Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 26
Rabhadh Mrs Gardiner chun Elizabeth a bhí go poncúil agus cineálta a thugtar ar an gcéad
fabhrach deis labhairt ar a n-aonar; tar éis go hionraic ag insint di cad sí
smaoinimh, rud a chuaigh sí ar:
"Tá tú ró-ciallmhar ar chailín, Lizzy, le titim i ngrá díreach toisc go bhfuil tú ag rabhadh
ina choinne; agus, dá bhrí sin, níl mé ag labhairt go hoscailte eagla.
Trom, ba mhaith liom tú a bheith ar do gharda.
Ná i gceist leis féin nó iarracht a dhéanamh i gceist dó i gean a ba mhaith
de go mbeadh an-fhortún stuama a dhéanamh mar sin.
Tá mé aon rud le rá ina choinne; tá sé ina fhear óg is suimiúla; agus más rud é go raibh sé
an fhortún chóir dó a bheith acu, ba chóir dom a cheapann nach bhféadfaí tú a dhéanamh níos fearr.
Ach mar a bhfuil sé, ní mór duit a lig do mhaisiúil rith amach in éineacht leat.
Tá tú ciall, agus táimid ag súil go léir leat é a úsáid.
Bheadh Do athair ag brath ar do réiteach agus dea-iompar, tá mé cinnte.
Ní mór duit díomá d'athair. "" Mo aintín daor, tá sé seo á tromchúiseach
go deimhin. "
"Sea, agus tá súil agam dul i ngleic duit a bheith tromchúiseach céanna a dhéanamh."
"Bhuel, ansin, ní gá duit a bheith faoi aon aláraim.
Beidh mé mé féin a chur de chúram, agus an Uasail Wickham freisin.
Ní bheidh sé i ngrá liom, más féidir liom é a chosc. "
"Elizabeth, nach bhfuil tú dáiríre anois."
"Impigh mé do logh, déanfaidh mé iarracht arís. I láthair na huaire nach bhfuil mé i ngrá leis an Uasal
Wickham; ar bith, nach bhfuilim cinnte agam.
Ach tá sé, thar gach gcomparáid, an fear a chonaic mé riamh is agreeable - agus má thagann sé
i ndáiríre ag gabháil leis dom - Creidim go mbeidh sé níos fearr nach ceart dó.
Feicim an imprudence de.
Oh! go abominable Mr Darcy! Mhaireann an athar tuairim dom dom an
Ba chóir go onóir is mó, agus mé a bheith olc a fhorghéilleadh é.
Mo athair, áfach, go páirteach chun an tUasal Wickham.
I mbeagán focal, mo aintín daor, ba chóir dom a bheith an-leithscéal a bheith ar an modh a dhéanamh ar aon cheann de tú
míshásta; ach ós rud a fheiceann muid gach lá sa chás go bhfuil gean, tá daoine óga
Is annamh a shiarchoinneáil iarraidh láithreach
fortune ó dhul isteach coinní le chéile, conas is féidir liom gealltanas a bheith níos críonna
ná sin a lán de mo chomhbhaill-créatúir má tá mé tempted, nó conas tá mé fiú go mbeadh a fhios go bhfuil sé
a bheadh eagna a resist?
Gach gur féidir liom a gheallúint tú, dá bhrí sin nach bhfuil, a bheith i Hurry.
Ní bheidh mé a bheith i Hurry chun a chreidiúint, mé féin a chéad chuspóir.
Nuair a bheidh mé i gcuideachta leis, ní bheidh mé a bheith ar mian leo.
I mbeagán focal, déanfaidh mé mo dhícheall. "" B'fhéidir go mbeidh sé chomh maith má tá tú
lagmhisneach a theacht anseo go minic sin an-.
Ar a laghad, ní ba chóir duit i gcuimhne do mháthair ag tabhairt cuireadh dó. "
"Mar a rinne mé ar an lá eile," a dúirt Eilís le gáire comhfhiosach: "an-fíor, beidh sé
a bheith ciallmhar sa dom a staonadh ó sin.
