Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XII Lá Jonah
Thosaigh sé i ndáiríre an oíche roimh ré le vigil, restless wakeful of grumbling
toothache.
Nuair a tháinig Anne ar maidin dull, searbh gheimhridh bhraith sí go raibh an saol árasán, stale,
and unprofitable. Chuaigh sí chuig an scoil in aon giúmar angelic.
Bhí swollen Bhí a leiceann agus a aghaidh ached.
The schoolroom bhí fuar agus deataithe, do dhiúltaigh an dóiteáin chun an sruthán agus na leanaí a bhí
cuachta mar gheall air i ngrúpaí shivering. Anne sheoladh dóibh chuig a suíocháin le
ton níos géire ná mar a bhí in úsáid aici riamh cheana.
Anthony Pye strutted dá lena swagger impertinent is gnách agus chonaic sí é cogar
rud éigin a shuíochán-maité agus ansin Sracfhéachaint ar a bhfuil Grin.
Riamh, mar sin de chuma air chuig Anne, pinn luaidhe raibh an oiread sin squeaky toisc nach raibh go
maidin; agus nuair a tháinig Barbara Shaw, suas go dtí an deasc a bhfuil suim tripped sí thar an
gual scutal le torthaí tubaisteach.
An gual rollta le gach cuid den seomra, bhí briste aici slinn isteach blúirí, agus
nuair a phioc sí suas í féin, chuir a aghaidh, dhaite le deannach guail, na buachaillí isteach
roars de laughter.
Anne iompaigh ón rang dara léitheoir a bhí sí ag éisteacht.
"Really, Barbara," a dúirt sí icily, "más rud é nach féidir leat dul gan a thagann níos mó ná rud éigin
gur mhaith leat fanacht níos fearr i do suíochán.
Tá sé go dearfach aithiseach do chailín de d'aois a bheith amhlaidh awkward. "
Droch-Barbara stumbled ar ais chuig a deasc, a deora le chéile leis an deannaigh gual a
éifeacht a thabhairt i grotesque go fírinneach.
Ná sula raibh sí beloved, múinteoir báúil labhairt di i ton den sórt sin nó
faisean, agus Barbara bhí croí-bhriste.
Anne í féin a bhraith phrioctha coinsiasa ach bhí sé ach ag méadú léi mheabhrach
greannú, agus an dara rang léitheoir cuimhnigh go bhfuil ceacht fóill, chomh maith leis an
bhí páirteach unmerciful of uimhríochtúil a tháinig ina dhiaidh.
Díreach mar a bhí Anne snapping na suimeanna a tháinig amach St Clair Donnell breathlessly.
"Tá tú leath uair an chloig déanach, St Clair," i gcuimhne dó Anne frigidly.
"Cén fáth seo?"
"Le do thoil, a chailleann, bhí orm cabhrú ma dhéanamh maróg don dinnéar 'cúis táimid ag súil le
cuideachta agus Clarice Almira ar tinn, "Bhí freagra St Clair, ar a thugtar i breá
guth ómósach ach mar sin féin provocative of mirth mhór i measc a chuid mates.
"Tóg do suíochán agus obair na sé fadhbanna amach ar leathanach 84 de do
uimhríochtúil do phionós, "a dúirt Áine.
St Clair d'fhéach sé in áit ag amazed a ton ach chuaigh sé meekly ar a dheasc agus a thóg amach
a slinne. Ansin rith sé stealthily paiste beag a
Joe Sloane ar fud an aisle.
Anne gafa leis i gníomh agus léim chun críche marfach faoi sin dáileacht.
Sean Bean Uí Hiram Sloane bhí déanta le déanaí a dhéanamh agus a dhíol "cácaí cnó" ar mhodh
ag cur le hioncam scanty.
Bhí na cakes speisialta tempting a buachaillí beaga agus do roinnt seachtainí Áine Ní raibh
dtrioblóid beag i dtaca leo.
Ar a mbealach chun na scoile a bheadh na buachaillí infheistiú a gcuid airgid a spáráil ag Mrs Hiram, an
na cakes chomh maith le iad a thabhairt chun na scoile, agus, más féidir, iad a ithe agus cóir leighis a n-
mates le linn uaireanta scoile.
Bhí Áine rabhadh dóibh go má thug siad cácaí ar bith níos mó chun na scoile go mbeadh siad
choigistiú; agus fós anseo bhí St Clair Donnell rith coolly paiste acu,
fillte suas sa pháipéar gorm agus bán Mrs Hiram úsáidtear striped, faoi a súile an-.
"Joseph," a dúirt Áine go socair, "a thabhairt ar an dáileacht sin anseo."
Joe, geit and abashed, géilleadh.
Bhí sé ina Urchin saille a blushed i gcónaí agus stuttered nuair a bhí eagla air.
Ná raibh aon duine ciontach i cuma níos mó ná droch-Joe ag an nóiméad.
"Caith sé isteach ar an tine," a dúirt Áine.
Joe d'fhéach sé an-bán. "P. .. lch .. .. lch léas, m. .. m. .. chailleann," sé
thosaigh. "Ná mar Deirim libh, Joseph, gan aon
focail faoi. "
"B. .. b. .. ach m. .. m. .. chailleann ... ú ú ... ... tá siad ..." gasped Joe i éadóchais.
"Joseph, tá tú ag dul a bheith umhal dom nó NACH bhfuil tú?" Arsa Áine.
Bheadh níos dána agus níos mó féin-sheilbh lad ná Joe Sloane curtha overawed ag a
ton agus an flash contúirteacha ar a súile. Ab ea é seo Anne nua acu aon cheann dá cuid daltaí
raibh feicthe riamh cheana.
Joe, le Sracfhéachaint agonized ag St Clair, chuaigh go dtí an sorn, d'oscail an mór, cearnach
doras tosaigh, agus chaith an dáileacht gorm agus bán i, os comhair St Clair, bhí teacht ar an bhfód a
ar a chosa d'fhéadfadh, utter focal.
Ansin dodged sé ar ais díreach in am. Ar feadh cúpla nóiméad do na háititheoirí terrified
ní raibh a fhios Avonlea scoile cibé an raibh sé crith talún nó pléascadh bolcánach
a tharla.
An dáileacht ag lorg neamhchiontach a bhí ceaptha Anne rashly go bhfuil cnó Mrs Hiram ar
cácaí ar siúl i ndáiríre an iliomad firecrackers and pinwheels a Warren
Sheol Sloane go dtí an baile ag St Clair
Athair Donnell ar an lá roimh, ar intinn acu a bheith ceiliúradh ar lá breithe go
tráthnóna.
The crackers chuaigh amach i thunderclap torainn agus an pinwheels bursting amach as an
doras sníofa madly timpeall an tseomra hissing, agus spluttering.
Anne thit isteach ina chathaoirleach ar bán le dismay agus go léir na cailíní climbed shrieking
ar a n-deasca.
Joe Sloane sheas mar transfixed amháin i measc na commotion agus St Clair,
helpless le gáire, rocked agus a fro sa aisle.
Prillie Rogerson fainted and Annetta Bell chuaigh isteach hysterics.
Dhealraigh sé tamall fada, cé go raibh sé i ndáiríre ach cúpla nóiméad, roimh an ceann deireanach
pinwheel subsided.
Anne, teacht chucu féin, sprang a oscailt doirse agus fuinneoga agus lig do na gáis amach agus
deataigh a líonadh an seomra.
Ansin chabhraigh sí na cailíní dhéanamh ar an Prillie unconscious isteach an póirse, i gcás ina
Barbara Shaw, in agony ar mian a bheith úsáideach, poured a pailful leath reoite
uisce níos mó ná aghaidh Prillie agus shoulders sula bhféadfadh aon duine a stopadh di.
Bhí sé uair an chloig iomlán a fháil roimh D'athchóirigh ciúin ... ach bhí sé ciúin a d'fhéadfadh a
a bhraith.
Thuig gach duine nach raibh fiú an pléascadh glanta an mhúinteora meabhrach
atmaisféar. Duine ar bith, ach amháin Anthony Pye, dared cogar a
focal.
Ned Cré squeaked thaisme a peann luaidhe agus ag obair le suim, rug súl agus Anne
mhian leis go mbeadh an t-urlár oscailte agus é a swallow suas.
Bhí an rang tíreolaíochta ghreadadh trí roinn le luas a rinne iad
dizzy. Bhí pharsáil an rang gramadaí agus rinneadh anailís orthu
laistigh de orlach dá saol.
Rinneadh Chester Sloane, litriú "odoriferous" le dhá f ar, a bhraitheann go bhféadfadh sé
riamh beo síos an náire é, bíodh sé sa domhan seo nó go atá le teacht.
Anne Bhí a fhios go ndearna sí ridiculous í féin agus go mbeadh an eachtra a
gáire os cionn an oíche sin ar scór de tae-táblaí, ach amháin an t-eolas angered di
tuilleadh.
I giúmar ciúine.San bhféadfadh sí a bheith déanta amach an staid le gáire ach anois ná go
dodhéanta; mar sin neamhaird sí é i disdain oighreata.
Nuair a d'fhill Anne chuig an scoil tar éis dinnéir bhí na leanaí go léir mar is gnáth i
Bhí Bent a suíocháin agus gach duine studiously thar deasc ach amháin Anthony
Pye ar.
Peered sé ar fud a chuid leabhar ag Anne, a shúile dubh drithleach le fiosracht agus
magadh.
Anne twitched oscailt tarraiceán a deasc sa tóir ar cailc agus faoina láimh an-
ar an luch bríomhar tángadar amach as an tarraiceán, scampered thar an deasc, agus léim chuig an
urlár.
Anne screamed and sprang ar ais, amhail is dá mbeadh sé ar nathair, agus Anthony laughed Pye
os ard. Ansin, thit a tost ... a creepy an-,
tost míchompordach.
Annetta Bell Bhí dhá aigne cibé acu chun dul i hysterics arís nó nach ea, go háirithe mar
Ní raibh a fhios aici ach áit a ndeachaigh an luch.
Ach shocraigh sí gan.
D'fhéadfadh a ghlacadh d'aon compord as hysterics le múinteoir ionas bán-aghaidh, agus mar sin
blazing-eyed seasamh os comhair ceann? "Cé a chur go luch i mo dheasc?" Arsa Áine.
Bhí a guth íseal go leor, ach rinne sé shiver dul suas agus síos spine Paul Irving ar.
Joe Sloane ghabhtar a súile, bhraith atá freagrach as an choróin a cheann leis an t-aon
a chosa, ach stuttered amach wildly,
"N. .. n. .. ní m. .. m. .. dom t. .. t. .. mhúinteora, ní n. .. ... n m. .. m. .. dom." ;
Anne íoctha aon aird ar an Joseph wretched.
Bhreathnaigh sí ag Anthony Pye, agus Anthony Pye fhéach sé ar ais unabashed and unashamed.
"Anthony, bhí sé leat?" "Tá, go raibh sé," a dúirt Anthony insolently.
Anne thóg sí pointeoir óna deasc.
Bhí sé le fada, crua-adhmaid pointeoir trom. "Tar anseo, Anthony."
Bhí sé i bhfad ó bheith ar an pionós is déine Anthony Pye bhí ndearnadh riamh.
Anne, fiú an Anne stoirmiúil-souled bhí sí ag an am nach bhféadfaí, tá a phionósú aon
leanbh cruelly.
Ach nipped an pointeoir keenly agus ar deireadh, theip ar bravado Antaine air; winced sé féin agus a
tháinig na deora ar a súile. Anne, coinsiasa-stricken, thit an
pointeoir agus d'inis Anthony chun dul go dtí a shuíochán.
Shuigh sí síos ar a deasc mothú náire, repentant, agus bitterly mortified.
Bhí imithe a fearg tapa agus go mbeadh sí tugtha i bhfad a bheith in ann faoiseamh a lorg
i deora.
Mar sin, tá stór ar fad a tháinig sí ar an ... go raibh sí ar cheann de na h bhuailtí iarbhír daltaí.
Conas a bheadh Jane bua! Agus conas a bheadh an tUasal Harrison chuckle!
Ach níos measa ná sin, shíl bitterest ar fad, gur chaill sí seans deireanach de
bhuaigh Anthony Pye. Ní bheadh sé cosúil léi anois.
Anne, ag a bhfuil duine éigin ar a dtugtar "iarracht Herculaneum," choinnigh sí ar ais Tears
go dtí go bhfuair sí abhaile an oíche sin.
Ansin stoptar sí í féin i seomra na binne thoir agus wept go léir a náire agus remorse and
díomá isteach ina piliúir ... wept chomh fada gur fhás alarmed Marilla, ionradh ar an
seomra, agus go áitigh ar a fhios agam cad a bhí na trioblóide.
"Is é an deacracht, Tá mé rudaí an t-ábhar le mo choinsiasa," sobbed Anne.
"Ó, tá seo den sórt sin in aghaidh an lae Jonah, Marilla.
Tá mé náire mar sin féin. Chaill mé mo temper and bhuailtí Anthony Pye. "
"Tá mé sásta a chloisteáil é," a dúirt Marilla leis an gcinneadh.
"Tá sé cad ba cheart duit a bheith déanta i bhfad ó shin." "Ó, no, no, Marilla.
Agus ní féidir liom a fheiceáil conas is féidir liom breathnú ar na leanaí sin riamh in aghaidh arís.
Is dóigh liom go bhfuil mé féin uiríslithe chuig an deannaigh an-.
Ní gá duit a fhios conas tras agus hateful and horrid bhí mé.
Ní féidir liom dearmad an abairt i súile Paul Irving tá ... fhéach sé amhlaidh iontas agus
díomá.
Ó, Marilla, TAR ÉIS mé iarracht chomh crua chun a n-othar agus a liking Antaine bhuachan ... agus
Tá sé ar fad imithe anois do rud ar bith. "
Marilla a rith sí an obair chrua-caite ar láimh thar an cailín gruaig, snasta tumbled le
tenderness iontach. Nuair a d'fhás sobs Áine níos ciúine a dúirt sí,
, an-réidh le haghaidh a
"A chur tú rudaí i bhfad ró a chroí, Anne. Déanaimid gach botúin ... ach daoine dearmad
orthu. Agus teacht lá Jonah do gach duine.
Mar do Anthony Pye, cén fáth ar gá duit cúram má dhéanann sé nach dtaitníonn leat?
Tá sé an ceann amháin. "" Ní féidir liom cuidiú leis.
Ba mhaith liom gach duine a grá dom agus mar sin hurts sé liom nuair nach bhfuil aon duine.
Agus ní bheidh Anthony anois. Ó, rinne mé díreach ar leathcheann mo cheann féin lá atá inniu ann,
Marilla.
Beidh mé insint duit an scéal ar fad. "Marilla éist leis an scéal ar fad, agus más rud é
aoibh sí ag codanna áirithe de Anne riamh a fhios.
Nuair a bhí dar críoch an scéal a dúirt sí briskly,
"Bhuel riamh, intinn. Tá an lá a rinneadh agus ceann nua a there'sa
teacht amárach, gan aon botúin ann go fóill, mar a d'úsáid tú chun tú féin a rá.
Just a thagann thíos staighre agus do suipéar a bheith acu.
