Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 7
Glacann an MOVE UP gCARA-A SEASAMH láidir
An movers cairdiúil shuigh ina seasamh ar an urlár, panting agus eyeing a chéile,
tar éis an tUasal slammed Boffin an geata agus imithe ar ***úl.
I súile lag ar Véineas, agus i ngach gruaige reddish deannaigh-daite ina turraing de
gruaige, bhí distrust marcáilte de Wegg agus beogacht a eitilt ag dó ar
bhreathnú ar an ócáid is lú.
I aghaidh crua-grained de Wegg, agus ina figiúr knotty righin (fhéach sé cosúil le
Bréagán adhmaid Gearmáinis), cuireadh in iúl ann idir-réitigh polaiteach, a raibh aon
spontáineacht ann.
Bhí an dá lasta air, flustered, agus rumpled, ag an scuffle déanach; agus Wegg, i teacht chun
an talamh a bhí faighte, le cnag portaireacht ar chúl a chinn dírithe, ba chúis leis
air fós rub sé le aer de bheith curtha go mór - ach disagreeably - astonished.
Gach bhí ciúin ar feadh tamaill, fhágáil leis an duine eile chun tús a chur.
'Deartháir,' a dúirt Wegg, ar fad a bhriseadh an tost, 'a bhí tú ceart, agus bhí mé
mícheart. Rinne mé dearmad féin. '
An tUasal Véineas cocked go feasach a turraing na gruaige, mar atá ag smaoineamh ar ionad an Uasal Wegg bhí
cuimhne féin, i leith láithriú gan aon disguise.
'Ach comrade,' shaothrú Wegg, 'riamh go raibh sé do go leor go mbeadh a fhios Iníon Elizabeth, Máistir
George, Aintín Jane, ná Uncail Parker. '
An tUasal Véineas admhaigh go raibh riamh aige ar a dtugtar na daoine sin le rá, agus dúirt sé, i
éifeacht, go raibh riamh aige an oiread sin atá ag teastáil ar an onóir a n-aithne.
'Ná rá go bhfuil, comrade!' Retorted Wegg: 'Níl, ná a rá go!
Mar gheall ar, gan é a bheith ar eolas acu, ní féidir leat a fhios go hiomlán cad é a bheith
stimilated a frenzy ag an radharc ar an Usurper. '
Ag tairiscint na focail seo excusatory amhail is dá léirítear siad creidiúint mhór ar féin, an tUasal Wegg
impelled féin lena lámha i dtreo cathaoir i gcúinne an tseomra, agus ansin,
tar éis éagsúla gambols awkward, bainte amach seasamh ingearach.
An tUasal Véineas ardaigh freisin. 'Comrade,' a dúirt Wegg, 'a ghlacadh suíochán.
Comrade, cad a ghnúis labhartha mise! '
An tUasal Véineas smoothed neamhdheonach a ghnúis, agus d'fhéach sé ar a lámh, amhail is dá mba
a fheiceáil cé acu a tháinig ar bith de chuid airíonna labhairt amach.
'Chun go soiléir a fhios agam, a mharcáil tú,' shaothrú Wegg, ag tagairt dá focail lena
forefinger, 'go soiléir nach bhfuil a fhios agam cad a cheistiú do ghnéithe léiritheach a chuireann
dom. '
'Cad gceist?' Arsa Véineas. 'Tá an cheist,' ar ais Wegg, le saghas
de affability joyful, 'cén fáth nach raibh mé ag trácht ar túisce, go chinn mé go raibh rud éigin.
Deir do ghnúis labhairt liom: "Cén fáth nach raibh tú in iúl go bhfuil, nuair mé an chéad
teacht sa tráthnóna?
Cén fáth go raibh tú a choinneáil ar ais go dtí a cheap tú a tháinig an tUasal Boffin a chuardach le haghaidh an
article? "do ghnúis labhartha, 'a dúirt Wegg,
Cuireann 'sé plainer ná teanga.
Anois, ní féidir leat léamh i mo aghaidh cad a fhreagairt mé a thabhairt? '
'No, ní féidir liom,' a dúirt Véineas. 'Bhí a fhios agam é!
Agus cén fáth nach? 'Ar ais Wegg, leis an oscailteacht joyful céanna.
'Mar gheall ar leagan mé aon éilimh a ghnúis labhairt.
Toisc Tá mé go maith ar an eolas faoi mo easnaimh.
Ní gach fir atá cumasach araon. Ach is féidir liom a fhreagairt i bhfocail.
Agus i cad iad na focail? Seo.
Bhí mé a thabhairt duit holc delightful -! Críocha-ize '
Ag dá bhrí sin elongated agus béim ar an Iontas focal, chroith an tUasal Wegg a chara agus
deartháir ag an dá lámh, agus ansin bhuaileas go luath dó ar an dá knees, cosúil le pátrún affectionate
a entreated dó gan trácht ar chomh beag le
seirbhís mar sin a bhí sé a chuid phribhléid sásta i gcóir.
