déag, a bhí ar siúl amach cúig lá.
D'Artagnan ba chúis leis an trinsí a oscailt gan a dhealróidh a dócha go bhfuil na
go mbeadh ar chumas daoine riamh iad féin a bheidh le glacadh.
Na ceannródaithe agus oibritheoirí bhí, in arm an fear, comhlacht iomlán de smaointe agus zeal,
mar gheall ar a n-cheannasaí cóireáil orthu cosúil le saighdiúirí, bhí a fhios conas i gcóir chun a gcuid oibre
glórmhar, agus ní cheadaítear dóibh a bheith maraithe dá bhféadfadh sé cabhrú leis.
Chóir iad a bheith le feiceáil leis an méid a bhí fonn ar an glebes riascach na hÍsiltíre
iompú os a chionn.
Glacfar na móna-heaps, tulacha de chré ar Potter, leáigh ag an focal de na saighdiúirí mhaith
im sa friochtáin-de housewives Friesland.
M. d'Artagnan ar cúiréireachta chuig an seoladh a thabhairt dó rí cuntas ar na deireanach
rath, a bhfuil dlús leis an dea-mhéin a SOILSE agus a claonadh chun amuse
na mban.
Tá na victories de M. d'Artagnan SOILSE thug an oiread sin chun an Prionsa, gur de Madame
Montespan a thuilleadh ar a dtugtar dó rud ar bith ach an Invincible Louis.
Mar sin, go Mademoiselle de la Valliere, a dtugtar ach an rí Louis an victorious,
Chaill cuid mhaith dá SOILSE ar dtús báire.
Thairis sin, bhí a súile go minic dearg, agus go bhfuil rud ar bith níos Invincible
disagreeable ná máistreás a weeps cé go bhfuil gach rud miongháire bhabhta aici.
An réalta ar Mademoiselle de la Valliere a bhí á bháthadh i scamaill agus deora.
Ach an gayety na Madame de Montespan dlús leis an rath ar an rí,
agus consoled leis as gach imthoisc eile unpleasant.
Bhí sé go D'Artagnan an rí dlite seo; agus a chuid SOILSE bhí fonn aitheantas a thabhairt do
na seirbhísí seo; scríobh sé chuig M. Colbert:
"MONSIEUR Colbert, - Tá gealltanas a chomhlíonadh le M. d'Artagnan, atá go maith mar sin
Coinníonn sé. Tá sé seo in iúl duit go bhfuil an t-am tagtha
le haghaidh feidhmiú dó.
Gach forálacha chun na críche seo beidh tú a chur ar fáil leis in am trátha.
Louis. "
De dhroim seo, Colbert, coinneáil D'Artagnan's toscaire, a chur i lámha na
go teachtaire litir ó féin, agus nach beag coffer ebony inlaid le hór,
an-tábhachtach i gcuma, ach,
gan amhras, bhí an-trom, mar a tugadh ar garda de chúigear fear leis an teachtaire, a
cabhrú leis i gcrích é.
Na daoine a tháinig os comhair an áit ina raibh D'Artagnan besieging i dtreo Daybreak,
agus i láthair ag an lóistín an ginearálta.
Dúradh leo go M. d'Artagnan, buile trí sortie an rialtóir, ar artful
fear a bhí déanta, an tráthnóna roimh, agus a bhí na hoibreacha scriosta agus
seachtó a seacht fear a maraíodh, agus an
cúiteamh de na sáruithe tús, bhí imithe ach le fiche de chuideachtaí
grenadiers a athchruthú na hoibreacha.
M. Colbert 's toscaire a bhí orduithe chun dul agus a lorg d'Artagnan M., cibé áit a d'fhéadfadh sé a bheith,
nó ag cibé uair sin den lá nó den oíche.
D'ordaigh sé dá ndóigh, dá bhrí sin, i dtreo na trinsí, ina dhiaidh sin a choimhdeacht, gach
ar mhuin capaill.