Feicfidh tú a fheiceáil más rud é nach mbeidh cupán tae maith agus iad siúd a clúimh pluma a rinne mé ort inniu hearten
suas. "
"Ní bheidh clúimh pluma aire do intinn ghalraithe," a dúirt Áine disconsolately; ach
Marilla shíl sé comhartha maith go raibh sí sách aisghabháil a chur in oiriúint
luachan.
An tábla suipéar cheerful, le os comhair an cúpla geal ', agus pluma matchless Marilla ar
clúimh ... a ith Davy ceithre ... raibh "hearten suas í" i bhfad tar éis an tsaoil.
Bhí sí ina codladh maith go oíche agus awakened ar maidin a fháil di féin agus
ar fud an domhain a chlaochlú.
Bhí sé snowed bog and go tiubh ar fad trí uaireanta an dorchadais agus an
mbáine álainn, glittering sa solas na gréine frosty, d'fhéach sé cosúil le maintlín of
charthanacht caitheadh breis is léir botúin agus humiliations an am atá caite.
"Tá gach morn a thosaíonn úr, tá gach morn an domhan a rinne nua,"
Chan Anne, mar atá cóirithe sí.
Mar gheall ar an sneachta a bhí sí ag dul timpeall ag an bóthar chun na scoile agus shíl sí go raibh sé
cinnte gur chomhtharlú impish gur chóir Anthony Pye teacht treabhadh ar feadh
díreach mar a d'fhág sí an beanna Glas lána.
Bhraith sí mar a bheidh ciontach i amhail is dá mba droim ar ais ar a seasaimh; ach di unspeakable
astonishment Anthony ní amháin ar a fhoirceannadh a shonrú caipín ... a riamh a bhí déanta aige roimh ... ach
dúirt go héasca,
Níl "An Cineál siúlóide olc, é? An féidir liom na leabhair ar do shon, múinteoir? "
Anne ghéill sí leabhair agus wondered más rud é go bhféadfadh sí a bheith b'fhéidir awake.
Anthony ***úil ar ina dtost chun na scoile, ach nuair a thóg sí aoibh Anne a leabhair
Ní síos air ... the stereotyped "cineál" meangadh raibh sí amhlaidh leanúnach glacadh le haghaidh
tairbhe dhó ach outflashing tobann comradeship maith.
Anthony aoibh ... ar bith, más gá an fhírinne a insint, grinned Anthony ar ais.
Ní Tá Grin ceaptha go ginearálta a bheith ina rud ómósach; fós go tobann bhraith Anne
go mba nár bhuaigh sí fós liking Antaine sí go raibh, nó ar bhealach eile, bhuaigh sé
leith.
Mrs Rachel Lynde tháinig suas an Satharn seo chugainn agus a dhaingniú seo.
"Bhuel, Anne, buille faoi thuairim mé atá tú a bhuaigh thar Anthony Pye, sin an méid.
Deir sé go gcreideann sé go bhfuil tú roinnt mhaith tar éis an tsaoil, fiú má tá tú cailín.
A deir go bhfuil whipping thug tú air go raibh 'díreach chomh maith mar an fear.' "
"Tá mé ag súil leis riamh a bhuachan dó whipping air, áfach," a dúirt Áine, beag
mournfully, mothú go raibh a n-idéal a bhí áit éigin bréagach.
"Ní chuireann sé cosúil ceart.
Tá mé cinnte nach féidir mo theoiric Kindness a bheith mícheart. "
"Níl, ach tá na Pyes eisceacht le gach riail ar a dtugtar, go bhfuil an méid," dearbhaithe Mrs
Rachel le ciontú.
An tUasal Harrison dúirt sé, "Smaointe gur mhaith leat teacht air," nuair a chuala sé é, agus Jane Chuimil it
i áit unmercifully.
CAIBIDIL XIII a picnic Órga
Anne, ar a mbealach chuig Fána an Úlloird, bhuail Diana, ag triall ar beanna Glas, ach i gcás
an droichead logáil Mossy sean mhair an Brook thíos an Adhmad Haunted, agus shuigh siad síos
ag imeall an Dryad na mboilgeog, áit a
raithneach beag bídeach a bhí cosúil le unrolling curly-i gceannas ar tíre pixy glas wakening suas ó an staighre.
"Bhí mé díreach ar mo bhealach níos mó ná cuireadh a thabhairt duit chun cabhrú liom ceiliúradh a dhéanamh ar mo bhreithlá ar an Satharn,"
a dúirt Áine.
"Do lá breithe? Ach bhí do lá breithe Márta! "
"Ní raibh mo locht sin," gáire Anne. "Dá mbeadh mo thuismitheoirí dom dul i gcomhairle leis go mbeadh sé
riamh a tharla ansin.
Ba chóir dom a roghnaigh a rugadh san earrach, ar ndóigh.
Ní mór é a delightful le teacht ar an saol leis na mayflowers and violets.
Ba mhaith leat a bhraitheann i gcónaí go raibh tú a n-deirfiúr a chothú.
Ach ós rud é nach raibh mé, is é an chéad rud is fearr chun ceiliúradh mo lá breithe san earrach.
Priscilla ag teacht thar Dé Sathairn agus beidh Jane a bheith sa bhaile.
Beidh muid ag tosú amach chuig gach ceann de cheithre na coillte órga agus lá a chaitheamh ag déanamh an acquaintance
an earraigh.
Táimid ar bith againn i ndáiríre tá a fhios aici go fóill, ach beidh muid ag freastal ar ais ann mar ní féidir linn a
in aon áit eile. Ba mhaith liom a iniúchadh siúd go léir réimsí agus
áiteanna uaigneach anyhow.
Tá mé í a chiontú go bhfuil scóir na nooks álainn ann riamh go bhfuil
raibh feicthe i ndáiríre cé gur féidir leo a bheith d'fhéach sé ar.
Beidh muid a cairde a dhéanamh leis an ghaoth agus spéir agus grian, agus a thabhairt abhaile leis an earrach in ár
gcroíthe. "
"Fuaimeanna sé millteanach deas," a dúirt Diana, le roinnt de na draíochta distrust isteach Áine de
focail. "Ach ní bheidh sé a bheith an-taise i roinnt áiteanna
fóill? "
"Ó, beidh orainn rubair a chaitheamh," a bhí lamháltas Anne chun phraiticiúla.
"Agus ba mhaith liom tú a thagann os cionn go luath maidin Dé Sathairn agus cabhrú liom lón a ullmhú.
Tá mé ag dul go bhfuil na rudaí is féidir daintiest ... rudaí a thagann le
earrach, go dtuigeann tú ... toirtíní glóthach beag agus mhéara bhean, agus fianáin titim frosted
le icing bándearg agus buí, agus buttercup cáca.
Agus ní mór dúinn a bheith ró-ceapairí, cé go NACH tá siad an-poetical. "
Dé Sathairn bhí lá iontach do picnic ... lá de Breeze agus gorm, te,
grianmhar, le gaoth ag séideadh trasna rollicking beag mhóinéar and úllord.
Thar gach ardtailte sunlit agus páirce a bhí íogair, bláth-réalta glas.
An tUasal Harrison, harrowing ar chúl a fheirm agus mothú cuid de na earrach medicine-
obair fiú ina fhuil, sober lár-aois, chonaic ceathrar cailíní, ciseán ualaithe, tripping
trasna an réimse lena mbaineann an deireadh a chuaigh sé ar imeall coillearnach of beith agus fir.
A nguthanna blithe agus laughter echoed síos dó.
"Tá sé chomh éasca a bheith sásta ar lá mar seo nach bhfuil sé?"
Anne a bhí ag rá, le fealsúnacht Anneish fíor.
"Déanaimis iarracht a dhéanamh in aghaidh an lae seo i ndáiríre órga, cailíní, de lá lenar féidir linn i gcónaí
breathnú siar leis an aoibhnis. Táimid a lorg do áilleacht agus diúltú é a fheiceáil
aon rud eile.
'Begone, cúram dull!' Jane, tá tú ag smaoineamh ar rud éigin go
Tharlaigh botún ar scoil inné. "" Cá bhfios duit? "gasped Jane, amazed.
"Ó, tá a fhios agam an abairt ... mé mhothaigh sé go minic go leor ar mo duine féin.
Ach chuir sé as do daor intinn, there'sa.
Beidh sé a choinneáil go dtí Dé Luain ... nó más rud é nach ndéanann sé sin i bhfad níos fearr.
Ó, cailíní, cailíní, féach go paiste violets!
Tá rud éigin do gailearaí pictiúr a chuimhne.
Nuair a bhím ochtó bliain d'aois ... má tá mé riamh ... déanfaidh mé mo shúile dúnta agus iad siúd a fheiceáil
violets díreach mar a fheicim iad anois.
Sin an chéad bronntanas maith, tá ár lá a thabhairt dúinn. "
"Má d'fhéadfadh a bheith le feiceáil póg sílim go mbeadh sé cuma mhaith Violet," a dúirt Priscilla.
Anne glowed.
"Tá mé sásta mar sin labhair tú gur shíl, Priscilla, seachas díreach ag smaoineamh é agus
choimeád sé le tú féin.
Bheadh sé seo ar domhan áit i bhfad níos suimiúla ... cé go bhfuil sé an-suimiúil
anyhow ... má labhair daoine amach as a gcuid smaointe fíor. "
"Bheadh sé ró-the a shealbhú roinnt folks," luaite Jane sagely.
"Is dócha fhéadfadh sé a bheith, ach bheadh a gcuid lochtanna féin ag smaoineamh ar rudaí olc.
Anyhow, is féidir linn a rá go léir ár smaointe sa lá atá inniu mar go bhfuil muid ag dul go bhfuil rud ar bith ach
smaointe álainn. Is féidir le gach duine ach a rá cad a thagann isteach ina
ceann.
Tá comhrá SIN. Ní beag Here'sa cosán chonaic mé roimh.
A ligean ar iniúchadh a dhéanamh ar sé. "
Ba é an cosán ceann foirceannadh, ionas gur ***úil caol na cailíní sa chomhad singil agus fiú
ansin brushed an boughs fir a n-aghaidheanna.
Faoin firs bhí cuisíní velvety of caonach, agus tuilleadh, áit a raibh na crainn
níos lú agus níos lú, bhí an talamh saibhir i réimse na rudaí atá ag fás glas.
"Cad a lán de na cluasa ar eilifint," exclaimed Diana.
"Tá mé ag dul a phiocadh a bunch mór, tá siad mar sin go leor."
"Conas a tháinig rudaí feathery den sórt sin graceful riamh den sórt sin a ainm dreadful?" D'iarr
Priscilla.
"Toisc go raibh an duine a ainmnítear iad ceachtar den chéad uair ar bith samhlaíocht ar chor ar bith nó eile
i bhfad an iomarca, "a dúirt Áine," Oh, cailíní, breathnú ar sin! "
"Go" Bhí linn snámha éadomhain coillearnaí sa lár Glade beag oscailte i gcás an
cosán dar críoch.
Níos déanaí sa séasúr bheadh sé suas agus a thriomú a áit líonadh le fás céim ná
raithneach; ach anois bhí sé ina glimmering bhileog, babhta mar sásar placid agus soiléir mar
criostail.
A fáinne na birches óga slender encircled é agus raithneach beag fringed a lamháil.
"CONAS milis!" A dúirt Jane.
"Lig dúinn rince timpeall sé cosúil le adhmaid-nymphs," adeir Anne, and dropping a ciseán
leathnú a lámha.
Ach ní raibh an rince d'éirigh le haghaidh an talamh a bhí seascannach de ghnáth agus rubair Jane tháinig
amach. "Ní féidir leat a bheith ina adhmaid-nymph má tá tú
rubair a chaitheamh, "a bhí ar a cinneadh.
"Bhuel, ní mór dúinn ainm an áit seo sula bhfágann muid é," a dúirt Áine, torthaí a bhíonn orthu leis an
loighic indisputable ar fhíorais. "Tugann gach duine a ainm agus beidh orainn a tharraingt
go leor.
Diana? "" An Linn Beith, "mhol Diana go pras.
"Crystal Lake," a dúirt Jane.
Anne, seasamh taobh thiar dóibh, Priscilla implored a súile gan perpetrate
ainm eile den sórt sin agus d'ardaigh Priscilla chuig an ócáid le "gloine glimmer-."
Roghnú Áine a bhí "na sióga 'Scáthán."
Scríobhadh na hainmneacha ar stiallacha choirt beithe le peann luaidhe Schoolma'am Jane
tháirgtear as a phóca, agus a chur i hata Anna.
Ansin stoptar Priscilla a súile agus tharraing amháin.
"Crystal Lake," a léamh Jane triumphantly. Crystal Lake go raibh sé, agus má shíl Anne
imir go bhfuil seans an linn snámha a trick shabby nach raibh sí ag rá mar sin de.
Brú tríd an chasarnach thar, tháinig na cailíní amach chuig an-aonair óga glas
féaraigh ar ais an tUasal Sloane ar Silas.
Trasna air fuair siad an bealach isteach go dtí lána buailte suas tríd na coillte agus vótáil chun
iniúchadh a dhéanamh ar é freisin. Luach saothair sé lena n-rompu le comharbas
go leor de surprises.
An chéad, an tUasal Sloane taobh féarach, ar tháinig áirse na gcrann silíní fiáin ar fad i
faoi bhláth.
Na cailíní a gcuid hataí chastar ar a n-arm agus a gcuid gruaige wreathed leis an creamy,
blossoms clúmhach.
Ansin chas an lána ar dheis agus uillinneacha plunged isteach i adhmaid sprúis chomh tiubh agus
dorcha go ***úil siad i gloom mar an Twilight, le léargas ar na spéire nó nach
solas na gréine a bheith le feiceáil.
"Tá sé seo nuair dwell the elves adhmad olc," whispered Anne.
"Tá siad impish agus mailíseach ach ní féidir leo dochar a dhéanamh linn, toisc nach bhfuil siad cead
a dhéanamh olc san earrach.
Bhí ceann amháin peeping ag dúinn ar fud an ghiúis sean twisted; agus ní raibh a fheiceann tú ar ghrúpa de
dóibh ar an toadstool mór freckly rith muid díreach?
Na sióga maith dwell i gcónaí sna háiteanna sunshiny. "
"Is mian liom go raibh i ndáiríre sióga," a dúirt Jane.
Nach mbeadh "sé deas a bheith arna dheonú trí mian leat ... nó fiú amháin?
Cad ba mhaith leat mian le haghaidh, cailíní, má d'fhéadfaí tú a bhfuil mian a deonaíodh?
Ba mhaith liom mian leo a bheith saibhir agus álainn agus cliste. "
"Ba mhaith liom gur mian leo a bheith ard agus caol," a dúirt Diana.
"Ba mhaith liom mian leo a bheith cáiliúil," a dúirt Priscilla.
Anne cumha a cuid gruaige agus ansin an cumha a briseadh as a post mar unworthy.