'Do ghnúis labhartha,' a dúirt Wegg, 'a fhreagairt chun a sástachta, ach amháin
Iarrann ansin, "Cad a fuair tú?"
Cén fáth, éisteacht liom a rá sé na focail! '' Bhuel? 'Retorted Véineas snappishly, tar éis
ag fanacht i vain. 'Má chloiseann tú a rá sé na focail, cén fáth a dhéanamh
fhreagairt tú é? '
'Éist liom amach!' A dúirt Wegg. 'Tá mé ag dul go dtí-.
Éist liom amach!
Fear agus deartháir, comhpháirtíochta i mothúcháin cothrom le gnóthais agus gníomhartha, mé
aimsithe ar airgead tirim sa bhosca. '' Cá háit? '
'-! Éist liom amach' a dúirt Wegg.
(Rinne sé iarracht cúlchiste is cuma cén d'fhéadfadh sé, agus, aon uair a cuireadh iachall a nochtadh ar
dó, bhris isteach i radanta gush de Éist liom amach.)
'Ar an lá áirithe, a dhuine uasail -'
'Nuair?' A dúirt Véineas bluntly. 'N - aon,' ar ais Wegg, shaking a cheann ag
uair amháin observantly, thoughtfully, agus spraíúil.
'Níl, a dhuine uasail!
Ní Sin do ghnúis léiritheach a iarrann an cheist sin.
Sin do ghuth; ach do ghlór. Chun dul ar aghaidh.
Ar lá áirithe, a dhuine uasail, tharla mé a bheith ag siúl sa chlós - ag cur mo uaigneach
bhabhta - i bhfocail an cara de mo theaghlach féin, an t-údar go léir atá Well
eagraithe mar duett:
"Tréigthe, de réir mar a bheidh tú ag cuimhneamh tUasal Véineas, an ghealach Waning, Nuair a réaltaí, tá sé
Beidh tharlaíonn a thabhairt duit roimh lua mé é, fógraímid oíche ar nóin cheerless,
Ar an túr, dún, nó talamh tented siúlóidí, an babhta a sentry uaigneach, An sentry
siúlóidí: "
- Faoi na himthosca, a dhuine uasail, tharla mé a bheith ag siúl sa chlós go luath
tráthnóna amháin, agus tharla go bhfuil slat iarainn i mo láimh, a raibh mé
uaireanta i dtaithí ar an beguile
monotony den saol liteartha ní, nuair a bhuail mé é i gcoinne rud is gá chun a
deacracht agat ag ainmniú - '' Tá sé riachtanach.
Cén rud? 'Éileamh Véineas, i ton wrathful.
'-! Éist liom amach' a dúirt Wegg.
'An Pump -. Nuair a bhuail mé é i gcoinne an Chaidéil, agus fuair sé, ní amháin go raibh an barr
rud éigin scaoilte agus osclaíodh le clúdach, ach go bhfuil sé i rattled.
Sin rud éigin, comrade, fuair mé amach a bheith ina oblong beag airgid cothrom-bhosca.
Beidh mé ag rá go raibh sé chúis díomá é solas? '' Ní raibh páipéir i sé, 'a dúirt Véineas.
'Tá go labhraíonn do ghnúis expressive go deimhin!' Cried Wegg.
'A páipéar.
Cuireadh faoi ghlas é an bosca, ceangailte suas, agus séalaithe, agus ar an taobh amuigh raibh lipéad pár,
leis an scríbhneoireacht, "arna thaisceadh mo thiomna, JOHN Harmon, SEALADACH ANSEO." '
'Ní mór dúinn a fhios ag a bhfuil ann,' a dúirt Véineas.
'-! Éist liom amach' cried Wegg. 'Dúirt mé amhlaidh, agus bhris mé an bosca a oscailt.
'Gan teacht chugam!' Exclaimed Véineas. 'Díreach mar sin, a dhuine uasail!' Ar ais Wegg, blandly
agus buoyantly.
'Feicim mé tú liom! Éist, a chloisteáil, a chloisteáil!
Réitithe, mar do feictear chiall idirdhealaitheach maith, más rud é go raibh tú a bheith holc -
críocha - ize, ba chóir é a bheith ina iomlán amháin!
Bhuel, a dhuine uasail. Agus mar sin, mar a bhfuil tú ag onóir dom le
réamh-mheas, scrúdaigh mé an doiciméad. Go rialta chun báis, go rialta fhianú,
an-ghearr.
Sa mhéid is nach bhfuil sé cairde a dhéanamh, agus bhí riamh le teaghlaigh rebellious, sé, John
Harmon, tugann a Nicodemus Boffin an Mound Little, a bhfuil go leor leor do
dó, tugann agus an chuid eile ar fad agus iarmhar a chuid maoine don Choróin. '
'An dáta an uacht go bhfuil cruthaithe, a d'fhéach sé leis, "dúirt Véineas.
'Fhéadfadh sé a bheith níos déanaí ná an ceann seo.'