Ach ná a shamhlú go bhfuil sé i gcónaí anseo go minic sin.
Tá sé ar do chuntas go bhfuil sé sin go minic cuireadh an tseachtain seo.
Tá a fhios agat mo mháthar smaointe maidir leis an riachtanas na cuideachta i gcónaí as a cuid
chairde.
Ach i ndáiríre, agus ar mo onóir, déanfaidh mé iarracht a dhéanamh ar cad a cheapann liom a bheith ar an wisest; agus
Tá súil agam anois tú sásta. "
A haintín cinnte di go raibh sí, agus Elizabeth ghabh sé buíochas léi as a bhfuil an
cineáltas a leideanna, parted siad; mar shampla iontach comhairle á tabhairt ar
den sórt sin pointe, gan a bheith resented.
Mr Collins ar ais isteach sa Hertfordshire luath tar éis gur quitted ag an
Gardiners agus Jane; ach de réir mar a ghlac sé suas a chuid cónaí leis an Lucases, bhí a tháinig aon
míchaoithiúlacht iontach chun Mrs Bennet.
A phósta a bhí anois ag druidim go tapa, agus bhí sí ag fad a mhéid a d'éirigh as mar a
dosheachanta a cheapann sé, agus fiú a rá arís agus arís eile, i ton droch-natured, go raibh sí
"Mhian d'fhéadfadh siad a bheith sásta."
Déardaoin bhí chun bheith ina lá bainise, agus ar an gCéadaoin Miss Lucas d'íoc sí slán a fhágáil
cuairt a thabhairt; agus nuair a d'ardaigh sí saoire, Elizabeth, ashamed a máthar
Is mian leis ungracious agus drogall maith, agus
tionchar ó chroí í féin, in éineacht léi amach as an seomra.
Mar a chuaigh siad le chéile thíos staighre, dúirt Charlotte:
"Beidh mé ag brath ar éisteacht ó leat go han-mhinic, Eliza."
"Go mbeidh tú cinnte." "Agus tá mé bhfabhar eile a chur ort.
An mbeidh tú ag teacht agus ar a fheiceáil dom? "
"Beidh muid le chéile go minic, tá súil agam, i Hertfordshire."
"Níl mé dócha a fhágáil Kent ar feadh tamaill.
Promise dom, dá bhrí sin, chun teacht ar Hunsford. "
Ní fhéadfadh Elizabeth diúltú, cé Chonacthas sí pléisiúr beag sa chuairt.
"Mo athair agus Maria atá ag teacht chun dom Márta," a dúirt an Charlotte, "agus tá súil agam go mbainfidh tú
Beidh toiliú le bheith ar an bpáirtí. Go deimhin, Eliza, beidh tú a bheith chomh fáilte chomh
ceachtar acu. "
An bhainis bhí ar siúl; an Bride agus bridegroom a fhritháireamh le haghaidh Kent ón séipéal
doras, agus gach duine a bhí an oiread sin le rá, nó chun éisteacht, ar an ábhar mar is gnách.
Elizabeth chuala luath agus óna cara; agus a chomhfhreagras a bhí chomh rialta agus
go minic mar a bhí sé riamh; gur chóir é a bhí cothrom unreserved
dodhéanta.
Riamh d'fhéadfadh Elizabeth seoladh aici gan mothú go léir chompord dlúthchaidrimh
a bhí os a chionn, agus cé a chinneadh nach slacken mar chomhfhreagraí, bhí sé ar an
mhaithe leis an méid a bhí, seachas an méid a bhí.