"Ba mhaith liom mian bhféadfadh sé a bheith earrach-am ar fad agus i gach duine croí agus d'ár gcuid
saol, "a dúirt sí. "Ach sin," a dúirt Priscilla, "Ba mhaith a bheith díreach
ar mian leo an saol a bhí cosúil le neamh. "
"Is maith ach cuid na bhflaitheas. I gcodanna eile a bheadh ann tsamhraidh
agus sa bhfómhar ... tá, agus beagán de gheimhridh, freisin. I mo thuairimse, is mian liom glittering réimsí snowy and
frosts bán ar neamh uaireanta.
Ná tú, Jane? "" I. .. Níl a fhios agam, "a dúirt Jane
uncomfortably.
Bhí Jane ina cailín maith, ina chomhalta den séipéal, a thriail go coinsiasach chun cónaí
suas go dtí a ghairm agus gach rud a chreid go raibh sí ag múineadh.
Ach smaoinigh sí riamh ar neamh bith níos mó ná fhéadfadh sí cabhrú, le haghaidh gach sin.
"D'iarr mé Minnie Bealtaine an lá eile más rud é ba mhaith linn ár gúnaí is fearr a chaitheamh gach lá i
spéir, "gáire Diana.
"Agus nach raibh tú insint di ba mhaith linn?" D'iarr Anne.
"Trócaire, aon! Dúirt mé léi nach mhaith linn a bheith ag smaoineamh ar
gúnaí ar chor ar bith ann. "
"Ó, sílim go mbeidh muid ... beag," a dúirt Áine earnestly.
"Beidh a bheith ann go leor ama i ngach síoraíochta chun é gan faillí níos tábhachtaí
rudaí.
Creidim go bhfuil beidh orainn a chaitheamh ar fad gúnaí álainn ... nó is dócha a bheadh raiment a bheith ina
ar bhealach níos oiriúnaí a labhraíonn siad.
Beidh mé ag iarraidh a chaitheamh ar feadh na gcéadta bliain cúpla bándearg ar dtús ... thógfadh sé dom go
fada a fháil tuirseach de, is dóigh liom cinnte. Is breá liom a dhéanamh bándearg amhlaidh agus ní féidir liom a chaitheamh
i SEO domhan. "
Thar an spruces tumtha an lána síos i oscailte beagán áit ghrianmhar droichead logáil isteach
mhair a Brook; agus ansin tháinig an glory de beechwood sunlit nuair a bhí an t-aer cosúil le
fíon órga trédhearcach, agus na duilleoga
úr agus glas, agus an t-urlár adhmaid mósáic de Sunshine tremulous.
Ansin shilíní níos fiáin, agus gleann beag firs lissome, agus ansin cnoc mar sin
géar gur chaill na cailíní a n-anáil dreapadóireachta é; ach nuair a shroich siad an barr
agus tháinig sé amach ar an iontas a oscailt deise ar fad ag feitheamh leo.
Bhí níos faide ná an "réimsí ar ais" de na feirmeacha a bhí ar siúl amach leis an mbóthar Carmody uachtair.
Díreach os a gcomhair, hemmed i ag beeches and firs ach ar oscailt ó dheas, a bhí beagán
cúinne agus i sé go raibh gairdín ... nó cad a bhí uair sa ghairdín.
A cloch tumbledown díog, overgrown le caonach agus féar, timpeallaithe sé.
Chomh maith leis an taobh thoir ar siúl as a chéile de chrainn ghairdín silíní, bán mar snowdrift.
Bhí rianta de chosáin d'aois go fóill agus líne dhúbailte rosebushes tríd an
Ba léir, ach an chuid eile den spás bileog buí agus bán narcissi, i; lár
a n-airiest, an chuid is mó lavish, gaoth-swayed faoi bhláth os cionn an féar glas lush.
"Oh, conas is breá álainn!" Adeir trí cinn de na cailíní.
Anne gazed ach amháin i Silence eloquent.
"Cén chaoi ar fud an domhain a dhéanann sé tarlú go raibh riamh gairdín ar ais anseo?" A dúirt an
Priscilla i iontas. "Caithfidh sé a bheith ghairdín Hester Gray," a dúirt
Diana.
"Chuala mé máthair labhairt di ach chonaic mé riamh sé roimh, agus ní ba mhaith liom a bheith ceaptha
go bhféadfadh sé a bheith ar marthain fós. Tá tú éisteacht leis an scéal, Anne? "
"Níl, is cosúil ach an t-ainm ar an eolas dom."
"Ó, tá tú sé le feiceáil sa reilig. Tá sí curtha síos ann sa poibleog
cúinne.
Tá a fhios agat an chloch beag donn leis na geataí a oscailt snoite air agus 'naofa
gcuimhne ar Hester Gray, aois fiche a dó. '
Jordan Gray ceart tá sé curtha in aice léi ach níl aon chloch dó.
It'sa Wonder Marilla riamh inis tú faoi, Anne.
Chun a bheith cinnte, a tharla sé tríocha bliain ó shin agus tá gach duine dearmad. "
"Bhuel, má scéal there'sa ní mór dúinn é," a dúirt Áine.
"Déanaimis suí ceart síos anseo i measc na narcissi agus Diana inseoidh sé.
Cén fáth, cailíní, tá na céadta acu ... tá siad scaipthe thar gach rud.
Breathnaíonn sé ionann is dá mba leis an gairdín Moonshine cairpéad agus Sunshine le chéile.
Is é seo a dhéanamh fiú fionnachtana.
Chun smaoineamh go bhfuil mé chónaí taobh istigh de mhíle ó áit seo ar feadh sé bliana agus tá riamh
sé le feiceáil roimh! Anois, Diana. "
"Fada ó shin," thosaigh Diana, "bhain an bhfeirm go dtí an sean tUasal David Gray.
Ní raibh sé beo ar sé ... mhair sé áit a bhfuil cónaí Silas Sloane anois.
Bhí mac amháin, an Iordáin, agus chuaigh sé suas go Bostún amháin gheimhridh ar an obair agus nuair a bhí sé
ansin thit sé i ngrá le cailín darb ainm Hester Murray.
Bhí sí ag obair i siopa agus fuath sí é.
Ba mhaith sí tugtha suas sa tír agus theastaigh sí i gcónaí a fháil ar ais.
Nuair a iarradh uirthi é a phósadh Jordan dúirt sí go mbeadh sí má tá sé gur mhaith léi a thógáil ar ***úl le roinnt
láthair ciúin i gcás gur mhaith léi aon rud ach féach páirceanna agus crainn.
Mar sin, thug sé uirthi Avonlea.
Mrs Lynde dúirt sé go raibh an baol ann ag cur fearful i marrying Yankee, agus tá sé áirithe
go raibh an-íogair Hester agus bean tí an-bhocht; ach deir máthair go raibh sí
an-deas agus milis agus an Iordáin worshipped díreach ar an talamh ar ***úil sí.
Bhuel, thug an tUasal Gray Iordáin seo feirme agus thóg sé teach beag ar ais anseo agus an Iordáin
agus mhair Hester i sé ar feadh ceithre bliana.
Chuaigh sí riamh i bhfad amach agus ní móide aon duine a chuaigh chun a fheiceáil ach amháin máthair agus Bean Uí
Lynde.
Jordan a rinne sí an ghairdín agus bhí sí dÚsachtach faoi é agus chaith sé an chuid is mó dá cuid ama
ann. Ní raibh sí i bhfad ar tí ach tá sí
Bhí knack le bláthanna.
Agus ansin fuair sí tinn. Máthair deir cuí sí go raibh sí i
tomhaltas sular tháinig sí riamh anseo. Sí riamh i ndáiríre atá leagtha suas ach amháin d'fhás
laige agus níos laige-am ar fad.
Ní bheadh aon duine chun fanacht Jordan mbeadh uirthi.
Go léir a rinne sé é féin agus a mháthair a deir go raibh sé mar tairisceana agus milis mar bhean.
Gach lá bhfuigheadh sé Timfhilleadh di i shawl agus a chur i gcrích ar an ngairdín agus gur mhaith sí bréag
ann ar bhinse go leor sona.
Deir siad úsáid sí a dhéanamh Jordan nglúine síos ag sí gach oíche agus maidin agus guí
léi go bhféadfadh sí bás amach sa ghairdín nuair a tháinig an t-am.
Agus bhí fhreagair sí urnaí.
Lá amháin a rinneadh an Iordáin di amach ar an mbinse agus ansin roghnaíodh sé an roses léir go raibh
amach agus iad a heaped thar a; agus aoibh sí ach suas air ... agus dúnta di
súile ... agus go bhfuil, "arsa Diana bog," bhí an deireadh. "
"Ó, cad a scéal a daor," sighed Anne, wiping ***úl a deora.
"Cad a tháinig na hIordáine?" D'iarr Priscilla.
"Dhíol sé an fheirm i ndiaidh bás agus chuaigh sé ar ais go dtí Hester mBostún.
An tUasal Sloane Jabez cheannaigh an fheirm arna dtarraingt an teach beag amach ar an mbóthar.
Jordan fuair bás thart ar deich mbliana i ndiaidh agus tugadh sé abhaile agus faoi thalamh in aice Hester. "
"Ní féidir liom a thuiscint conas a d'fhéadfadh sí ag iarraidh ar ais chun cónaí anseo, amach ó
gach rud, "a dúirt Jane.
"Ó, is féidir liom a thuiscint go héasca GO," a dúirt Áine thoughtfully.
"Ní ba mhaith liom iarraidh é féin le haghaidh an rud seasta, mar, cé go breá liom na réimsí
and coillte, mé grá do dhaoine chomh maith.
Ach is féidir liom é a thuiscint i Hester. Bhí sí tuirseach chun báis ar an torann na
mór na cathrach agus na sluaite daoine i gcónaí ag teacht agus ag imeacht agus ag tabhairt aire aon rud
di.
Theastaigh uaithi ach chun éalú ó go léir a roinnt, glas go fóill, áit ina sí cairdiúil
D'fhéadfadh chuid eile. Agus fuair sí díreach cad a bhí sí, a bhfuil
daoine rud beag a dhéanamh, dar liom.
Bhí sí ceithre bliana álainn roimh fuair sí bás ... ceithre bliana d'sonas foirfe, agus mar sin
I mo thuairimse, go raibh sí a bheith níos mó ná envied pitied.
Agus ansin go stoptar do chuid súl agus titim ina chodladh i measc na rósaí, leis an grá amháin tú is fearr ar
miongháire domhan síos ag tú ... OH, sílim go raibh sé go hálainn! "
"A leagtar amach na crainn silín sí thar ann," a dúirt Diana.
"Dúirt sí mháthair riamh gur mhaith léi beo a gcuid torthaí a ithe, ach theastaigh uaithi a gceapann go
mbeadh rud éigin a bhí curtha aici dul ar aghaidh ina gcónaí agus cuidiú a dhéanamh ar an domhan
álainn tar éis go raibh sí marbh. "
"Tá mé sásta mar sin tháinig muid ar an mbealach seo," a dúirt Áine, an shining-eyed.
"Is é seo mo lá breithe arna nglacadh, tá a fhios agat, agus tá an gairdín agus a scéal an lá breithe
bronntanas a thug sé dom.
An raibh do mháthair riamh insint duit cad a d'fhéach sé cosúil le Hester Gray, Diana? "
"Uimh .. ach go raibh sí díreach go leor."
"Tá mé sásta áit sin, mar is féidir liom a shamhlú cén d'fhéach sí mhaith, gan a bheith
ag cur bac fíricí.
Sílim go raibh sí an-bheag agus beag, le go bog tlú dorcha gruaige agus mór, milis,
súile donn timid, agus beagán wistful, aghaidh pale. "
D'fhág na cailíní a n-ciseáin sa ghairdín Hester agus chaith an chuid eile den tráthnóna
fánaíocht sna coillte agus réimsí thart timpeall air, a fhionnadh go leor leor
nooks agus lánaí.
Nuair a fuair siad ocras a bhí acu lón i láthair deise de gach ... ar an mbruach géar
de Brook gurgling nuair birches bán lámhaigh suas as feathery féir fhada.
Na cailíní shuigh síos ag an fréamhacha agus rinne ceartais iomlán a bheith dainties Anna, fiú an
ceapairí unpoetical á meas mór ag, goil hampla gan mhilleadh
sharpened d'aer úr ar fad agus a fheidhmiú a bhí thaitin leo.
Thug Anne spéaclaí agus líomanáid as a cuid aíonna, ach le haghaidh a chuid féin a ól fuar
Brook uisce ó cupán aimseartha as choirt beithe.
An cupán leaked, agus an t-uisce tasted cré, mar go bhfuil sruth uisce Apt a dhéanamh i
earrach; ach Anne shíl sé níos cuí don ócáid ná lemonade.
"Féach dhéanann tú a fheiceáil go bhfuil dán?" A dúirt sí go tobann, ag cur in iúl.
"Más rud é?" Stán Jane agus Diana, amhail is dá mba ag súil le
féach rainn Runic ar na crainn beithe.
"Tá ... síos sna Brook ... go bhfuil glas d'aois, logáil isteach Mossy leis an uisce ag sileadh
níos mó ná sé sna cuilithíní réidh gur cuma amhail is dá mba gur mhaith leo a bheith spíonta, agus go singil
seafta gréine ag titim athwart ceart é, i bhfad síos go dtí an linn snámha.
Ó, tá sé an dán is áille a chonaic mé riamh. "
"Ba chóir dom glaoch in áit sé pictiúr," a dúirt Jane.
"Tá dán línte agus véarsaí." "Oh dear dom, uimh."
Anne Chroith sí a ceann le coronal silíní fluffy fiáine go dearfach.
"Is iad na línte agus véarsaí ach na baill éadaigh amach an dán agus tá siad nach bhfuil níos mó i ndáiríre
air ná ruffles do agus flounces iad TÚ, Jane.
Is é an dán fíor an t-anam laistigh díobh ... agus go bhfuil beagán álainn an anam ar
dán neamhscríofa. Ní Tá sé gach lá amháin Feiceann Soul ... fiú
de dán. "
"N'fheadar cad a anam duine a anam ... ... Ba mhaith cuma mhaith," a dúirt Priscilla
dreamily.
"Cosúil le sin, ba chóir dom smaoineamh," fhreagair Anne, ag cur in iúl do sholas na gréine sifted radiance
sruthú trí crann beithe. "Ach le cruth agus gnéithe ar ndóigh.
Is maith liom a anamacha mhaisiúil mar atá á dhéanamh an tsolais.
Agus tá cuid acu go léir trí lámhaigh le stains agus quivers rosy ... agus roinnt bhfuil bog
cosúil le glitter moonlight ar an bhfarraige ... agus tá cuid acu pale agus trédhearcach mhaith Mist ag
breacadh an lae. "
"Léigh mé áit éigin uair amháin go raibh cosúil le anamacha bláthanna," a dúirt Priscilla.
"Ansin tá do anam a narcissus órga," a dúirt Áine, "agus Diana le Is cosúil le dearg, dearg
D'ardaigh.
Is é Jane ar blossom úll, bándearg agus folláin agus milis. "
"Agus is é do féin Violet bán, le stríoca corcra ina chroí," críochnaithe
Priscilla.
Jane whispered a Diana go sí nach bhféadfaí a thuiscint i ndáiríre cad a bhí siad ag caint
faoi. Bhféadfadh sí?