'-! Éist liom amach' cried Wegg. 'A dúirt mé amhlaidh.
Íoc mé scillinge (ní miste do reul de) chun breathnú ar bun a chuirfidh.
Deartháir, beidh sé sin mhí dátaithe roimh an uacht.
Agus anois, mar fear eile-, agus mar chomhpháirtí i bogadh cairdiúil, 'a dúirt Wegg,
benignantly ag cur air leis an dá lámh arís, agus bualadh bos dó ar an dá ghlúine arís, a rá '
a bheith críochnaithe mé mo saothair an ghrá do do
sástacht foirfe, agus go bhfuil tú holc -? críocha-ized '
An tUasal Véineas gceist a gcomh-fear agus comhpháirtíochta leis na súile réasúnach ann, agus ansin
ndiaidh teacht isteach stiffly:
'Is é seo an nuacht iontach go deimhin, an tUasal Wegg. Níl sé shéanadh ar bith é.
Ach d'fhéadfadh mé ag iarraidh go raibh inis tú dom roimh fuair tú do phreab le-oíche, agus tá mé
d'fhéadfadh a bheith mhian leat riamh gur iarr mé mar do pháirtí cad a bhí muid a dhéanamh, roimh duit
shíl go raibh tú ag roinnt le freagracht. '
'-! Éist liom amach' cried Wegg. 'Bhí a fhios agam go raibh tú ag dul a rá mar sin de.
Ach amháin rug mé ar an imní, agus ina n-aonar beidh mé iompróidh an milleán! '
Sé seo le aer de magnanimity mór. 'Níl,' a dúirt Véineas.
'Let seo a fheiceáil toil agus an bosca seo.'
'An bhfuil mé a thuiscint, deartháir,' ar ais Wegg le drogall suntasach, 'go bhfuil sé
do mian leo a fheiceáil seo toil agus seo -? 'An tUasal Véineas smote an tábla lena lámh.
'-! Éist liom amach' a dúirt Wegg.
'Éist liom amach! Beidh mé ag dul agus beir 'em.'
Tar éis a bheith as láthair roinnt ama, amhail is dá mba ina covetousness fhéadfadh sé a dhéanamh ar éigean i mbun a
miste a thabhairt ar aird an taisce a pháirtí, d'fhill sé le leathern d'aois
hata-bosca, isteach a bhí a chuir sé an ceann eile
bosca, do chaomhnú níos fearr de láithrithe coitianta, agus chun an
disarming de amhras.
'Ach ní féidir liom leath mhaith oscailt sé anseo,' a dúirt Silas i guth íseal, ag féachaint timpeall:
'Fhéadfadh sé teacht ar ais, ní fhéadfaidh sé a bheith imithe; níl a fhios againn cad is féidir leis a bheith suas go dtí, tar éis a
againn le feiceáil. '
'Níl rud éigin sa,' aontaigh Véineas.
'Tar le mo áit.'
Éad coimeád an bosca, agus fós fearful a oscailt aige faoi na reatha
himthosca, hesitated Wegg. 'Tar, inis mé duit,' arís agus arís eile Véineas,
chafing, 'to my áit.'
Níl sé go han-mhaith ag féachaint ar a bhealach chun a dhiúltú, fhill an tUasal Wegg sin i gush, '- Éist le mo
amach -! Cinnte '.
Mar sin, faoi ghlas sé suas an Bower agus leagann siad amach: An tUasal Véineas ag cur a lámh, agus a choimeád
sé le righneas suntasaí.
Fuair siad an solas is gnách dim dhó san fhuinneog bunaíochta an tUasal Véineas, an
imperfectly nochtadh don phobal an bheirt is gnách ar an froganna chaomhnú, claíomh i
láimh, lena n-pointe onóra fós socrú.
Bhí an tUasal dúnta Véineas a doras ar an siopa ag teacht amach, agus anois d'oscail sé leis an eochair agus
dhún sé arís chomh luath agus a bhí siad laistigh de; ach ní sula raibh a chuir sé suas agus faoi urchosc an
comhlaí an fhuinneog siopa.
'Is féidir aon duine a fháil i gan a bheith in iúl i,' a dúirt sé ansin, 'agus ní féidir linn a bheith níos mó snug
ná anseo. '
Mar sin, raked sé le chéile na ghríosaí fós te sa rusty gráta, agus rinne sé tine, agus
bearrtha an choinneal ar an gcuntar beag.
Mar a caitheadh ar an tine a gleams flickering anseo agus ansiúd ar na ballaí dorcha gréisceach; an
Hindoo leanbh, an leanbh san Afraic, an leanbh in iúl Béarla, an assortment de
skulls, agus an chuid eile den bhailiúchán,
tháinig ag tosú ar a stáisiúin éagsúla amhail is dá raibh siad go léir as, ar nós a n-mháistir
agus bhí poncúil i rendezvous ginearálta chun cuidiú leis ag an rún.