Fuarthas an chéad litreacha Charlotte le roinnt mhaith de eagerness; fhéadfadh a bheith ann
Ní ach a bheith fiosracht a fhios agam conas a bheadh sí ag labhairt ar a teach nua, conas a bheadh sí mhaith
Catherine bhean, agus an chaoi a mbeadh sí sásta
leomh inar glaodh air breith í féin a bheith; áfach, nuair a bhí na litreacha a léamh, bhraith Elizabeth go
Charlotte í féin in iúl maidir le gach pointe go díreach mar a d'fhéadfadh sí a bheith tuartha.
Scríobh sí cheerfully, ba chosúil timpeallaithe le comforts, agus a luaidhtear aon rud a
nach bhféadfadh sí moladh.
An teach, troscán, comharsanachta, agus bóithre, a bhí go léir ar a blas, agus Lady
Iompar Caitríona bhí an chuid is mó cairdiúil agus chuireann iachall.
Bhí sé pictiúr Mr Collins de Hunsford agus Rosings réasúnaí softened; agus
Elizabeth bhraitear go gcaithfidh sí fanacht ar feadh a cuairte féin tá a fhios ag an chuid eile.
Jane bhí scríofa cheana féin cúpla líne a deirfiúr a fhógairt go bhfuil siad tagtha sábháilte i
Londain; agus nuair a scríobh sí arís, Elizabeth ag súil go mbeadh sé ina cumhacht a rá
rud éigin ar an Bingleys.
Bhí a impatience le haghaidh an dara litir a bhí chomh maith le luach saothair mar impatience go ginearálta
Is é. Bhí Jane in aghaidh na seachtaine i mbaile gan gceachtar
fheiceáil nó éisteacht ó Caroline.
Sí cuntas ar sé, áfach, trí litir a cheapadh go deireanach chuig a cara ó
Longbourn bhí ag roinnt tionóisc gur cailleadh.
"Mo aintín," lean sí uirthi, is é "ag dul go dtí amárach i gcuid sin den bhaile, agus mé
beidh an deis ag glaoch i Grosvenor Sráid. "
Scríobh sí arís nuair a híocadh an chuairt, agus bhí sí le feiceáil Iníon Bingley.
"Ní raibh mé ag smaoineamh ar Caroline i biotáillí," bhí sí focail, "ach bhí sí an-sásta a fheiceáil
dom, agus mé le haghaidh a thabhairt di reproached aon fhógra de mo chuid ag teacht go Londain.
Bhí mé ceart, dá bhrí sin, ní raibh mo litir dheireanach bainte amach aici.
D'fhiafraigh mé tar éis a n-deartháir, ar ndóigh. Bhí sé go maith, ach an oiread sin ag gabháil leis an Uasal
Darcy go bhfuil siad éigean a chonaic riamh air.
Chinn mé go raibh súil Iníon Darcy le dinnéar.
Is mian liom raibh mé in ann í a fheiceáil. Ní raibh mo chuairt ar fad, mar Caroline agus Bean Uí
Hurst a bhí ag dul amach.
Dare liom a rá Déanfaidh mé iad a fheiceáil anseo go luath. "Elizabeth shook a ceann níos mó ná an litir seo.
Cinnte dearfa de sé di go bhféadfadh timpiste amach ach amháin leis an Uasal Bingley a deirfiúr ar a bheith
sa bhaile.
Ceithre seachtaine fuair bás, agus Jane chonaic rud ar bith air.
Iarracht í féin a chur ina luí sí nach raibh sí aiféala é; ach d'fhéadfadh sí aon
níos faide a bheith dall ar an Iníon inattention Bingley.
Tar éis fanacht sa bhaile gach maidin ar feadh coicíse, agus a chumadh gach tráthnóna ar
leithscéal úr do di, rinne an cuairteoir ag deireanach le feiceáil; ach an shortness di fanacht,
agus fós níos mó, an t-athrú ar mhodh a
Bheadh ar chumas Jane mheabhlaireachta í féin a thuilleadh.
Beidh an litir a scríobh sí ar an ócáid seo a deirfiúr chruthú cad a bhraith sí.