Chuaigh na cailíní abhaile ag an bhfianaise a luí na gréine órga calma, ciseáin a líonadh le
blossoms narcissus ó ghairdín Hester ar, cuid acu a rinneadh chun na roilige agus Anne
lá dár gcionn agus leagfar ar uaigh Hester ar.
Minstrel spideoga bhí feadaíl sa firs agus na froganna bhí ag canadh sa riasca.
Gach na báisíní i measc na cnoic bhí brimmed le topaz agus emerald solais.
"Bhuel, ní mór dúinn go raibh am álainn tar éis an tsaoil," a dúirt Diana, amhail is dá mbeadh sí ar éigean
ag súil go mbeidh sé nuair a leagtar sí amach. "Tá sé in aghaidh an lae go fírinneach órga," a dúirt
Priscilla.
"Tá mé i ndáiríre Fond millteanach na coillte mé féin," a dúirt Jane.
Anne dúirt rud ar bith. Bhí sí ag breathnú afar sa spéir thiar
agus ag smaoineamh ar beag Hester Gray.
CAIBIDIL XIV averted go bhfuil baol
In éineacht Anne, ag siúl abhaile ón oifig an phoist amháin tráthnóna Dé hAoine, ag Mrs Lynde,
a bhí mar is gnách cumbered leis na cares na heaglaise agus stáit.
"Tá mé díreach síos go dtí Timothy Cadás a fheiceáil má raibh mé in ann a fháil chun cabhrú liom Alice Louise
ar feadh cúpla lá, "a dúirt sí.
"Bhí mé léi tseachtain seo caite, mar, cé tá sí ró-mhall chun stop a chur tapa, tá sí níos fearr ná
aon duine. Ach tá sí tinn agus ní féidir teacht.
Timothy ar suí ann, freisin, coughing agus gearán.
Sé curtha le fáil bháis ar feadh deich mbliana agus beidh sé ag dul ar fáil bháis ar feadh deich mbliana níos mó.
Ní féidir an cineál fiú bás agus a bheith déanta leis ... nach féidir leo cloí le rud ar bith, fiú
a bheith breoite, fada go leor chun críochnaigh sé.
Tá siad teaghlach a uafásach shiftless agus cad é a bheith acu Níl a fhios agam, ach
b'fhéidir nach Providence. "
Mrs Lynde sighed amhail is dá mbeadh sí in áit amhras ar an méid eolais Providential ar an
ábhar. "Bhí Marilla i faoina shúile arís
Dé Máirt nach raibh, sí?
Cad a rinne an speisialtóireachta smaoineamh acu? "Ar sí.
"Bhí sé sásta i bhfad," a dúirt Áine geala.
"Deir sé go bhfuil feabhas mór iontu agus a cheapann sé an baol a chailliúint
a radharc go hiomlán anuas. Ach deir sé ní rachaidh sí in ann a léamh
i bhfad nó an bhfuil aon fhíneáil lámh-oibre arís.
Cén chaoi a bhfuil do ullmhóidí do do basár ag teacht ar? "
Cúnamh Cumann na mBan 'a bhí ag ullmhú le haghaidh cóir agus suipéar, agus Bean Uí Lynde raibh an
ceann agus os comhair an fhiontair.
"Deas maith ... agus i gcuimhne go dom. Mrs Allan dóigh leis go mbeadh sé deas a shocrú
suas mboth cosúil le cistine sean-am agus freastal ar na pónairí bácáilte suipéar, donuts,
pie, agus mar sin de.
Táimid ag bailiú sean-aimseartha na feistithe i ngach áit.
Mrs Simon Fletcher ag dul do thabhairt ar iasacht dúinn a máthar agus rugaí braided Mrs Levi Boulter
beidh roinnt cathaoireacha d'aois agus Aintín Mary Shaw thabhairt ar iasacht linn di cófra leis na doirse gloine.
Is dócha go mbeidh mé in iúl dúinn a bheith aici Marilla candlesticks práis?
Agus ba mhaith linn go léir na miasa d'aois is féidir linn a fháil.
Mrs Allan leagtha go speisialta ar a bhfuil platter earraí fíor-ghorm saileach más féidir linn
ceann a fháil. Ach is cosúil go bhfuil aon duine amháin.
An bhfuil a fhios agat cá raibh muid ábalta ceann a fháil? "
"Tá Iníon Josephine Barry amháin. Feicfidh mé a scríobh agus a iarraidh uirthi más rud é go mbainfidh sí ar iasacht it
haghaidh na hócáide, "a dúirt Áine. "Bhuel, ba mhaith liom go mbeadh tú.
Buille faoi thuairim mé beidh orainn an suipéar san am faoi coicíse.
Uncail Abe Andrews é bhfáidheoireacht báisteach agus stoirmeacha ar feadh thart ar an am sin, agus that'sa
comhartha cinnte go leor beidh orainn aimsir go deas. "
Sin "Uncail Abe," fhéadfadh sé a bheith luaite, bhí ar a laghad, cosúil le fáithe eile sa mhéid is go sé
Bhí onóir beag ina thír féin.
Bhí sé, i ndáiríre, san áireamh i bhfianaise a joke seasamh, do roinnt de chuid aimsire
réamh-mheastacháin a bhí riamh chomhlíonadh.
An tUasal Elisha Wright, a deacair den tuairim go raibh sé ina i. áitiúil, a úsáidtear chun
a rá go bhfuil aon duine i Avonlea cheap riamh ag lorg sa dailies Charlottetown do
dóchúlachtaí aimsir.
Uimh; d'iarr siad díreach Uncail Abe cad a bhí sé ag dul a bheith amárach agus táthar ag súil leis an
os coinne. Ní dhéanfaidh aon ní daunted, choinnigh Uncail Abe ar
bhfáidheoireacht.
"Ba mhaith linn a bheith acu ar an aonach thar sula dtagann an toghchán amach," lean Mrs Lynde,
"Beidh ar na hiarrthóirí a bheith cinnte le teacht agus go leor airgid a chaitheamh.
Tá an Tories bribing dheis agus ar chlé, mar sin d'fhéadfadh siad chomh maith a tugadh deis do
a gcuid airgid a chaitheamh go macánta don aon uair amháin. "
Bhí Anne coimeádach, dearg-te, as dílseacht don chuimhne Mhatha, ach dúirt sí
rud ar bith. Bhí a fhios aici níos fearr ná mar a fháil Mrs Lynde
thosaigh ar pholaitíocht.
Bhí sí litir le haghaidh Marilla, postmharc ó bhaile i British Columbia.
"Tá sé dócha ó na bpáistí uncail," a dúirt sí excitedly, nuair a fuair sí abhaile.
"Ó, Marilla, N'fheadar cad a deir sé mar gheall orthu."
"D'fhéadfadh an plean is fearr a oscailt agus a fheiceáil," a dúirt Marilla curtly.
D'fhéadfadh bhreathnadóir gar a shíl go raibh excited sí freisin, ach bheadh sí in áit
a fuair bás ná mar a thaispeáint.
Anne Strac oscailte na litreach agus spléach ar an untidy beagán and droch scríofa
ábhar.
"Deir sé nach féidir leis a thógáil do na páistí seo earrach ... sé curtha le tinn an chuid is mó de na gheimhridh
agus is é a bainise a chur amach. Tá sé ag iarraidh a fháil amach an féidir linn iad a choinneáil go dtí go
beidh an titim agus bhí sé iarracht agus iad a ghlacadh ansin.
Déanfaimid, ar ndóigh, ní mór dúinn Marilla? "" Ní dóigh liom a fheiceáil go bhfuil aon rud eile
dúinn a dhéanamh, "a dúirt Marilla in áit grimly, cé gur bhraith sí faoiseamh rúnda.
"Anyhow dtrioblóid ní bhíonn siad an oiread sin mar a bhí siad ... nó a fuair a úsáidtear eile atá déanta againn dóibh.
Davy d'fheabhsaigh go leor. "
"A manners Tá i bhfad níos fearr cinnte," arsa Anne cúramach, amhail is nach mbeadh sí
ullmhaithe a rá an oiread as a chuid moráltacht.
Anne tháinig abhaile ón scoil an oíche roimhe sin, Marilla a aimsiú ar ***úl ag Cúnamh
cruinniú, Dora ina chodladh ar an tolg cistine, agus Davy sa closet seomra suí,
blissfully ionsú an t-ábhar próca
of Marilla ar caomhnaíonn pluma cáiliúil buí ...
"Subh cuideachta," ar a dtugtar Davy sé ... a raibh sé cosc iomlán chun teagmháil.
D'fhéach sé an-ciontach nuair a pounced Anne ar dó agus ghreadadh air amach as an closet.
"Davy Keith, nach bhfuil a fhios agat go bhfuil sé an-mícheart de tú a bheith ag ithe go subh, nuair a
Dúradh tú riamh chun meddle le rud ar bith i GO closet? "
"Sea, bhí a fhios agam go raibh sé mícheart," isteach Davy uncomfortably, "ach tá pluma subh uafásach deas,
Anne. Peeped mé díreach i agus d'fhéach sé chomh maith agam
Shíl mhaith liom a ghlacadh ach blas weeny.
Bhfostú mé mo mhéar i ... "groaned Anne ...
"Agus ligh sé glan.
Agus bhí sé sin i bhfad níos mó ná gur mhaith gooder Shíl mé riamh go bhfuair mé spoon agus díreach sheol
SA. "
Anne dó den sórt sin thug léacht tromchúiseach ar an pheaca of stealing subh pluma go raibh Davy
stricken coinsiasa agus gheall sé le póga repentant riamh chun é a dhéanamh arís.
"Anyhow, beidh go mbeadh neart subh ar neamh, go bhfuil ceann chompord," a dúirt sé
complacently. Anne nipped aoibh gháire san bud.
"B'fhéidir go mbeidh ... más mian linn é," a dúirt sí, "Ach cad a dhéanann cheapann tú mar sin?"
"Cén fáth, tá sé i catechism," a dúirt Davy. "Ó, nach, nach bhfuil aon rud cosúil GO sa
catechism, Davy. "
"Ach Deirim libh go bhfuil," fós Davy. "Bhí sé i gceist go Marilla mhúin dom
Dé Domhnaigh seo caite. 'Cén fáth ar chóir dúinn grá Dia?'
Deir sé, 'Mar gheall ar a dhéanann sé caomhnaíonn, agus redeems linn.'
Caomhnaíonn é ach ar bhealach naofa de rá subh. "
"Caithfidh mé a fháil deoch uisce," a dúirt Áine hastily.
Nuair a tháinig sí ar ais di a chosnóidh sé roinnt ama agus trioblóide a mhíniú Davy go
camóg áirithe i gceist san catechism a rinneadh go leor de difríocht i
an bhrí.
"Bhuel, shíl mé go raibh sé ró-mhaith a bheith fíor," a dúirt sé ar deireadh, le sigh
díomá é a chiontú.
"Agus seachas, ní fhaca mé nuair a ba mhaith aige teacht ar am subh a dhéanamh má tá sé ar cheann endless
Sabbath lá, a deir an iomann. Ní chreidim Ba mhaith liom dul ar neamh.
An mbeidh aon ní a bheith ann riamh an Satharn sa spéir, Anne? "
"Tá, Satharn, agus gach cineál eile de lá álainn.
Agus beidh gach lá sa spéir a bheith níos áille ná an ceann os a comhair, Davy, "
cinnte Anne, a bhí in áit sásta nach raibh Marilla trí a bheith shocked.
Marilla, tá sé gá é a rá, a bhí ag tabhairt an cúpla suas ar na bealaí dea-sean
Diagachta agus discouraged air sin go léir speculations fanciful.
Múineadh Davy and Dora iomann, ceist catechism, agus dhá véarsaí Bíobla
gach Domhnach.
Dora foghlamtha meekly and recited cosúil le meaisín beag, agus b'fhéidir oiread agus is
tuiscint nó an leasa amhail is dá mbeadh sí ar cheann.
Davy, ar a mhalairt, bhí fiosracht bríomhar, agus ceisteanna a chuirtear go minic
a rinneadh Marilla tremble as a chuid chinniúint.
"A deir Chester Sloane beidh muid aon rud a dhéanamh an t-am ar fad sa spéir, ach siúl timpeall i bán
gúnaí agus imirt ar harps; agus deir sé súil aige nach mbeidh sé ag dul go dtí tá sé d'aois
fear, ina chúis le 'b'fhéidir go mbainfidh sé cosúil sé níos fearr ansin.
Agus ar cibé sé go mbeidh sé horrid le gúnaí chaitheamh agus sílim mar sin freisin.
Is féidir Cén fáth nach bhfuil angels fear bríste chaitheamh, Áine?
Chester Sloane Tá spéis sna rudaí, 'cúis siad ag dul a dhéanamh
aire a thabhairt dó.
Sé ag fuair a bheith ina mhinistir 'cúis sheanmháthair fhág an t-airgead a sheoladh air
Ní féidir choláiste agus tá sé ag a bhfuil sé ach amháin má tá sé ina ministir.
Shíl sí aire go raibh a leithéid de rud 'spectable a bheith acu i dteaghlach.
Chester a deir nach bhfuil sé i bhfad aigne ... cé go mbeadh sé amhlaidh a dhéanann gabha ... ach tá sé
cheangal a bheith acu go léir leis an spraoi is féidir leis a sula dtosaíonn sé de bheith ina mhinistir, 'faoi deara nach bhfuil sé
súil a bheith acu i bhfad ina dhiaidh sin.
Níl mé ag dul a bheith ina mhinistir. Tá mé ag dul a bheith ina siopadóir, ar nós an tUasal
Blair, agus a choinneáil heaps candy agus bananas.
Ach ba mhaith liom dul go dtí áit do chineál ar spéir más rud é gur mhaith leo a lig dom a imirt ar orgán béil
in ionad cláirseach. An bhfuil tú s'pose bheadh siad? "
"Sea, sílim go mbeadh siad má bhí tú é," a bhí go léir a d'fhéadfadh Anne iontaobhas í féin a rá.
The Avis le chéile ag an tUasal Harmon Andrews 'an tráthnóna sin agus bhí sí ina fhreastal iomlán
iarrtar sin, ós rud é go raibh gnó tábhachtach a phlé.
The Avis bhí i riocht borradh, agus bhí gcrích cheana féin,
iontais.
Go luath in earrach na bliana bhí an tUasal fhuasclaítear Mór Spencer a ghealladh agus bhí stumped,
grádaithe, agus seeded síos gach bóthar tosaigh a fheirme.
Na bhFear dosaen eile, spreag roinnt le cinneadh gan ligean ar Spencer a fháil
romhainn acu, goaded daoine eile a chur i ngníomh ag feabhsaithe ina dteaghlaigh féin, bhí
leanúint dá shampla.
É an toradh a bhí go raibh stiallacha fada de mhóin veilbhit réidh nuair a bhí nuair a
chasarnach mímhaiseach nó Scuab.
Le tosaigh feirme nach raibh déanta d'fhéach sé chomh híseal le gcodarsnacht leis go bhfuil a gcuid
úinéirí náiriú rúnda a bhí i réiteach a fheiceáil cad a d'fhéadfadh siad a dhéanamh eile earrach.