Bhí méadú an duine uasal na Fraince i bhfad ó shin chonaic an tUasal Wegg seo caite air, is é sin anois
cóiríocht le péire de na cosa agus ceann, cé go raibh a chuid arm fós ar stad.
Is cuma cé a bhí an ceann dá chuid féin ar dtús, ba mhaith Silas Wegg a mheas sé
mar bhfabhar pearsanta más rud é nach raibh sé gearrtha fiacla go leor leor mar sin.
Silas thóg sé a shuíochán i tost ar an mbosca adhmaid os comhair na tine, agus Véineas
dropping isteach ina chathaoirleach íseal a tháirgtear as measc a chuid lámha cnámharlach, a tae-tráidire agus
tae-cupáin, agus a chur ar an citeal.
Silas ceadaithe inwardly de na hullmhúcháin, trusting d'fhéadfadh siad deireadh i Uasal
Véineas atá diluting a intellect. 'Anois, a dhuine uasail, "arsa Véineas,' Is léir sábháilte agus
ciúin.
Lig dúinn a fheiceáil seo fionnachtana. '
Le lámha fós drogall, agus ní gan amharc go leithleach i leith na lámha creatlach,
amhail is dá mistrusted sé go mb'fhéidir go mbeadh cúpla iad earrach amach agus an doiciméad a clutch,
Wegg oscail an hata-bhosca agus léirigh an
airgead-bosca, d'oscail an t-airgead-bhosca agus nocht an uacht.
Tionóladh sé cúinne de daingean, cé go Véineas, ag cur a shealbhú de eile cúinne, searchingly
agus a léamh go cúramach é.
'An raibh mé i mo chuntas a cheartú de, pháirtí?' A dúirt an tUasal Wegg ar fad.
'Comhpháirtí, bhí tú,' a dúirt an tUasal Véineas.
An tUasal Wegg air sin déanta éasca, gluaiseacht graceful, mar cé go mbeadh sé huaire sé suas;
ach bhí an tUasal Véineas ag an choirnéal. 'Níl, a dhuine uasail, "a dúirt an tUasal Véineas, winking a lag
súile agus chroitheadh a cheann.
'No, comhpháirtíochta. Tá an cheist a thabhairt suas anois, a bhfuil
ag dul chun aire a thabhairt seo. An bhfuil aithne agat atá ag dul chun aire a thabhairt
an pháirtí,? '
'Tá mé,' a dúirt Wegg. 'Oh dear gan aon, comhpháirtí,' retorted Véineas.
'That'sa botún. Tá mé.
Anois féach anseo, an tUasal Wegg.
Níl mé ag iarraidh go mbeadh aon fhocail a bhfuil tú, agus fós níos lú ar mhaith liom go mbeidh aon
caitheamh aimsire anatamaíocha in éineacht leat. '' Cad atá i gceist agat? 'arsa Wegg, go tapa.
'Ciallaíonn mé, comhpháirtí,' fhreagair Véineas, go mall, "go bhfuil sé ar éigean is féidir le fear a
bhraitheann i stát níos amiable i dtreo fear eile ná mar is féidir liom i dtreo tú ag an
am i láthair.
Ach tá mé ar mo talamh féin, tá mé timpeallaithe ag na trófaithe de mo ealaíne, agus mo uirlisí é
an-áisiúil. '' Cad atá i gceist agat, an tUasal Véineas? 'iarr Wegg
arís.
'Tá mé timpeall, mar tá mé faoi deara,' a dúirt an tUasal Véineas, placidly, 'ag an trófaithe de mo
ealaíne.
Tá siad go leor, is é mo stoc de warious daonna mór, is é an siopa maith go leor
crammed, agus ní féidir liom ach anois ba mhaith trófaithe ar bith níos mó de mo chuid ealaíne.
Ach is maith liom mo ealaíne, agus tá a fhios agam conas a fheidhmiú mo ealaíne. '
'Níl fear níos fearr,' aontaigh an tUasal Wegg, le beagán tuislithe aer.
'Níl an Miscellanies eiseamal daonna éagsúla,' a dúirt Véineas, '(cé tú
d'fhéadfadh nach smaoineamh é) sa bhosca ar a bhfuil tú ag suí.
Níl an Miscellanies eiseamal daonna éagsúla, sa álainn compo-amháin taobh thiar
an doras '; le nod i dtreo an duine uasal na Fraince.
'Is mian sé fós le péire de arm.
NÁ liom a rá go bhfuil mé in aon deifir do 'em.' 'Ní mór duit a bheith wandering i d'intinn,
comhpháirtí, 'remonstrated Silas.
'Feicfidh tú gabh mo leithscéal má wander,' ar ais Véineas; 'Tá mé uaireanta in áit faoi réir
sé.
Is maith liom mo ealaíne, agus tá a fhios agam conas a fheidhmiú mo ealaíne, agus ciallóidh mé go bhfuil a choimeád
doiciméad seo. '
'Ach tá an méid a fuair a dhéanamh le do ealaín, pháirtí?' Iarr Wegg, i insinuating
ton.