Meabhairbhraite siad M. d'Artagnan sa plain oscailte, le hata a ór-laced, a fhad
cána, agus cufaí óraithe.
Bhí sé ag biting a mustache bán, agus a ghlanadh amach, lena lámh chlé, an deannaigh
a chaith na liathróidí a rith suas ón talamh treabhadh leo in aice leis.
Chonaic siad freisin, amidst tine seo uafásach, a líonadh ar an aer le hisses feadaíl,
oifigigh láimhseáil an sluasaid, saighdiúirí bharraí rollta, agus fascines mór, ag ardú
trína bheith á gcur i gcrích nó dragged trí as
10-20 fir, a chlúdach tosaigh an trinse athoscailt chun an t-ionad seo
iarracht urghnách den ginearálta. I dtrí uair an chloig, bhí ais go léir.
D'Artagnan thosaigh a labhairt níos mildly; agus tháinig sé go leor nuair a calma an captaen
na ceannródaithe i dteagmháil dó, hata ar láimh, a insint dó go raibh an trinse arís i
ord ceart.
Seo an fear a raibh críochnaithe éigean labhairt, nuair a ghlac liathróid amach ar cheann de na a cosa, agus
thit sé isteach an t-armas de D'Artagnan.
An dara ceann thóg sé i mbun a saighdiúir, agus socair, le focail soothing, a rinneadh air
isteach sa trinse, amidst an applause díograiseach na reisimintí.
Ón am sin go raibh sé aon cheist anois de valor - an arm a bhí delirious; dhá
cuideachtaí a ghoid uaidh ar an post chun cinn, a scrios siad toirt.
Nuair a chonaic a n-comrades, srian le deacracht mhór ag D'Artagnan, iad a thaisceadh
ar an bastions, Theith siad ar aghaidh mar an gcéanna; agus a luaithe a ionsaí furious bhí
a rinneadh ar an counterscarp, ar a bhraith ar shábháilteacht na háite.
D'Artagnan bhraitear ní raibh ann ach bealach amháin fágtha de seiceáil a arm - a ghlacadh
an áit.
D'ordaigh sé go léir a bhfeidhm ar an dhá shárú, áit a raibh an léigear gnóthach i
dheisiú.
An turraing a bhí uafásach; cuideachtaí ocht mbliana déag d'ghlac páirt sa é, agus chuaigh D'Artagnan le
an chuid eile, laistigh de leath-lámhaigh gunnaí móra na háite, chun tacú leis an ionsaí ag echelons.
An cries an Ollainnis, a bhí á poniarded ar a gcuid gunnaí ag D'Artagnan's
grenadiers, a bhí soiléir inchloiste.
D'fhás an streachailt fiercer leis an éadóchas ar an rialtóir, atá faoi dhíospóid a phost
***úl na gcos de ***úl na gcos.
D'Artagnan, chun deireadh a chur leis an affair, agus leis an tine, a bhí Silence
unceasing, chuir colún úr, a threáitear é mar a bheadh an-ding; agus tá sé luath agus
meabhairbhraite ar an ramparts, tríd an
dóiteáin, an eitilt terrified an léigear, arna saothrú ag an besiegers.
Ag an nóiméad an ginearálta, análaithe mothaithe agus lán-áthas, éisteacht le guth taobh thiar dó,
ag rá, "Monsieur, má tá tú le do thoil, ó M. Colbert."
Bhris sé ar shéala an litir, ina raibh na focail seo:
"D'MONSIEUR ARTAGNAN: - orduithe an rí liom a chur in iúl duit go bhfuil tú sé ainmnithe
marechal na Fraince, mar luaíocht le haghaidh do chuid seirbhísí iontach, agus an onóir a dhéanann tú
chun a chuid arm.
Is é an rí an-áthas, monsieur, leis na gabhálacha atá déanta agat; orduithe sé
agat, go háirithe, a chríochnú an léigir agat tús, le dea-fhortún a thabhairt duit,
agus an rath a dó. "
D'Artagnan ar seasamh le countenance radanta agus súl súilíneach.