An triantán na talún ag an gcrosbhóthar raibh réitithe freisin agus seeded síos, agus
Leaba Anne de geraniums, gan díobháil ag aon bhó marauding, a bhí leagtha amach cheana féin sa
lár.
San iomlán, cheap an feabhsaithe go raibh siad ag fáil ar álainne, fiú amháin más rud é an tUasal
Levi Boulter, tactfully chuaigh ag coiste roghnaithe go cúramach i dtaca le
an teach d'aois ar a fheirm uachtarach, níor
bluntly insint dóibh nach raibh sé ag dul a bheith acu meddled leis.
Ag an gcruinniú seo especial sé i gceist acu a tharraingt suas achainí chuig na hiontaobhaithe na scoile,
humbly guí go fál a chur thart ar an bhfearann na scoile; agus bhí plean freisin chun
a phlé le haghaidh plandáil a ornáideach cúpla
crainn ag an séipéal, más rud é go mbeadh na cistí an chumainn cead de ... do, mar Anne
dúirt, ní raibh aon úsáid eile a shuibscríobh i tosú chomh fada agus a d'fhan an halla
gorm.
Cuireadh le chéile na comhaltaí i parlús Aindrias 'agus Jane a bhí cheana féin ar a chosa a
bogadh an coiste a cheapadh ar chóir a fháil amach agus tuairisciú a dhéanamh ar an praghas
crainn sin, nuair a bhris Gertie Pye i,
pompadoured and frilled laistigh de orlach dá saol.
Gertie Bhí nós de bheith déanach ... "A dhéanamh di bealach isteach níos éifeachtaí,"
spiteful daoine sin.
Gertie bealach isteach sa chás ***í cinnte éifeachtach, do shos sí
mór tagtha ar lár an urláir, chaith suas a lámha, rollta a súile, agus
exclaimed, "Tá mé rud éigin a chuala díreach breá uafásach.
Cad é do bharúil?
An tUasal Judson Parker TÁ DUL DO GACH an fál BÓTHAIR AR A CÍOSA FEIRME LE LEIGHIS PAITINNE
CUIDEACHTA d'fhógráin AR Paint. "Chun uair amháin ina saol ar fad a rinneadh Gertie Pye
an ceint sí ag teastáil.
Má bhí thrown sí ina buama i measc na fheabhsaitheoirí bogásach fhéadfadh sí a bheith ar éigean
a rinneadh níos mó. "NÍ FÉIDIR sé a bheith fíor," a dúirt Áine blankly.
"Sin díreach an méid a dúirt mé nuair a chuala mé ar dtús é, níl a fhios agat," a dúirt Gertie, a
Ba í féin thar a bheith ag baint suilt as.
"Dúirt mé nach bhféadfadh sé a bheith fíor ... nach mbeadh Judson Parker an HEART chun é a dhéanamh,
níl a fhios agat. Ach bhuail athair dó tráthnóna seo agus d'iarr
faoi dó é agus dúirt sé WS sé fíor.
Just a mhaisiúil! Is é a fheirm taobh-ar an mbóthar Droichead Nua
agus conas is breá uafásach beidh sé cuma a fheiceáil fógraí de pills and pláistéir go léir
mar aon ní, an bhfuil a fhios agat? "
An fheabhsaitheoirí RAIBH a fhios, ar fad go maith freisin. Fiú amháin d'fhéadfadh an samhlaíoch a laghad i measc iad
pictiúr ar an éifeacht grotesque of míle leath de bhord fál adorned le cibé
fógraí.
Gach cumha forais séipéal agus an scoil vanished roimh an chontúirt nua.
Bhí dearmad Parlaiminte rialacha agus rialacháin, agus Anne, i despair, thug suas
nóiméad ag iarraidh a choinneáil ar chor ar bith.
Labhair gach duine ag aon uair amháin agus bhí an hubbub fearful.
"Ó, in iúl dúinn a choimeád socair," implored Anne, a bhí an chuid is mó acu go léir ar bís, "agus iarracht a
smaoineamh ar bhealach éigin a chosc air. "
"Níl a fhios agam conas a bhfuil tú ag dul chun cosc a chur air," exclaimed Jane bitterly.
"Fhios ag gach duine a bhfuil Judson Parker. Bhfuigheadh sé rud ar bith a dhéanamh ar airgead.
Hasn'ta sé spréach a bheidh i mbiotáille poiblí nó AON tuiscint ar an álainn. "
An t-ionchas d'fhéach sé sách unpromising.
Judson Parker agus a dheirfiúr bhí na Parkers ach amháin i Avonlea, ionas go mbeidh aon ghiaráil
d'fhéadfadh a bheith arna déanamh ag ceangal teaghlaigh.
Bhí a bhean Martha Parker de gach aois ró-áirithe a disapproved na ndaoine óga i
ginearálta agus feabhsaithe go háirithe.
Bhí Judson a jovial, réidh-fear labhartha, mar sin go haonfhoirmeach goodnatured and tur go raibh sé
iontas cé cúpla cairde a bhí sé.
B'fhéidir go bhfuair sé an níos fearr i idirbhearta gnó an iomarca ... a dhéanann annamh a
for tóir.
Bhí sé a bheith an-reputed "géar" agus bhí sé ar an tuairim go ginearálta go bhfuil sé nach "Bhí
prionsabal i bhfad. "
"Má tá Judson Parker deis a 'dul ar pingin macánta,' mar a deir sé féin, beidh sé
riamh caillfidh sé, "dearbhaithe Fred Wright. "An bhfuil aon duine ag a bhfuil aon tionchar níos mó ná
air? "D'iarr Anne despairingly.
"Téann sé a fheiceáil Louisa Spencer ar Sands Bán," mhol Carrie Sloane.
"B'fhéidir go bhféadfadh sí bhréagfainn air gan dul ar cíos a fálta."
"Nach bhfuil sí," a dúirt Gilbert emphatically.
"Tá a fhios agam go maith Louisa Spencer. Ní chuireann sí 'Creidim' sa Sráidbhaile
Cumainn Feabhsúcháin, ach creidim DOES sí i dollar agus cent.
Ba í a áiteamh níos mó seans go Judson ar ná dissuade dó. "
"Is é an rud amháin a dhéanamh chun coiste a cheapadh chun fanacht air agus agóid," a dúirt
Julia Bell, "agus ní mór duit cailíní a sheoladh, do mbeadh sé ar éigean sibhialta do bhuachaillí ... ach ní bheidh mé
dul, mar sin ní mór aon duine a ainmniú dom. "
"Níos Fearr a sheoladh Anne ina n-aonar," a dúirt Oliver Sloane.
"Is féidir sí labhairt Judson thar más féidir aon duine." Agóide Anne.
Bhí sí sásta dul agus a dhéanamh ar an labhairt; ach caithfidh sí daoine eile a bheith léi "le haghaidh
tacaíocht mhorálta. "
Diana agus Jane dá bhrí sin, a ceapadh chun tacú lena morálta agus an feabhsaithe bhris
suas, cosúil le beacha buzzing feargach le fearg.
Anne bhí chomh buartha nach raibh sí ag codladh go dtí beagnach maidin, agus ansin shamhlaigh sí
gur chuir na hiontaobhaithe fál timpeall na scoile agus péinteáilte "Bain triail as Pills Corcra"
gach cearn sé.
An coiste tar éis fanacht ar Judson Parker an tráthnóna seo chugainn.
Anne phléadáil deaslabhartha i gcoinne a dhearadh nefarious agus Jane agus Diana
tacaíocht a morálta agus valiantly.
Judson bhí sleek, suave, flattering; íoc leo comhlánaíonn roinnt de na delicacy of
sunflowers; Bhraith fíor-olc a dhiúltú ar nós na mban óg a fheictear ... ach gnó a bhí
gnó; ní fhéadfadh acmhainn a ligean seintimint seasamh ar an mbealach na huaire crua.
"Ach beidh mé ag insint cad BEIDH liom a dhéanamh," a dúirt sé, le twinkle ina, solas súile iomlán.
"Beidh mé in iúl don ghníomhaire ní mór dó a úsáid ach amháin dathúil, dathanna blasta ... dearg agus buí
agus mar sin de. Beidh mé ag insint dó nach mór dó péint na fógraí GORM
ar aon chuntas. "
An coiste ar scor vanquished, ag smaoineamh ar rudaí nach dleathach a bheith uttered.
"Táimid ag déanamh gach ar féidir linn a dhéanamh agus ní mór muinín ach an chuid eile Providence," a dúirt Jane,
le bréige unconscious ton Mrs Lynde agus slí.
"N'fheadar má d'fhéadfadh Mr Allan aon rud a dhéanamh," léirítear Diana.
Anne Chroith a ceann. "Níl, tá sé aon úsáid a bheith buartha Mr Allan,
go háirithe anois nuair atá an leanbh tinn mar sin de.
Bheadh Judson duillín uaidh chomh réidh agus is ó dúinn, cé go TAR ÉIS tógtha sé ag dul
go leor chun an tséipéil go rialta anois díreach.
Is é sin ach toisc go bhfuil athair Louisa Spencer ar ina seanóirí agus an-go háirithe
faoi rudaí den sórt sin. "
"Is é Judson Parker an fear amháin i Avonlea a bheadh aisling an cíos a fálta,"
dúirt Jane indignantly.
"Ní bheadh Fiú Levi Boulter nó Lorenzo Bán stoop leis sin, tightfisted de réir mar a
iad. Bheadh orthu meas i bhfad an iomarca poiblí
tuairim. "
Tuairim an phobail a bhí cinnte síos ar Judson Parker nuair a bhí ar a dtugtar na fíricí, ach
nach raibh cabhrú le cúrsaí i bhfad.
Judson chuckled leis féin agus defied é, agus an feabhsaithe a bhí ag iarraidh a réiteach
iad féin go dtí an chosúlacht féachaint ar an chuid deise den bhóthar Droichead Nua
aghlot trí fhógraí, nuair a d'ardaigh Anne
socair ag an uachtarán ar glaoch le haghaidh tuarascálacha na gcoistí ar an ócáid an chéad cheann eile
cruinniú an Chumainn, agus d'fhógair sé go raibh treoir an tUasal Judson Parker di
chur in iúl don Chumann go NACH raibh sé ag dul chun
a fálta cíos leis an gCuideachta Leigheas Paitinne.
Jane agus Diana Stán amhail is dá mba fuair siad sé deacair a chreidiúint n-ears.
Etiquette Parlaiminte, a bhí an-docht go ginearálta i bhfeidhm sa
Avis, forbade iad a thabhairt láithreach ar a n-vent fiosracht, ach tar éis an Cumann
Rinneadh léigear Anne ar atráth le haghaidh mínithe.
Anne raibh aon mhíniú a thabhairt.
Bhí Judson rug sí ar an mbóthar Parker an tráthnóna roimhe sin agus dúirt sé léi go raibh sé
Bhí cinneadh déanta greann the Avis ina dochar peculiar leigheas in aghaidh paitinne
fógraí.
Go raibh go mbeadh gach Anne rá, an uair sin no ina dhiaidh sin riamh, agus bhí sé an fhírinne shimplí;
ach nuair a Jane Andrews, ar a bhealach abhaile, confided to Oliver Sloane di creideamh daingean
go raibh níos mó taobh thiar Judson Parker ar
athrú mistéireach an croí ná mar a bhí le fios Anne Shirley, labhair sí an fhírinne
chomh maith.
Bhí Anne síos go dtí aois Mrs Irving ar an mbóthar gcladach an tráthnóna roimhe sin agus
Bhí teacht abhaile ag gearrtha gearr a thug sí an chéad thar na réimsí gcladach íseal, agus
ansin tríd an adhmad feá thíos Robert
Dickson, is ag cosán beag a bhí ar siúl amach leis an príomh-bhóthar díreach os cionn Loch an
Uiscí Shining ... eol do dhaoine unimaginative mar lochán Barry.
Beirt fhear a bhí ina suí di i gcuid bugaithe, reined amach go dtí an taobh an bhóthair, ach ag
an mbealach isteach ar an chosáin.
Ba é ceann Judson Parker; an ceann eile a bhí Jerry Corcoran, fear Droichead Nua a choinneáil amhlaidh, de réir mar
Bheadh Mrs Lynde bhfuil dhúirt tú i gcló iodálach eloquent, go raibh aon rud a bhí riamh shady
Cruthaithe.
Bhí sé ina ghníomhaire d'uirlisí talmhaíochta agus personage feiceálach i gcúrsaí
polaitiúil.
Bhí sé ina mhéar ... Dúirt roinnt daoine GACH a mhéara ... i ngach pie polaitiúla go raibh
cócaráilte; agus de réir mar a bhí Ceanada ar an oíche roimh olltoghchán a bhí Jerry Corcoran a
fear gnóthach go leor le haghaidh seachtain, canbhasáil the
contae ar mhaithe leis an dá pháirtí iarrthóir.
Díreach mar a tháinig chun cinn ó Anne faoi na boughs feá overhanging chuala sí Corcoran
rá, "Más rud é go mbainfidh tú vótáil ar son Amesbury, Parker ... go maith, tá mé nóta don péire de na
brácaí fuair tú san earrach.
Is dócha nach mbeadh tú i gcoinne a bhfuil sé ar ais, eh? "
"Beidh muid ..., ós rud é tú a chur ar an mbealach sin," drawled Judson le Grin, "Measaim mé
D'fhéadfadh chomh maith a dhéanamh.
Ní mór fear faire amach do a leasa féin sna amanna crua. "
Chonaic an dá Anne ag an am agus comhrá stop tobann.
Anne bowed frostily agus ***úil ar, lena smig tilted beagán níos mó ná mar is gnách.
Go gairid rugadar Judson Parker di. "An bhfuil ardaitheoir, Anne?" Fhiosraigh sé genially.
"Go raibh maith agat, ní hea," a dúirt Áine go béasach, ach le disdain, fíneáil snáthaide-mhaith ina
ghuth gur pollta fiú Chonaic aon cheann ró-íogair Judson Parker ar.
A aghaidh reddened and twitched sé a reins feargach; ach tá an dara eile stuamachta
breithnithe sheiceáil air.
D'fhéach sé uneasily ag Anne, mar a ***úil sí go seasta ar, glancing ná leis an gceart
ná ar an taobh clé. Chuala sí a thairiscint unmistakable Corcoran ar
agus a ghlacadh freisin plain féin é?
Confound Corcoran! Más rud é nach bhféadfadh sé a chur ar a bhrí i níos lú
frásaí contúirteacha bhfuigheadh sé i dtrioblóid roinnt de na shorts fad-teacht-.
And redheaded confound scoil-ma'ams le nós popping as beechwoods áit a
raibh aon ghnó a bheith.
Más rud é go raibh cloiste Anne, Judson Parker, tomhais a arbhar ina bhuiséal leath féin, mar an
Chuaigh tír rá, agus é féin cheating sin, de réir mar a dhéanann daoine den sórt sin i gcoitinne,
chreid go mbeadh sí ag insint gcéin agus i gcóngar.