An tUasal Véineas winked a shúile-fatigued hainsealach araon ag an am céanna, agus a choigeartú an citeal
ar an tine, dúirt leis féin, i nguth log, 'Feicfidh sí bile i gceann cúpla
nóiméad. '
Silas Wegg spléach ar an citeal, spléach ar na seilfeanna, spléach ar an bhFraincis
uasal taobh thiar an doras, agus shrank beag mar glanced sé ag an Uasal Véineas winking
a shúile dearg, agus mothú ina waistcoat
phóca - mar do caola, a rá - lena lámh neamháitithe.
Sé agus a bhí ina suí Véineas gá go dlúth le chéile, mar ar siúl gach cúinne den
doiciméad, a raibh ach clár coiteann de pháipéar.
'Comhpháirtí,' a dúirt Wegg, fiú níos mó ná riamh insinuatingly, 'i gceist agam go
ghearradh dúinn é ina dhá leath, agus gach a choinneáil go leith. '
Véineas shook a turraing na gruaige, mar a d'fhreagair sé, 'ní bheadh sé a dhéanamh chun a mutilate é,
comhpháirtíochta. D'fhéadfadh sé cosúil a chur ar ceal. '
'Comhpháirtí,' a dúirt Wegg, tar éis tost, ar lena linn a bheartaítear a bhí siad ar cheann
eile, nach bhfuil 'do ghnúis labhartha a rá go bhfuil tú ag dul a mholadh lár
ndóigh? '
Véineas shook a turraing na gruaige mar a d'fhreagair sé, 'Comhpháirtí, tá tú choinnigh an bpáipéar seo
uaim aon uair amháin. Ní bheidh tú a choinneáil sé uaim arís.
Is mian liom tú an bosca agus an lipéad aire a thabhairt, ach beidh mé aire a thabhairt ar an bpáipéar. '
Silas hesitated beagán níos faide, agus ansin a scaoileadh go tobann ins an choirnéal, agus filleadh ar
a ton buacach agus benignant, exclaimed, 'Cad é an saol gan trustfulness!
What'sa gcomh-fear gan onóir!
Tá tú fáilte roimh dó, comhpháirtí, de mheon muiníne agus iontaoibhe. '
Leanúint le Wink a shúile dearg dá chéile - ach ar bhealach féin-communing, agus
gan aon seó de bua - fillte tUasal Véineas an páipéar anois d'fhág i na láimh, agus
faoi ghlas é i drawer taobh thiar dó, agus pocketed an eochair.
Mhol sé ansin 'A cupán tae pháirtí,?'
Chun a sheoladh ar ais an tUasal Wegg, 'Thank'ee, comhpháirtí,' agus rinneadh an tae agus poured
amach.
'Ar Aghaidh,' a dúirt Véineas, séideadh ar a tae ina saucer, agus ag féachaint níos mó ná é ag a
cara faoi rún, 'a thagann an cheist, Cad é an cúrsa a leanúint?'
Ar an ceann, bhí Silas Wegg i bhfad a rá.
Silas bhí le rá sin, bheadh sé impigh a chur i gcuimhne a chomrádaí, deartháir, agus comhpháirtíochta,
de na sleachta suntasach a bhí léite acu an tráthnóna sin; an am céanna le feiceáil i Uasal
Gcuimhne ar Boffin idir iad agus an déanach
úinéir ar an Bower, agus na himthosca reatha na Bower; an bhuidéil;
agus an bhosca.
Sin, bhí an rath ar a dheartháir agus comrade, agus é féin evidently
a dhéanamh, sa mhéid is go raibh siad ach a chur ar a n-phraghas ar an doiciméad seo, agus go bhfaigheann
praghas ó minion de fhortún agus an
worm an uair: an chuma atá anois a bheith níos lú de minion agus níos mó de worm ná
a bhí ceaptha roimhe sin.
Sin, mheas sé soiléir go raibh praghas den sórt sin stateable i léiritheach amháin
focal, agus go raibh an focal, 'leatha!' sin, tháinig an cheist ansin nuair a
Ba chóir 'leatha!' Ar a dtugtar.
Sin, bhí sé anseo plean gníomhaíochta a mholadh, le clásal coinníollach.
Sin, bhí an plean gníomhaíochta gur chóir go mbeadh siad ag luí le le foighne; go, siad
Ba chóir cead a thabhairt don Mullóga a leveled de réir a chéile agus glanta amach, agus a choinneáil
chun iad féin a n-deis reatha
ag faire ar an bpróiseas - a bheadh, cumadh sé, a chur ar an deacracht agus costas na
laethúil tochailt agus delving ar duine éigin eile, agus d'fhéadfadh siad dul gach oíche den sórt sin
isteach ar an deannaigh a chomhlánú chun na
cuntas ar a n-imscrúduithe príobháideacha féin - agus, nuair na mullóga
bhí imithe, agus d'oibrigh siad na deiseanna ar mhaithe leo féin comhpháirteach amháin,
ba chóir dóibh ansin, agus ní roimh, pléascadh ar an minion agus worm.