"Beidh mo dearest Lizzy, táim cinnte, a bheith éagumasach triumphing ina níos fearr
breithiúnas, ar mo chostas, nuair a admháil mé mé féin a bheith go hiomlán i deceived
Maidir Iníon Bingley do dom.
Ach, mo dheirfiúr daor, cé go bhfuil an ócáid bhí tú ceart, nach, dar liom obstinate
más rud é go bhfuil mé fós adeirid, ag smaoineamh cad a bhí a iompar, a bhí mo mhuinín mar
nádúrtha mar do amhras.
Ní féidir liom ar chor ar thuiscint a fáth ar mian leo go pearsanta le liom; ach má tá an
himthosca céanna a bhí le tarlú arís, tá mé cinnte ba chóir dom a bheith deceived arís.
Caroline Ní raibh mo chuairt ar ais go dtí inné; agus ní nach nóta, líne, rinne
Gheobhaidh mé idir an dá linn.
Cén uair a tháinig sí ag teacht, bhí sé an-soiléir nach raibh aon pléisiúir ann; rinne sí
beag, leithscéal foirmiúil, ar feadh tréimhse nach glaoch roimh an ní, a dúirt focal ar mian leo a fheiceáil
orm arís, agus bhí sé mar sin i ngach gné
athrú créatúr, nuair a chuaigh sí ar ***úl mé breá Réitíodh chun leanúint leis an
acquaintance a thuilleadh. Trua agam, cé nach féidir liom cabhrú blaming léi.
Bhí sí an-mícheart i singling dom amach mar a rinne sí; féidir liom a rá go sábháilte go bhfuil gach
a airleacan chun intimacy thosaigh ar a thaobh.
Ach mé trua di, mar ní mór di a bhraitheann go bhfuil sí mícheart ag gníomhú di, agus tá mé mar gheall ar
cinnte go bhfuil an-imní ar a deartháir an chúis leis.
Ní gá dom a mhíniú dom féin faide; agus cé a fhios againn an imní a bheith sách
Ní gá, ach má cheapann sí é, beidh sé san áireamh go héasca as a iompar dom; agus
chomh daor is atá sé tuillte a dheirfiúr,
cibé imní mór bhraitheann sí thar a cheann é nádúrtha agus amiable.
Is féidir liom nach bhfuil ach iontas, mar sin féin, ar a bhfuil aon eagla den sórt sin anois, mar, dá mbeadh sé ag
cúram ar fad mar gheall orm, ní mór dúinn a bheith comhlíonta, i bhfad ó shin.
Tá a fhios aige de mo chuid a bheith sa bhaile, táim cinnte de, ó rud éigin a dúirt sí léi féin, agus é fós
bheadh cosúil, ag a modh ag caint, amhail is dá mba theastaigh uaithi a chur ina luí di féin go bhfuil sé
i ndáiríre go páirteach chun Iníon Darcy.
Ní féidir liom é a thuiscint. Más rud é nach raibh mé eagla ar judging harshly, mé
Ba chóir go mbeadh cathú beagnach a rá go bhfuil cuma láidir chaimiléireacht i ngach
seo.
Ach Féachfaidh gach shíl mé go banish pianmhar, agus smaoineamh ach ar cad
Beidh áthas orm a dhéanamh - do affection, agus an cineáltas athraitheach de mo uncail daor agus
aintín.
Lig dom cloisteáil uait go han-luath. Dúirt Iníon Bingley rud éigin a riamh
filleadh ar an Netherfield arís, a thabhairt suas ar an teach, ach ní le haon cinnteacht.
Againn nach raibh trácht níos fearr air.
Táim thar a bheith sásta go bhfuil tú taitneamhach cuntais den sórt sin ó ár gcairde ag
Hunsford. Guí dul chun iad a fheiceáil, le Sir William agus
Maria.