Anois, Judson Parker, mar a bhí le feiceáil, nach raibh ró-regardful den tuairim an phobail; ach
ar a dtabharfar mar a bhfuil glacadh go mbeadh bribe a bheith ina rud olc; agus má riamh é
cluasa shroich Isaac Spencer ar slán a fhágáil
go deo le gach dóchas a bhuaigh Louisa Jane lena hionchais compordach mar an
heiress d'fheirmeoir tobar go dtí a dhéanamh.
Judson Parker fhios gur fhéach an tUasal Spencer ábhairín askance air mar a bhí sé; d'fhéadfadh sé
nach bhfuil in acmhainn a ghlacadh aon rioscaí.
"Ahem ... Anne, tá mé ar mian leo a fheiceáil go bhfuil tú ar tí é ábhar beag bhí muid ag plé
an lá eile. Chinn mé gan mo fálta ligean don
chuideachta tar éis an tsaoil.
Chóir Sochaí leis an aidhm cosúil leatsa a spreagadh. "
Anne leáite amach an trifle merest. "Go raibh maith agat," a dúirt sí.
"Agus ... agus ... ní gá duit a lua go bhfuil comhrá beag de mhianaigh le Jerry."
"Tá mé aon intinn go léir ina luaitear sé i gcás ar bith," arsa Anne icily, chun go mbeadh sí
feicthe ag gach fál i Avonlea péinteáilte le fógraí sula mbeadh sí
stooped to mhargadh le fear a bheadh ag a dhíol a vóta.
"Just a mar sin ... ach mar sin," d'aontaigh Judson, samhlú gur thuig siad a chéile
álainne.
"Ní raibh mé Is dócha go mbeadh tú. Ar ndóigh, bhí mé ach stialladh Jerry ... aige
cuí ar leis é uile-fired gleoite agus cliste. Tá mé níl sé de rún vótála Amesbury.
Tá mé ag dul chun vóta a chaitheamh ar Dheontas mar atá déanta agam i gcónaí ... mbainfidh tú a fheiceáil go bhfuil an toghchán nuair a
thagann as. Faoi stiúir mé díreach tar éis Jerry ar a fheiceáil má bheadh sé
tiomantas é féin.
Agus tá sé ceart go léir mar gheall ar an fál ... is féidir leat a rá leis an fheabhsaitheoirí sin. "
"Bíonn sé gach cineál de na daoine a dhéanamh ar domhan, mar a chuala mé go minic, ach sílim go
tá roinnt d'fhéadfadh a bheith bhfulaingeoidh, "a dúirt Áine a machnamh ar an bhinn oirthear
scáthán an oíche sin.
"Ní ba mhaith liom a bheith luaite an rud aithiseach le Soul anyhow, mar sin tá mo choinsiasa
soiléir ar SIN scór. I ndáiríre ní atá nó a fhios cad é atá le
ghabh sé buíochas leis seo.
Rinne mé aon rud a thabhairt faoi, agus tá sé deacair a chreidiúint go n-oibríonn Providence riamh
tríd an cineál pholaitíocht fhir mhaith Judson Parker agus Jerry Corcoran a bheith acu. "
CAIBIDIL XV An Tús na laethanta saoire
Anne faoi ghlas an doras teach scoile ar tráthnóna, go fóill buí, nuair a bhí na gaotha
purring sa spruces timpeall ar an gclós súgartha, agus na scáthanna fada agus bhí
leisciúil ag an imeall na coillte.
Thit sí an eochair isteach ina phóca le osna sástachta.
Ba í an bhliain dar críoch scoile, go raibh sí reengaged don chéad, le go leor
léiriú sástachta .... ach dúirt an tUasal Harmon Andrews di ba cheart di a úsáid
an oftener strap ... agus dhá delightful
mhí ón dáta ar laethanta saoire atá tuillte go maith aici beckoned invitingly.
Anne bhraith ag síocháin leis an saol agus í féin mar a ***úil sí síos an cnoc le
h ciseán na bláthanna ina lámh.
Ós rud é mayflowers is luaithe riamh go raibh Anne caillte aici oilithreachta seachtainiúil
Uaigh Mhatha.
Gach duine eile sa Avonlea, ach amháin Marilla, go raibh dearmad déanta cheana féin ciúin, cúthail,
nach raibh tábhacht Matha Cuthbert; ach bhí a chuimhne bhí fós glas i gcroílár Anne agus
bheadh i gcónaí.
Ní fhéadfadh sí dearmad ar an sean-fhear chineál a bhí an chéad cheann a thabhairt di an grá agus
Bhí bá h-óige chuir dúil insan ghann.
Ag bun an chnoic a bhí ina bhuachaill suí ar an fál faoi scáth na
spruces ... buachaill leis, súile móra dreamy agus álainn, aghaidh íogair.
Chastar sé síos agus tháinig Anne, miongháire; ach bhí rianta de deora ar a leicne.
"Shíl mé gur mhaith liom a fanacht leat, múinteoir, mar a fhios agam go raibh tú ag dul go dtí an
reilig, "a dúirt sé, sciorradh a lámh isteach sa dá cuid.
"Tá mé ag dul ann, ró ... Tá mé ag cur seo bouquet na geraniums a chur ar Grandpa
Uaigh Irving do grandma.
Agus táim, múinteoir, Tá mé ag dul go dtí seo a chur bunch roses bán in aice leis an uaigh Grandpa
i gcuimhne mo mháthar beag ... toisc nach féidir liom dul go dtí a uaigh a chur sé ann.
Ach ná bí ag cheapann tú beidh a fhios aici go léir faoi, ach mar an gcéanna? "
"Tá, tá mé cinnte go mbeidh sí, Paul." "Féach tú, múinteoir, tá sé ach trí bliana
lá atá inniu ann ó mo mháthair bás beag.
Tá sé chomh fada sin, tamall fada ach hurts sé ach oiread agus is mar a bhí riamh ... agus a chailleann mé léi ach
oiread is a bhí riamh. Uaireanta, feictear domsa go bhfuil mé nach féidir ach
iompróidh sé, hurts sé amhlaidh. "
Guth Paul quivered agus a liopa trembled. D'fhéach sé síos ar a roses, ag súil go
Ní bheadh a mhúinteoir fógra na deora ina shúile.
"Agus go fóill," a dúirt Áine, an-bog, "ní bheadh tú ag iarraidh é a stopadh tú hurting ...
Ní bheadh ag iarraidh a déan dearmad ar do mháthair beag fiú má d'fhéadfaí tú. "
"Níl, go deimhin, ní ba mhaith liom ... go díreach ar an mbealach is dóigh liom.
Tá tú chomh maith ag tuiscint, múinteoir. Tuigeann aon duine eile chomh maith sin ... nach fiú
grandma, cé tá sí chomh maith sin agam air.
Athair Tuigtear go maith go leor, ach fós ní raibh mé i bhfad labhairt dó faoi mháthair,
toisc go ndearnadh é a mothaíonn sé chomh dona. Nuair a chuir sé a lámh os cionn a aghaidh mé i gcónaí
Bhí a fhios go raibh sé in am a stopadh.
Droch-athair, ní mór dó a bheith dreadfully Lonesome gan dom; ach féach leat go bhfuil sé aon duine ach
tí anois agus coimeádaithe tí cheapann sé go bhfuil aon mhaith a thabhairt suas buachaillí beag,
go háirithe nuair a bhí sé a bheith as baile an méid sin ar ghnó.
Grandmothers Tá níos fearr, in aice le máithreacha.
Someday, nuair a thug mé suas, beidh mé ag dul ar ais chuig athair agus ní táimid ag dul a bheith
parted arís. "
Bhí an oiread sin Labhair Pól chuig Anne faoina mháthair agus athair gur bhraith sí amhail is dá mbeadh sí
bhí ar eolas acu.
Shíl sí go mór ar a mháthair a bheith an-mhaith cad a bhí sé é féin, i meon
agus disposition; bhí agus tá sí ag smaoineamh go raibh Stephen Irving fear in áit in áirithe
le nádúr domhain agus tairisceana a choinnigh sé i bhfolach go coinsiasach ó ar fud an domhain.
"Níl Athair an-éasca a fháil acquainted leis," a dúirt Paul raibh aon uair amháin.
Riamh "fuair mé i ndáiríre acquainted leis go dtí i ndiaidh bás mo mháthair beag.
Ach tá sé iontach nuair a dhéanann tú aithne a chur air.
Is breá liom an chuid is fearr air sa domhan ar fad, agus Grandma Irving seo chugainn, agus ansin tú, múinteoir.
Ba bhreá liom tú in aice leis athair más rud é nach raibh sé ar mo DLEACHT a ghrá Grandma Irving is fearr, mar gheall ar
tá sí ag déanamh an oiread sin dom.
Tá a fhios TÚ, múinteoir. Ba mhaith liom go mbeadh sí an lampa fhágáil i mo sheomra
Téim go dtí a chodladh, cé.
Glacann sí sé ceart amach chomh luath agus is tucks sí mé suas mar a deir sí nach mór dom a bheith ina
Coward. Tá mé scanraithe NACH, ach ba mhaith liom a bheith in áit an
solais.
Mo mháthair is beag úsáid i gcónaí chun suí in aice liom agus le mo lámh a shealbhú till chuaigh mé a chodladh.
Táim ag súil millte sí liom. Máithreacha a dhéanamh uaireanta, tá a fhios agat. "
No, ní raibh a fhios Anne seo, cé go bhféadfadh sí a shamhlú é.
Shíl sí go brónach ar "máthair beag," A an mháthair go raibh sí mar sin a shíl
Hadhnaiceadh "álainn breá" agus a fuair bás chomh fada ó shin agus in aice léi boyish
fear céile san uaigh unvisited i bhfad ar ***úl.
Ní fhéadfaí Anne cuimhneamh a máthair agus ar an gcúis seo envied sí beagnach Pól.
"Is é mo lá breithe an tseachtain seo chugainn," a dúirt Paul, mar a ***úil siad suas an cnoc fada dearg, basking
sa solas na gréine Meitheamh, scríobh "agus athair dom go bhfuil sé sheoladh dom rud éigin go bhfuil sé
cuí beidh mé mhaith níos fearr ná aon rud eile go bhféadfadh sé a sheoladh.
Creidim go bhfuil sé tar éis teacht cheana féin, chun é a choinneáil ar an tarraiceán Grandma leabhragán faoi ghlas agus
go bhfuil rud éigin nua.
Agus nuair a d'iarr mé uirthi cén fáth, d'fhéach sí ach mistéireach agus dúirt sé nach mór buachaillí beag a
ró-aisteach. Tá sé an-spreagúil go bhfuil lá breithe,
nach bhfuil sé?
Beidh mé a bheith déag. Riamh gur mhaith leat smaoineamh é chun breathnú ar dom, bheadh
tú?
Grandma deir Tá mé an-bheag do mo aois agus go bhfuil sé ar fad toisc nach bhfuil mé ag ithe go leor
leite.
Is féidir liom mo dhícheall an-, ach tugann Grandma platefuls flaithiúil sin ... níl rud ar bith i gceist
faoi Grandma, is féidir liom a rá leat.
Ó shin i leith bhí tú, agus mé ag caint faoi go bhfuil guí sa bhaile ag dul ó Scoil Dé Domhnaigh go
lá, múinteoir ... nuair a dúirt tú ba chóir dúinn guí faoi gach ár gcuid deacrachtaí ... tá mé
ghuigh gach oíche go mbeadh Dia a thabhairt dom
grace go leor chun a chumasú dom a ithe gach giotán de mo leite ar maidin.
Ach riamh mé in ann é a dhéanamh go fóill, agus cé acu tá sé toisc go bhfuil mé ró-beag
cairde nó leite i bhfad ró-I Ní féidir cinneadh a dhéanamh i ndáiríre.
Grandma deir Tugadh athair suas ar leite, agus tá sé cinnte go raibh an obair go maith i
ina chás, ba chóir chun tú a fheiceáil ar an ghualainn aige.
Ach uaireanta, "a dúirt Paul le osna agus aer Machnamhach" Ceapaim gur
Beidh leite a bháis orm. "ceadaithe Anne í féin a aoibh gháire, ós rud é Paul
nach raibh sé ag breathnú uirthi.
Gach Avonlea Bhí a fhios go raibh an sean-Mrs Irving a thabhairt di ua suas i gcomhréir leis
an maith, sean-aimseartha modhanna aiste bia agus morals.
"Lig Ní dóchas dúinn, a stór," a dúirt sí cheerfully.
"Cén chaoi a bhfuil do dhaoine carraige ag teacht ar? An dtugann an Twin is sine ar aghaidh go fóill
iad féin a iompar féin? "
"TAR ÉIS sé," a dúirt Paul emphatically. "Tá a fhios aige nach mbeidh mé chomhlachú leis má tá sé
Ní. Tá sé i ndáiríre iomlán de wickedness, sílim. "
"Tá Agus fuair Nora amach faoi Lady Órga fóill?"
"Níl; ach sílim go bhfuil drochamhras sí. Tá mé beagnach cinnte go faire sí liom an ceann deireanach
am a chuaigh mé go dtí an uaimh.
Ní miste liom má faigheann sí amach ... go bhfuil sé ach amháin le haghaidh A mhaithe níl mé ag iarraidh di ... ionas go
Ní bheidh a mothúcháin a bheith gortaithe. Ach má tá sí DE RÚN DAINGEAN ACU a bheith aici
mothúcháin Gortaítear nach féidir é a chabhraigh. "
"Má bhí mé ag dul go dtí an gcladach roinnt oíche le leat a cheapann tú raibh mé in ann a fheiceáil do charraig
daoine ró? "Pól shook a cheann gravely.
"Níl, ní dóigh liom go bhfuil d'fhéadfaí tú a fheiceáil MO daoine carraige.
Tá mé ar an duine amháin ar féidir leo iad a fheiceáil. Ach d'fhéadfaí tú a fheiceáil daoine carraig de do chuid féin.
Tá tú ceann amháin den chineál is féidir.
Táimid an dá chineál sin. Tá a fhios TÚ, múinteoir, "a dúirt sé, sí Fáscadh
lámh chummily. Nach bhfuil "sé splendid a bheith chineál sin,
múinteoir? "
"Splendid," aontaigh Anne, súile shining liath ag féachaint síos i cinn shining gorm.
Anne agus Paul araon, bhí a fhios
"Conas is cóir a osclaíonn an samhlaíocht Flaitheas ar an tuairim," agus dá fhios ag an mbealach chun go
talún sásta.
Tá an-áthas bloomed an Rose bás a fháil ag Dale agus sruth; scamaill riamh dhorchaigh the
spéir Mostly; cloigíní milis riamh jangled as tiúin; agus biotáillí den tsamhail chéanna le abounded.
T-eolas ar an talamh sin an tíreolaíocht ...
"Soir o 'an ghrian, siar o' an ghealach" Tá ... seanchas priceless, gan a cheannach in aon
áit an mhargaidh.
Caithfidh sé a bheith an bronntanas na sióga maith ag an mbreith agus ní féidir leis na blianta aghlot é nó
é a chur amach.
Tá sé níos fearr go mbeadh sé, ina gcónaí i Garret, ná a bheith ar an áitritheora of
palaces gan é. An reilig Avonlea mar a bhí fós an-féar
solitude tar éis fás go raibh sé i gcónaí.