Ach tháinig anseo an clásal coinníollach, agus chun na entreated sé an aire ar leith
a chomrádaí, deartháir comhpháirtíochta, agus.
Ní raibh sé a bheidh le híoc gur chóir go mbeadh an minion agus worm a dhéanamh amach ó aon cheann de na maoine sin
a bhí anois a mheas mar a maoin féin.
Nuair a chonaic sé, an tUasal Wegg, an minion dhéanamh surreptitiously amach le go
buidéal, agus a bhfuil ann lómhar anaithnid, bhí fhéach sé air i bhfianaise a
robÚlaí ach ní bhíonn ach, agus, mar sin a bheadh, tá
despoiled dó de ghnóthachan a chuid droch-gotten, ach le haghaidh an cur isteach thuisceanach a
comrade, deartháir, agus comhpháirtíochta.
Dá bhrí sin, ba é an clásal coinníollach mhol sé, go, má ba chóir an minion
ar ais ina bhealach sneaking déanach, agus más rud é, á faire go dlúth, ba chóir dó a fháil
a shealbhú dó féin de rud ar bith, is cuma
cad, ba chóir an claíomh géar déanamh thar a cheann a thaispeáint dó láithreach, sé
Ba chóir a scrúdú go docht maidir le cad a fhios aige nó amhras, a bheith go mór
láimhseáil acu a máistreachta, agus ba chóir go mbeadh
choimeád i staid ngéibheann morálta abject agus sclábhaíocht go dtí an t-am nuair ba chóir iad a fheiceáil
oiriúnach a cheadú dó a cheannach ar a saoirse ag an praghas ar leath a sealúchais.
Más rud é, dúirt an tUasal Wegg trí peroration, bhí sé botún i rá ach 'leatha!' Sé
muinín a comrade, deartháir, agus comhpháirtíochta gan leisce ort a shocrú dó ceart,
agus chun reprove a laige.
D'fhéadfadh sé a bheith níos mó de réir do chearta na rudaí, a rá dhá thrian; fhéadfadh sé a bheith níos
i gcomhréir le cearta na rudaí, a rá Trí cheathrú.
Ar na pointí a bhí sé ar oscailt riamh a cheartú.
An tUasal Véineas, tar éis wafted a aird ar an dioscúrsa a chéile thar thréimhse trí
saucers tae, a thagraíonn comhthoiliú sa tuairimí chun cinn.
Inspirited leis seo, leathnaíodh an tUasal Wegg a lámh dheis, agus dhearbhaigh sé a bheith ina lámh
a riamh go fóill. Gan dul i nóiméad níos mó
sonraí.
An tUasal Véineas, sticking a tae, professed gairid ar a chreideamh mar fhoirmeacha múinte
a cheanglaítear air, go WS sé lámh ina riamh go fóill.
Ach sámh é féin le féachaint ar sé, agus ní raibh sé ar a bhrollach.
'Deartháir,' a dúirt Wegg, nuair a bunaíodh an tuiscint seo sásta, 'ba chóir dom
buíochas a iarrann tú rud éigin.
Cuimhin leat an oíche nuair a d'fhéach mé den chéad uair i anseo, agus fuair sé ar snámh tú do
aigne cumhachtach i tae? 'swilling Still tae, Chlaon tUasal Véineas aontú.
'Agus tá tú ag suí, a dhuine uasail,' lean Wegg le aer de admiration smaointeach, 'mar má tá tú
bhí riamh d'fhág as!
Tá suí tú, a dhuine uasail, mar má bhí tú cumas neamhtheoranta assimilating an
airteagal neamhnáireach!
Tá suí tú, a dhuine uasail, i lár do oibreacha, ag lorg amhail is dá mba mhaith leat a iarrtar ar an
le haghaidh Baile, Sweet Home, agus bhí obleeging an chuideachta!
"A deoraíocht ón dazzles splendour bhaile i vain, O a thabhairt duit ar do
Ullmhóidí lowly arís,
Na héin líonta sin binn nach féidir a bheith ag súil le teacht ar do ghlaoch, Tabhair
tú na leis an suaimhneas aigne níos daoire ná all.Home, Baile, Baile, Baile milis! "
- Bí sé riamh, 'a dúirt an tUasal Wegg i bprós mar glanced sé mar gheall ar an siopa,' riamh mar sin ghastly,
gach rud a mheastar níl aon áit mhaith é. '
'Dúirt tú gur mhaith leat rud éigin a iarraidh, ach nach bhfuil tú d'iarr sé,' dúirt Véineas, an-
neamhbháúil i slí.
'Do suaimhneas intinne,' a dúirt Wegg, ag tairiscint chomhbhróin, 'bhí do suaimhneas intinne i
bhealach lag an oíche sin. CONAS'S sé ag dul ar?