Táim cinnte go mbeidh tú in ann an-chompordach .-- Is mise, etc "
Thug an litir seo Elizabeth pian éigin; ach a biotáille ar ais mar a mheas sí go
Bheadh Jane a thuilleadh duped, ag an deirfiúr ar a laghad.
Gach ionchas as an deartháir a bhí go hiomlán anois os a chionn.
Ní bheadh sí mian fiú más ar feadh athnuachan a attentions.
A charachtar chuaigh ar gach athbhreithniú ar sé; agus mar phionós dó, chomh maith le
buntáiste is féidir le Jane, táthar ag súil go mór sí d'fhéadfadh sé gur pósadh go luath an tUasal
Deirfiúr Darcy, mar ag áireamh Wickham, ar
go mbeadh sí a dhéanamh dó aiféala fras méid a bhí sé thrown away.
Mrs Gardiner fán am-so i gcuimhne Eilís a gealltanas a bhaineann leis an
fear, agus ar fhaisnéis is gá; agus Elizabeth a bhí den sórt sin a d'fhéadfadh a sheoladh mar áit
sásamh a thabhairt a haintín ná chun í féin.
Bhí a chuid subsided claonta léir, a attentions bhí os cionn, bhí sé ar an admirer na
éigin eile.
Elizabeth Ba ghéar go leor chun é a fheiceáil go léir, ach d'fhéadfadh sí é a fheiceáil agus a scríobh ar é a
gan pian-ábhar.
Bhí a croí ach beagán i dteagmháil léi, agus bhí sé sásta a vanity leis chreidiúint
go mbeadh sí ina rogha amháin, go raibh sé ceadaithe fortune.
Ba é an éadáil tobann de £ 10,000 an charm is suntasaí de na
bhean óg a raibh sé ag déanamh anois agreeable é féin; ach Elizabeth, níos lú
soiléir-radharcach b'fhéidir sa chás seo ná i
Ní Charlotte, rinne quarrel leis as a chuid mhaith de neamhspleáchas.
Ní dhéanfaidh aon ní, ar a mhalairt d'fhéadfadh a bheith níos nádúrtha; agus cé gur dócha go bhfuil sé in ann a
costas dó cúpla struggles scaradh léi, bhí sí réidh chun ligean sé ciallmhar agus
bheart fóinteach chun araon, agus d'fhéadfadh an-sásta gur mian ó chroí dó.
Tugadh aitheantas seo ar fad le Mrs Gardiner; agus tar éis bhaineann leis na himthosca, sí
rud a chuaigh ar: "Tá mé cinnte anois, mo aintín daor, riamh go bhfuil mé i bhfad i ngrá;
chun taithí a bhí agam i ndáiríre go íon agus
elevating paisean, ba chóir dom ag detest faoi láthair a ainm an-, agus guím gach
modh olc.
Ach nach bhfuil mo mhothúcháin croíúil eatarthu ach amháin i dtreo dó; go bhfuil siad fiú neamhchlaonta
Iníon Rí i dtreo.
Ní féidir liom a fháil amach go bhfuil fuath liom di ar chor ar bith, nó go bhfuil mé i laghad toilteanach
cheapann sí saghas an-mhaith cailín. Ní féidir aon ghrá i ngach seo.
Tá mo watchfulness bheith éifeachtúil; agus cé gur chóir a bheith cinnte níos
Bhí rud suimiúil a thabhairt faoi gach mo lucht aitheantais distractedly mé i ngrá leis, mé
ní féidir a rá gur oth liom mo insignificance comparáideach.
Is féidir Tábhacht a cheannach uaireanta ró-daor.
Kitty agus Lydia a ghlacadh a defection i bhfad níos mó ná mar is féidir liom a croí.
Tá siad óg ar na bealaí seo ar fud an domhain, agus nach bhfuil oscailte fós chun an mortifying
í a chiontú go gcaithfidh fir óga dathúil bhfuil rud éigin i do chónaí ar chomh maith leis an
simplí. "