Chun a bheith cinnte, bhí feabhsaithe súil ar sé, agus bhí léite Priscilla Deontas páipéar ar
reiligí roimh an gcruinniú deireanach an Chumainn.
Ag am éigin sa todhchaí chiallaigh an fheabhsaitheoirí go bhfuil an lichened, fál bord wayward d'aois
ionad an ráille sreang néata, straightened an féar mown agus na séadchomharthaí leaning
suas.
Anne a chur ar uaigh Mhatha na bláthanna a thug sí dó, agus ansin chuaigh thar a
an poibleog beag scáthaithe cúinne ina chodail Hester Gray.
Shin i leith an lá an earraigh picnice bhí curtha Anne bláthanna ar uaigh Hester nuair a
sí cuairt ar Mhatha.
An tráthnóna roimh a bhí déanta aici oilithreacht ar ais chuig an tréigthe beag
gairdín sa choill agus thug sin roinnt de Hester ar roses féin bán.
"Shíl mé gur mhaith leat iad níos fearr ná aon cheann eile, a stór," a dúirt sí go bog.
Anne bhí ina shuí fós ann nuair a thit a scáth thar an féar agus d'fhéach sí suas go dtí
féach Mrs Allan.
***úil siad abhaile le chéile. Ní raibh aghaidh Mrs Allan ar aghaidh an
girlbride a thug an aire Avonlea cúig bliana roimhe sin.
Bhí caillte sé cuid dá bhláth agus cuair óige, agus bhí fíneáil, línte othar
faoi súile agus béal.
Uaigh sa reilig an-beag bídeach cuntas cuid acu; agus roinnt nua
tháinig cinn le linn na breoiteachta le déanaí, anois go sona sásta níos mó, a mic beag.
Ach bhí dimples Mrs Allan mar milis agus tobann mar a bhí riamh, a súile chomh soiléir agus
geal agus fíor; agus cad ní raibh a aghaidh na háilleachta girlish bhí anois níos mó ná atoned
in tenderness leanas isteach, agus neart.
"Is dócha tú ag tnúth le do laethanta saoire, Áine?" A dúirt sí, mar a d'fhág siad an
reilig. Anne Chlaon.
"Sea .... raibh mé in ann feidhmiú céimneach an focal mar morsel milis faoi mo theanga.
Sílim go bhfuil an tsamhraidh ag dul a bheith álainn.
Chun rud amháin, tá Mrs Morgan ag teacht chuig an Oileán i mí Iúil agus Priscilla bhfuil dul chun
a thabhairt suas í. Is dóigh liom ceann de mo 'thrills' ach ní bhíonn ach d'aois ag an
machnaimh. "
"Tá súil agam go mbainfidh tú bheith dea-am, Anne. Tá tú ag obair go dian le bliain anuas agus
d'éirigh leat a bheith. "" Ó, níl a fhios agam.
Mé teacht chomh fada gairid i rudaí sin go leor.
Nach bhfuil mé déanta cad is ciall dom a dhéanamh nuair a thosaigh mé a mhúineadh titim anuas.
Nach bhfuil mé cónaí suas go dtí mo hidéil. "" Níl aon cheann de dúinn a dhéanamh riamh, "a dúirt Mrs Allan le
osna.
"Ach ansin, Anne, tá a fhios agat cad a deir Lowell, 'Ní teip ach tá sé mar aidhm íseal coireachta.'
Ní mór dúinn a bheith idéil agus iarracht a dhéanamh beo suas leo, ní fiú má éireoidh linn go leor.
Bheadh saol gnó a leithscéal gan iad.
Leo tá sé mhór agus mór. Coinnigh go tapa ar do hidéil, Anne. "
"Déanfaidh mé iarracht.
Ach caithfidh mé a ligean dul chuid is mó de mo chuid teoiricí, "a dúirt Áine, ag gáire beag.
"Bhí mé an leagan is áille teoiricí a fhios agat riamh nuair a thosaigh mé amach mar
schoolma'am, ach tá gach ceann acu theip orm ag am éigin pinch nó eile. "
"Fiú amháin leis an teoiric ar pionós corpartha," teased Mrs Allan.
Ach Anne lasta air. "Ní bheidh mé logh mé féin do whipping
Anthony. "
"Nonsense, daor, tuillte aige é. Agus d'aontaigh siad leis.
Ní raibh aon deacracht agat leis ó shin agus tá sé ag teacht chun smaoineamh níl aon duine ar mhaith
tú.
Do bhuaigh cineáltas a ghrá tar éis an smaoineamh go bhfuil 'cailín raibh aon mhaith' a bhí fréamhaithe as
a intinn a stubborn. "" Féadfaidh sé a bheith tuillte é, ach nach bhfuil
ar an bpointe.
Má bhí mé réidh agus d'aon ghnó chinn whip dó mar gheall ar shíl mé é ach
pionós dó nach mbeadh mé ag mothú níos mó ná é mar is féidir liom.
Ach tá an fhírinne, Mrs Allan, go flew mé díreach isteach i temper and buailte air mar gheall ar
de sin.
Ní raibh mé ag smaoineamh an raibh sé ach nó éagórach ... fiú amháin más rud é nach raibh sé tuillte aige mhaith liom a
a bheith déanta sé díreach mar an gcéanna. Go bhfuil an méid humiliates dom. "
"Bhuel, a théimid ar gach botúin, daor, agus mar sin ach é a chur taobh thiar duit.
Ba chóir dúinn ár Is oth botúin agus foghlaim uathu, ach ní iad a tabhairt ar aghaidh
sa todhchaí le linn.
Tá Téann Gilbert Blythe ar a bhaile roth ... as a chuid laethanta saoire freisin, mé
Is dócha. Cén chaoi a bhfuil tú, agus ag éirí leis le do
staidéir? "
"Go maith Pretty. Tá sé beartaithe againn a chríochnú an Virgil
anocht ... níl ach fiche línte a dhéanamh.
Ansin, nach bhfuil muid ag dul chun staidéar a dhéanamh ar bith níos mó go dtí Meán Fómhair. "
"An dóigh leat go bhfaighidh tú riamh chun coláiste?"
"Ó, níl a fhios agam."
Anne fhéach dreamily afar leis na spéire opal-tinted.
"Ní bheidh súile Marilla a bheith i bhfad níos fearr ná mar atá siad anois, cé go bhfuil muid chomh
buíoch chun smaoineamh nach mbeidh siad níos measa.
Agus ansin tá an cúpla ... bhealach nach gcreidim mbeidh a n-uncail riamh i ndáiríre
sheoladh dóibh.
B'fhéidir Féadfaidh an coláiste a bheith ar fud an Bend sa bhóthar, ach nach bhfuil mé fuair an Bend fós
agus ní dóigh liom go bhfuil i bhfad faoi sé lest fhéadfadh a bheith agam ag fás discontented. "
"Bhuel, ba mhaith liom a fheiceáil leat dul go dtí coláiste, Anne; ach má dhéanann tú riamh, ná
a discontented mar gheall air.
Déanaimid ár saol féin cibé áit ina bhfuil muid, tar éis an tsaoil ... Is féidir le coláiste ach cuidiú linn sin a dhéanamh
sé níos éasca. Tá siad leathan nó caol de réir méid
chuir muid isteach iontu, ní cad a gheobhaidh muid amach.
Tá Life saibhir agus iomlán anseo ... i ngach áit ... más féidir linn a fhoghlaim ach conas a
ár gcroí ar fad ar oscailt go dtí a saibhreas agus fulness. "
"Sílim go bhfuil mé a thuiscint cad is ciall agat," arsa Anne thoughtfully, "agus tá a fhios agam go bhfuil mé chomh
i bhfad chun mothú buíoch do ... OH, i bhfad mar sin de ... mo chuid oibre, agus Paul Irving, agus an daor
cúpla, agus mo chairde go léir.
An bhfuil a fhios agat, Mrs Allan, Tá mé chomh buíoch do cairdeas.
Beautifies sé saol an oiread sin. "
"Is Fíor cairdeas an rud an-chabhrach, go deimhin," arsa Bean Uí Allan, "agus ba chóir dúinn
bhfuil idéalach an-ard é, agus ní Sully dó le haon teip i bhfírinne agus i
sincerity.
Eagla orm go bhfuil an t-ainm an chairdis minic díghrádaithe le cineál dlúthchaidrimh go bhfuil
rud ar bith a bhaineann le cairdeas fíor ann. "" Is ea ... mhaith Gertie Pye agus Julia Bell ar.
Tá siad an-dlúth le chéile agus dul i ngach uile áit; ach é a rá i gcónaí olc Gertie
Julia rudaí taobh thiar di ar ais agus gach duine cuí tá sí éad a
toisc go bhfuil sí i gcónaí sásta mar sin nuair criticizes aon duine Julia.
Sílim go bhfuil sé desecration chun glaoch ar an cairdeas.
Má táimid chairde cheart dúinn ach breathnú ar an chuid is fearr iontu agus a thabhairt dóibh an chuid is fearr
go bhfuil i dúinn nach bhfuil, é do bharúil? Ansin bheadh cairdeas is áille
rud ar fud an domhain. "
"Cairdis IS an-álainn," aoibh Mrs Allan, "ach lá éigin ..."
Ansin shos sí go tobann.
In aghaidh, íogair bán-browed in aice léi, lena súile candid agus soghluaiste
gnéithe sin, ní raibh fós i bhfad níos mó de na leanbh ná na mná.
Croí Áine mhéid harbored aisling amháin de cairdeas agus an uaillmhian, agus Bean Uí Allan raibh
Ní mian leo a thagann na Scuab óna neamhaithne milis.
Mar sin, d'fhág sí pianbhreith do na blianta amach anseo a chríochnú.
CAIBIDIL XVI ag súil le substaint rudaí
"Anne," a dúirt Davy appealingly, scrambling suas ar an tolg, lonracha leathair-clúdaithe sa
the beanna Glas chistin, sa chás Anne shuigh, litir a léamh, "Anne, Tá mé ag uafásach ocras.
Tá tú aon smaoineamh. "
"Beidh mé a gheobhaidh tú píosa aráin agus ime i nóiméad," a dúirt Áine absently.
Bhí a litir atá evidently roinnt nuacht spreagúil, do bhí sí leicne mar bándearg
mar a bhí an roses tor ar an taobh amuigh mór, agus a súile mar starry mar ach Áine súile
d'fhéadfadh a bheith.
"Ach nach bhfuil mé aráin agus ime ocras," a dúirt Davy i ton disgusted.
"Tá mé cáca pluma ocras."
"Ó," gáire Anne, lena leagfar síos a litir agus a chur ar a lámh thart ar Davy a thabhairt dó
ar squeeze, "that'sa de chineál ar ocras is féidir a endured an-compordach, Davy-buachaill.
Tá a fhios agat tá sé ar cheann de na rialacha Marilla go nach féidir leat a bheith rud ar bith ach arán agus
im idir béilí. "" Bhuel, Gimme píosa ansin ... le do thoil. "
Bhí Davy ag deireanach múinte a rá "le do thoil," ach tacked sé go ginearálta é a chur ar mar a
afterthought. D'fhéach sé le ceadú ag an flaithiúil
slice Anne thabhairt faoi láthair dó.
"Tá tú i gcónaí den sórt sin a chur ar a lán deas de im ar sé, Anne.
Marilla tanaí leathann sé deas. Duillíní sé síos i bhfad níos éasca nuair níl
neart im. "
The slice "shleamhnaigh síos" gan stró Infhulaingthe, judging as a ndeachaigh cuid tapa.
Davy slid chéad cheann amach ar an tolg, bliain d'aois a somersault dúbailte ar an urláir, agus ansin shuigh
suas agus d'fhógair decidedly,
"Anne, tá mé m'intinn déanta suas thart ar neamh. Níl mé ag iarraidh dul ann. "
"Cén fáth nach?" D'iarr Anne gravely. "Tá an spéir Cause i Simon Fletcher ar
Ní Garret, agus ba mhaith liom Simon Fletcher. "
"Heaven isteach .. Garret Simon Fletcher ar!" Gasped Anne, ró-ionadh fiú le gáire.
"Davy Keith, is cuma cad a chur den sórt sin a smaoineamh urghnách isteach i do cheann?"
"A deir Milty Boulter go bhfuil áit a bhfuil sé.
Bhí sé Domhnach deireanach i Scoil Dé Domhnaigh. Bhí an ceacht faoi Éilias agus Eilíseá, agus
Mé suas agus d'iarr Miss Rogerson áit a raibh neamh.
Iníon Rogerson d'fhéach sé uafásach olc.
Bhí sí tras anyhow, mar nuair a d'iarr sí gur mhaith dúinn cad a d'fhág Elijah Elisha nuair a bhí sé
chuaigh chun na bhflaitheas Milty Boulter dúirt, 'a clo'es d'aois,' agus sinn comhaltaí gáire go léir roimh
shíl muid.
Is mian liom d'fhéadfá smaoineamh ar dtús agus rudaí a dhéanamh ina dhiaidh sin, cúis 'ansin nach mbeadh tú a dhéanamh
orthu. Ach ní raibh Milty gceist le bheith i disrespeckful.
Ní fhéadfadh sé a bheith cóir an ainm an ruda.
Dúirt an Iníon Rogerson spéir go raibh áit a raibh Dia, agus ní raibh mé chun ceisteanna mar sin.
Milty nudged orm agus dúirt sé i gcogar, 'ar Heaven in Garret uncail Simon agus beidh mé
esplain faoi sé ar an mbóthar abhaile. 'Mar sin, nuair a bhí ag teacht muid abhaile esplained sé.
Milty'sa lámh mhór ar rudaí esplaining.
Fiú mura bhfuil a fhios aige aon rud faoi an rud beidh sé a dhéanamh suas a lán rudaí agus mar sin
a gheobhaidh tú esplained go léir mar an gcéanna.
Is é a mháthair deirfiúr Mrs Simon agus chuaigh sé léi chuig an sochraide nuair a
col ceathrar, Jane Ellen, a fuair bás.
Dúirt an aire mhaith sí imithe chun na bhflaitheas, ach deir sí go raibh atá suite ceart Milty
os a gcomhair sa cónra. Ach s'posed sé rinne siad na cónra to
the Garret ina dhiaidh sin.
Bhuel, nuair a chuaigh Milty agus a mháthair thuas staighre i ndiaidh a bhí sé ar fud a fháil di
bhoinéid d'iarr sé uirthi nuair a bhí spéir go raibh imithe Jane Ellen ar, agus chuir sí
ceart chun an tsíleáil agus dúirt sé, 'Suas ann.'
Milty fhios nach raibh rud ar bith ach an Garret thar an uasteorainn, ionas go mbeidh an chaoi AO
fuair amach. Agus sé scanraithe uafásach chun dul go dtí a
Uncail Simon ó shin i leith. "
Anne thóg Davy ar a glúine agus rinne sí is fearr a straighten amach seo a tangle diagachta
chomh maith.
Bhí sí i bhfad níos fearr feistithe don tasc ná Marilla, chun cuimhne sí a cuid féin a
óige agus bhí tuiscint instinneach de na smaointe aisteach go
seacht mbliana d'aois a fháil uaireanta maidir le cúrsaí
go bhfuil, ar ndóigh, an-soiléir agus simplí le daoine fásta suas.