IS lorg sé suas ar chor ar bith? '
'Ní mian sí,' fhreagair an tUasal Véineas le meascán de comical obstinacy indignant
agus tairisceana lionn dubh, 'féachaint ar í féin, ná fós a mheas, go háirithe sa mhéid is go
éadrom.
Níl ní mó a rá. '' Ah, daor orm, a thiarcais! 'Exclaimed Wegg le
osna, ach eyeing sé agus é ag ligean a choinneáil air chuideachta i eyeing an tine, 'ar nós
Tá Woman!
Agus is cuimhin liom a dúirt tú an oíche sin, ina suí di mar tá shuigh mé anseo - a dúirt an oíche sin nuair a
do suaimhneas intinne a leagadh chéad íseal, go raibh suim agat sna an-
ghnóthaí.
Den sórt sin é chomhtharlú! '' Bhí a athair, 'ndiaidh teacht isteach Véineas, agus ansin
stop a swallow tae níos mó, 'a mheascadh suas a hathair i dóibh.'
'Ní raibh tú trácht ar a hainm, a dhuine uasail, I mo thuairimse?' Faoi deara Wegg, pensively.
'No, nach raibh tú ag trácht ar a hainm an oíche sin.'
'Riderhood Pleasant.'
'I -! Gníomhas' cried Wegg. 'Riderhood Pleasant.
Tá rud éigin ag bogadh in ainm. Pleasant.
A chara liom!
Is cosúil a chur in iúl méid a d'fhéadfadh sí a bheith, más rud é nach ndearna sí gur ráiteas unpleasant -
agus cad nach bhfuil sí, de dhroim a bheith déanta air.
Mbeadh sé ar chor ar Doirt isteach i do balm wounds, an tUasal Véineas, a fhiosrú conas a tháinig tú
acquainted léi? '
'Bhí mé síos ar an taobh uisce-sin,' ar Véineas, ag cur eile gulp tae agus caoineadh
winking ag an tine - 'ag lorg parrots'--cur eile gulp agus stopadh.
An tUasal Wegg hinted, chun jog a aird: 'D'fhéadfá a bheith ar éigean amach parrot-lámhach,
san aeráid na Breataine, a dhuine uasail? '' No, no, no, 'a dúirt Véineas fretfully.
'Bhí mé síos ar an taobh uisce-, ag lorg parrots thabhairt abhaile le mairnéalaigh, a cheannach le haghaidh
líonadh. '' Ay, ay, ay, a dhuine uasail! '
'- Agus ag lorg péire deas de rattlesnakes, a chur in iúl do Iarsmalann -
nuair a bhí mé doomed le titim i léi agus déileáil léi.
Go raibh sé ach ag an am go fionnachtana san abhainn.
Raibh feicthe a hathair an fhionnachtain á tharraingt san abhainn.
Rinne mé an tóir a bhí ar an ábhar ar chúis le dul ar ais chun feabhas a chur
acquaintance, agus ní raibh mé ó bhí mé an fear.
Mo chnámha go bhfuil a rinneadh flabby ag goradh níos mó ná é.
Má d'fhéadfadh siad a thabhairt dom scaoilte, a shórtáil, ba chóir dom a bheith ar éigean an duine le
éileamh 'em mar mianach.
Go feadh méid a thit mé amach faoi sé. '
An tUasal Wegg, níos lú ná mar a bhí sé spéis, glanced ag aon seilf go háirithe i
dorcha.
'Cén fáth cuimhin liom, an tUasal Véineas,' a dúirt sé i ton de commiseration cairdiúil '(le haghaidh mé
cuimhnigh gach focal a thagann ó leat, a dhuine uasail), is cuimhin liom go bhfuil a dúirt tú an oíche sin,
tú go raibh fuair suas ann - agus ansin do chuid focal a bhí, '"Ná intinn."
'- An parrot gur cheannaigh mé a,' ar Véineas, le méadú despondent agus titim de
a shúile.
'Sea; ann luíonn sé ar a thaobh, triomaithe suas; ach amháin le haghaidh a chlumh, an-mhaith féin.
Riamh tá mé go raibh an chroí a ullmhú dó, agus ní beidh mé anois. '
Le aghaidh díomá, coinsíníodh Silas meabhrach seo parrot chuig na réigiúin níos mó ná
teochreasach, agus, seeming chun an t-am a chaill sé a chumhacht ag glacadh leis go bhfuil leas i
an léanta an Uasail Véineas, thit géarú ar
a cos adhmaid mar ullmhúchán don imeacht: a léiriú gleacaíochta de
an tráthnóna sin a bhfuil iarracht mór a bhunreacht.
Tar éis gur fhág Silas an siopa, hata-bosca ar láimh, agus gur fhág an tUasal Véineas a ísliú
é féin a oblivion-phointe leis an meáchan gá tae, preyed sé go mór
ar a intinn ingenuous go raibh sé seo ealaíontóir i gcomhpháirtíocht ar chor ar bith.