D'fhéach sé suas chun féachaint ar an dul chun cinn a chuid trúpaí ar na ballaí, fós enveloped i
toirteanna dearg agus dubh deataigh.
"Tá mé críochnaithe," d'fhreagair sé chun an teachtaire; "Beidh an chathair a bheith géillte
. i an ceathrú cuid de uair an chloig "a léamh arís sé ansin:
"Is é an coffret, Monsieur d'Artagnan, mo láthair féin.
Ní bheidh tú in brón orm a fheiceáil go bhfuil, cé tú laochra ag tarraingt ar an claíomh a
chosaint ar an rí, tá mé ag bogadh na n-ealaíon Aigéin Chiúin a ornáide ar fiú i láthair de tú.
Mé féin Molaim do chairdeas, monsieur le marechal, agus impigh tú a
Creidim i mianach. Colbert "
D'Artagnan, ar meisce le áthas, a rinneadh ina chomhartha ar an teachtaire, a chuaigh, le
a coffret ina lámha.
Ach ag an am a bhí an marechal dul chun breathnú ar sé, trí phléascadh glórach resounded ó
an ramparts, agus ghlaoigh a aird i dtreo na cathrach.
"Tá sé aisteach," a dúirt D'Artagnan, "nach féidir liom a fheiceáil go fóill an rí ar bhratach ar na ballaí,
nó éisteacht leis an drumaí buille an chamade. "
Sheol sé trí chéad fear úr, faoi oifigeach ard-spirited, agus d'ordaigh
sárú eile a dhéanamh.
Ansin, níos mó tranquilly, chas sé i dtreo an coffret, a bhí an Toscaire Colbert amach
dó .-- Ba é a Treasure - bhí bhuaigh sé é.
D'Artagnan gabháltas amach go raibh a lámh a oscailt an coffret, nuair a liathróid ó lár na cathrach
brúite an coffret i armas an oifigigh, bhuail D'Artagnan go hiomlán sa
cófra, agus leag sé síos ar a chlaonann
gcarn de chré, ag an am céanna an bata fleur-de-lised, éalú as an mbosca briste, tháinig
rollta faoi láimh powerless an marechal.
D'Artagnan iarracht é féin a ardú.
Bhí shíl sé go raibh sé knocked síos gan a bheith wounded.
A caoin uafásach bhris ón ngrúpa na n-oifigeach terrified; an marechal bhí
clúdaithe le fuil; an pallor an bháis chuaigh suas go mall ar a ghnúis uasal.
Leaning ar an armas siúl amach ar gach taobh a fháil dó, bhí sé in ann aon uair amháin níos mó a
cas a shúile i dtreo an áit, agus leis an brat bán idirdhealú a dhéanamh ar an suaitheantas na
an príomhoide Bastion; a chluasa, cheana féin
bodhar chun na fuaimeanna na beatha, ghabh feebly an rollta an druma a d'fhógair an
bua.
Ansin, clasping ina lámh nerveless an bata, ornamented lena fleurs-de-LIS,
chaith sé ar sé a shúile, a raibh a thuilleadh an cumhacht ag féachaint i dtreo níos mó
Heaven, agus thit ar ais, murmuring aisteach
focail, a bhí le feiceáil ar na saighdiúirí cabalistic - focail a bhí roimhe seo
ionadaíocht ar a lán rudaí mar sin de ar an talamh, agus a chuireann ar bith ach an fear ag fáil bháis ar bith níos faide
chuimsítear:
"Athos - Porthos, slán a fhágáil go dtí le chéile againn arís!
Aramis, beannacht go deo! "As an ceathrar fear a bhfuil stair dúinn valiant
Tá gaolmhara, níl fós ach amháin anois.
Bhí déanta Heaven dó féin trí anamacha Noble.
Deireadh An Fear sa Masc Iarann. Is é seo an téacs deiridh sa tsraith.
>