Bhraith sé go ctuaidh 'go raibh overreached sé é féin ar dtús, ag shealbhú ag an tUasal
Sopanna ach ní bhíonn ach Venus de leideanna, anois léireofar go bhfuil sé worthless as a chuid na críche sin.
Réitigh thart ar bhealaí agus modhanna díscaoileadh an ndáil léi gan chailliúint
airgead, reproaching é féin do bheith betrayed isteach avowal a rún, agus
complimenting féin thar beart ar a
Ádh mór amháin de thaisme maith, bhréagadh sé an fad idir Clerkenwell agus an
Ard-Mhéara na Dustman Órga.
I gcás, bhraith Silas Wegg é a bheith go leor amach as an gceist go bhféadfadh sé a cheann leagan
ar a pillow go buan, gan an chéad hovering thar teach an tUasal Boffin san
carachtar níos fearr a Genius olc.
Tá Power (mura mbeadh sé de chumhacht ag an intleacht nó de bhua) riamh a mhealladh is mó
don natures is ísle; agus an neamhchead ach ní bhíonn ach an unconscious tosaigh teach-,
lena chumhacht chun stiall an díon as an
Bhí teaghlach inhabiting cosúil leis an díon ar theach na cártaí, a chóireáil a raibh a charm do
Silas Wegg. Mar a hovered sé ar an taobh eile de na
sráide, exulting, thiomáin an t-iompar suas.
'Beidh a bheith ann go luath ag deireadh na LEAT,' a dúirt Wegg, ag bagairt sé leis an bosca hata-.
'Is é DO vearnais fading.' Shliocht Mrs Boffin agus chuaigh sé isteach
'Bí ag faire amach do titim, ar mo Dustwoman Mhuire,' a dúirt Wegg.
Bella shliocht go héadrom, agus rith i ndiaidh di.
'Conas brisk bhfuil muid!' A dúirt Wegg.
'Ní bheidh ort a reáchtáil mar sin gaily chuig do bhaile shabby d'aois, mo chailín.
Feicfidh tú chun dul ann, cé go. 'Tamall beag, agus an Rúnaí tháinig amach.
'Bhí mé thar a ritheadh ar do shon,' a dúirt Wegg.
'Ach bhí tú ag fáil níos fearr ort féin le staid eile, fear óg.'
Scáth an tUasal Boffin ar aghaidh ar na dallóga trí fhuinneoga móra mar trotted sé síos
an seomra, agus a rith arís mar a chuaigh sé ar ais.
'Yoop!' Cried Wegg. 'Tá tú ann, mar atá tú?
Nuair atá an buidéal? Ba mhaith leat a thabhairt do buidéal do mo bhosca,
Dustman! '
Tar éis comhdhéanta anois a intinn don slumber, chas sé abhaile.
Ba é an sórt saint an fear, go raibh lámhaigh a intinn thar leath, dhá thrian,
trí cheathrú, agus imithe díreach go dtí spoliation ar an iomlán.
'Cé nach mbeadh a dhéanamh go leor,' mheas sé, ag fás with réir mar ad'fhaigheadh sé ar ***úl.
'Sin cad a tharlódh dó más rud é nach raibh sé cheannach dúinn suas.
Ba chóir dúinn a fháil ar aon rud ag an. '
Táimid ag breitheamh sin daoine eile ag dúinn féin, nár tháinig sé isteach ar a cheann os comhair, go
Ní fhéadfadh sé a cheannach dúinn suas, agus a d'fhéadfadh a chruthú macánta, agus is fearr a bheith bocht.
Ba chúis sé dó tremor beag mar a ritheadh é; ach amháin an-beag, le haghaidh an smaoinimh díomhaoin
bhí imithe go díreach. 'Atá sé tar éis fás ró-Fond airgead don,'
Dúirt Wegg; 'sé ag fás ró-Fond airgead.'
An t-ualach a thit isteach i phór nó fonn mar stumped sé ar feadh na cosáin.
Gach an bhealach abhaile stumped sé é as na sráideanna rattling, pianó lena chos féin,
agus forte lena cos adhmaid, 'atá sé FHÁSTAR ró-Fond AIRGEAD do SIN, tá sé ró-FHÁSTAR
Fond AIRGEAD. '
Fiú an chéad lá eile soothed Silas féin leis an brú melodious, nuair a bhí sé ar a dtugtar
amach as an leaba ag breacadh an lae, a leagan amach a oscailt clós-geata agus an traein na cairteacha a ligean isteach agus
capaill a tháinig chun as an Mound beag.
Agus an lá ar fad, mar a choinnigh sé faire unwinking ar an bpróiseas mall a gealladh go
protract féin trí lá agus seachtain go leor, aon uair (a shábháil féin ó bheith
plódaithe le deannach) patrólaithe sé beagán
buille cinderous bhunaigh sé chun críche, gan a shúile as an
tochaltóirí, stumped sé fós ar an fonn: Sé FHÁSTAR ró-Fond AIRGEAD do SIN, tá sé
FHÁSTAR ró-Fond AIRGEAD. '