D'éirigh sí go raibh luí go díreach i Davy NACH raibh neamh in Simon Fletcher ar
Garret nuair a tháinig isteach ón Marilla ghairdín, áit a raibh sí féin agus ag piocadh Dora
piseanna.
Bhí Dora ar anam industrious beag agus níos sona ná riamh nuair a "cabhrú" i
tascanna éagsúla a oireann do beag a méar Chubby.
Chothaithe sicíní sí, mbailítear agus a scaoiltear sceallóga, miasa wiped, agus bhí ar siúl errands galore.
Bhí sí néata, dílis agus observant; sí riamh go raibh chun a insint conas a dhéanamh ar an rud
riamh faoi dhó agus dearmad ar aon cheann de cuid dualgas beag.
Davy, ar an láimh eile, bhí in áit heedless and dearmadach; ach tá sé bhí an rugadh
knack a bhuaigh grá, agus fiú go fóill Thaitin Anne and Marilla dó an níos fearr.
Cé go shelled Dora proudly rinne an piseanna agus Davy báid an faighneoga, le crainn of
lasáin agus seolta an pháipéir, d'inis Anne Marilla mar gheall ar an ábhar iontach a
litir.
"Ó, Marilla, cad a cheapann tú?
Tá mé go raibh litir ó Priscilla agus deir sí go bhfuil Mrs Morgan ar an Oileán, agus
go má tá sé fíneáil Déardaoin bhfuil siad ag dul a thiomáint suas go dtí Avonlea agus beidh teacht anseo
thart ar dhá cheann déag.
Beidh siad an tráthnóna a chaitheamh le linn agus téigh go dtí an t-óstán ag Sands Bán i
tráthnóna, mar go bhfuil cuid de na cairde Mheiriceá Mrs Morgan le fanacht ann.
Oh, Marilla, nach bhfuil sé go hiontach?
Is féidir liom a chreidiúint nach bhfuil mé ag brionglóideach éigean. "" Tá mé daresay Mrs Morgan a lán eile cosúil le
daoine, "a dúirt Marilla drily, cé go raibh sí ag mothú a trifle excited í féin.
Bhí Mrs Morgan bean cáiliúil agus cuairt ó bhí sí aon tarlú coitianta.
"Beidh siad anseo chun an dinnéar, ansin?" "Sea; agus ó, Marilla féadfaidh, cócaireacht gach giotán mé
an dinnéar mé féin?
Ba mhaith liom a bhraitheann gur féidir liom a dhéanamh rud éigin do an t-údar 'ghairdín an Rosebud,' má tá sé
Is é ach amháin chun cócaireacht dinnéar ar a son. Ní bheidh tú intinn, beidh tú? "
"Feabhas, nach bhfuil mé chomh ceanúil stewing thar tine te i mí Iúil go mbeadh sé dom vex
go mór go bhfuil duine éigin eile é a dhéanamh. Tá fáilte romhat go leor leis an bpost. "
"Ó, buíochas a ghabháil leat," arsa Anne, amhail is dá mbeadh Marilla thugtar díreach i dtús báire ollmhór,
"Beidh mé a dhéanamh amach an roghchlár seo an-oíche."
"Ba mhaith Níl tú iarracht níos fearr a chur ar stíl iomarca," rabhadh Marilla, beag alarmed ag
an fhuaim ard-eitlíodh iontu ar 'roghchlár.' "Feicfidh tú ag teacht ar dócha go chumha má dhéanann tú."
"Ó, níl mé ag dul a chur ar aon 'stíl,' má tá i gceist agat ag iarraidh a dhéanamh nó a bhfuil rudaí dúinn
nach bhfuil de ghnáth ar ócáidí festal, "cinnte Anne.
"Bheadh sin affectation, agus, cé a fhios agam nach bhfuil mé chomh ciall i bhfad agus steadiness
mar cailín a seacht déag agus ba chóir a múinteoir scoile a bheith acu, nach bhfuil mé amaideach sin mar SIN.
Ach ba mhaith liom go bhfuil gach rud mar deas agus míne agus is féidir.
Davy-buachaill, ná fág iad siúd peapods ar an staighre ar ais ... D'fhéadfadh duine éigin duillín orthu.
Feicfidh mé go mbeadh anraith éadrom chun tús a chur le ... a fhios agat is féidir liom a dhéanamh álainn uachtar-de-oinniún
anraith ... agus ansin cúpla cearca rósta. Feicfidh mé an dá roosters bán.
Tá mé gean fíor dóibh siúd roosters agus tá siad peataí a bhí riamh ó liath
gcearc hatched amach ach an bheirt acu ... liathróidí beag buí síos.
Ach tá a fhios agam go mbeadh siad a bheith sacrificed éigin, agus surely ní fhéadfadh a bheith ann
ócáid worthier ná seo. Ach OH, Marilla, ní féidir liom iad a mharú ... nach
fiú amháin ar mhaithe le Mrs Morgan ar.
Beidh mé ag iarraidh ar John Henry Carter le teacht os cionn agus é a dhéanamh dom. "
"Beidh mé é a dhéanamh," deonach Davy, "má shealbhú Marilla'll dóibh leis an cosa, 'cúis agam
buille faoi thuairim gur mhaith a thógfaidh sé mo dhá lámh a bhainistiú an tua.
Tá sé uafásach spraoi jolly a fheiceáil hopping dóibh faoi tar éis a gceann atá gearrtha amach. "
"Ansin, beidh mé ag piseanna agus pónairí agus prátaí creamed agus sailéad leitís, le haghaidh
glasraí, "ath-Anne," agus do milseog, pie líomóid le uachtar bhuailtí, agus
caife agus cáis agus mhéara bhean.
Feicfidh mé a dhéanamh ar an mionra agus mhéara lady amárach agus ná mo gúna bán muslin suas.
Agus caithfidh mé a rá Diana anocht, mar beidh sí ag iarraidh a dhéanamh suas s'aicise atá ann.
Heroines Mrs Morgan Tá beagnach i gcónaí go bhfuil cóirithe i bán muslin, agus Diana agus mé
le rún i gcónaí go raibh go bhfuil an méid ba mhaith linn a chaitheamh má bhuail muid riamh léi.
Beidh sé den sórt sin a compliment íogair, nach, dar leat?
Davy, daor, ní mór duit a poke peapods isteach i scoilteanna ar an urlár.
Ní mór dom agus Mrs Mr Allan agus Iníon Stacy iarr ar dinnéar, freisin, le haghaidh tá siad go léir an-
fonn chun freastal ar Mrs Morgan. Tá sé chomh-ádh tá sí ag teacht agus Iníon
Stacy atá anseo.
Davy daor, ná seol the peapods sa buicéad uisce ... dul amach chuig an umar.
Ó, is féidir liom súil go mbeidh sé fíneáil Déardaoin, agus sílim go mbeidh sé, mar sin is déanaí a Uncail Abe
oíche nuair a chuaigh sé ag Mr Harrison é, go raibh sé ag dul a báistí is mó de seo
seachtaine. "
"That'sa comhartha maith," aontaigh Marilla.
Anne siúl trasna go dtí Fána Orchard an tráthnóna sin chuig an nuacht insint Diana, a bhí
corraithe go mór freisin níos mó ná é, agus phléigh siad an t-ábhar sa hammock chastar
faoi na saileach mhór sa ghairdín Barry.
"Ó, Anne mayn't, liom cabhrú leat cócaireacht an dinnéar?" Implored Diana.
"Tá a fhios agat is féidir liom a dhéanamh sailéad leitís splendid."
"Go deimhin is féidir leat," arsa Anne mhúnlú.
"Agus cuirfidh mé gur mian leat chun cabhrú liom mhaisiú freisin.
Ciallaíonn mé go bhfuil an parlor ach Bower of blossoms ... agus is é an tábla itheacháin a bheidh le
adorned le roses fiáine.
Ó, tá súil go mbeidh gach rud is féidir liom dul go réidh. Heroines Mrs Morgan ar NÁ dul isteach
scrapes nó a thógtar faoi mhíbhuntáiste, agus go bhfuil siad i gcónaí mar sin selfpossessed agus den sórt sin
coimeádaithe tí maith.
Cosúil leo a bheith dea-rugadh coimeádaithe tí. Cuimhin leat go Gertrude i 'Edgewood
Laethanta 'choinnigh teach a hathair nuair a bhí sí ach ocht mbliana d'aois.
Nuair a bhí mé ocht mbliana d'aois ar éigean a fhios agam conas a dhéanamh ar rud amháin a thabhairt suas do pháistí.
Ní mór a bheith Mrs Morgan údarás ar cailíní nuair a scríobh sí an oiread sin mar gheall orthu,
agus is féidir liom mian léi go bhfuil tuairim maith linn.
Mé shamhlú go léir amach ar bhealaí dosaen difriúil ... cad beidh sí cuma mhaith, agus cén
beidh sí ag rá, agus cad a beidh mé a rá. Agus tá mé mar sin imníoch faoi mo shrón.
Tá seacht freckles ar sé, mar is féidir leat a fheiceáil.
Tháinig siad ag phicnice the S. AVI, nuair a chuaigh mé thart ar an ghrian gan mo hata.
Is dócha go bhfuil sé ungrateful de dom a bheith buartha ós a gcionn, nuair ba chóir dom a bheith buíoch
Ní bhíonn siad ag leathadh ar fud mo aghaidh mar a bhí siad aon uair amháin; ach is mian liom a dhéanamh nach raibh siad
teacht ... Mrs Morgan heroines go léir ar a bheith foirfe complexions den sórt sin.
Ní féidir liom cuimhne freckled amháin i measc iad. "" Níl mise an-suntasach, "comforted
Diana.
"Bain triail as sú líomóide beag orthu anocht."
An lá ina dhiaidh Anne déanta aici mionra agus mhéara bhean, thug suas a gúna muslin, agus scuabtha
and dusted gach seomra sa teach ... imeacht go leor gan ghá, le haghaidh Glas
Beanna a bhí, mar is gnách, san ord daor pie úll a chroí Marilla ar.
Ach bhraith Anne go mbeadh fleck deannaigh a bheith ina desecration i dteach a bhí le
onóir ag cuairt ó Charlotte E. Morgan.
Glanadh sí fiú amháin as an "ghabháil-uile" clóiséid faoin staighre, cé nach raibh
Tá an fhéidearthacht remotest of Mrs Morgan bhfaca an taobh istigh.
"Ach ba mhaith liom a bhraitheann go bhfuil sé in ord foirfe, fiú amháin más rud é nach bhfuil sí chun é a fheiceáil," Anne
D'inis Marilla.
"Tá a fhios agat, ina leabhar 'Eochracha Órga,' a dhéanann sí a dhá heroines Alice and Louisa
a ghlacadh as a gcuid mana go véarsa of Longfellow, ar
'Sna laethanta elder Tógálaithe ealaíne wrought leis an gcúram is mó
Gach cuid nóiméad agus dofheicthe, Féach ar an gods i ngach áit, '
agus mar sin choinnigh siad i gcónaí a n-staighre cellar scrubbed agus riamh dearmad a sweep faoi
na leapacha.
Ba chóir dom a bheith ciontach coinsiasa má Cheap mé go raibh neamhord seo closet nuair a
Mrs Morgan a bhí sa teach.
Ó shin i leith léigh muid 'Eochracha Órga,' Aibreán seo caite, Diana agus mé bheith déanta go véarsa
le haghaidh ár mana freisin. "
An oíche sin John Henry Carter and Davy eatarthu bréige a fhorghníomhú an dá
roosters bán, agus Anne cóirithe iad, leis an tasc de ghnáth distasteful glorified ina
súile ag an gceann scríbe na n-éan plump.
"Ní maith liom cearca ag piocadh," a dúirt sí Marilla, "ach nach bhfuil sé d'ádh orainn nach
Tá ár n-anamacha a chur isteach i cad is féidir leis ár lámha a bheith ag déanamh?
Bainim sicíní ag piocadh le mo lámha, ach tá mé i samhlaíocht fánaíochta ar an
Bealach na Bó Finne. "
"Shíl mé gur mhaith leat a cleití níos scaipthe ar fud an urláir ná mar is gnách," dúirt
Marilla.
Ansin, chuir Anne Davy a luí agus rinne gealltanas dó go ndéanfadh sé féin a iompar go breá an
lá dár gcionn.
"Beidh Is féidir Má tá mé chomh maith agus is maith a bheith ar feadh an lae amárach tú in iúl dom a bheith díreach chomh dona
Is maith liom go léir an lá ina dhiaidh sin? "D'iarr Davy.
"Ní raibh mé in ann é sin a dhéanamh," a dúirt Áine discréideach, "ach beidh mé in ann tú, agus Dora as a chéile i
an ceart cothrom go bun an locháin, agus beidh muid ag dul i dtír ar na gnéithe and
Tá picnic. "
"It'sa mhargadh," a dúirt Davy. "Beidh mé a bheith maith, geall leat.
Gceist agam dul anonn go dtí an tUasal Harrison agus piseanna dóiteáin ó mo popgun nua ag Sinséar ach
day'll eile a dhéanamh chomh maith.
Espect agam go mbeidh sé díreach cosúil Dé Domhnaigh, ach a picnic ag an shore'll a dhéanamh suas le haghaidh SIN. "
CAIBIDIL XVII Cuirtear Caibidil ar Thimpistí
Anne dhúisigh trí huaire san oíche agus oilithreachtaí chuig fuinneog di chun a chinntiú go
Ní raibh tuartha uncail Abe ag teacht fíor.
Ar maidin dawned Ar deireadh pearly agus lustrous i spéir iomlán airgid Sheen agus
tháinig radiance, agus an lá iontach.
Diana chuma air go luath tar éis bricfeasta, le cliabh na bláthanna níos mó ná aon lámh agus A
Ní bheadh gúna muslin thar an gceann eile ... chun é a dhéanamh chun Don go dtí dinnéar go léir
Críochnaíodh ullmhóidí.
Idir an dá linn chaith sí a phriontáil tráthnóna bándearg agus naprún Lawn fearfully and iontach
ruffled and frilled; agus an-deas agus rosy néata agus bhí sí.
"Féach leat ach milis," a dúirt Áine admiringly.
Diana sighed. "Ach tá mé go raibh a ligean amach gach ceann de mo
gúnaí ARÍS.
Weigh mé £ 4 níos mó ná raibh mé i mí Iúil.
Anne, beidh ÁIT Chuige seo? Tá heroines Mrs Morgan ar fad ard agus
slender. "
"Bhuel, a ligean ar déan dearmad ar ár Trioblóidí agus smaoineamh ar ár mercies," a dúirt Áine gaily.
"Bean Uí Allan deir go bhfuil aon uair a cheapann muid rud ar bith go bhfuil triail a chur chugainn ba chóir dúinn
freisin smaoineamh ar rud éigin deas gur féidir linn a leagtar os cionn i gcoinne é.
Má tá tú beagán ró-plump atá tú a fuair an dimples dearest; agus má tá mé
srón freckled tá an SHAPE de sé ceart go léir. An gceapann tú go raibh an sú líomóide aon maith? "
"Sea, sílim go raibh sé i ndáiríre," a dúirt Diana go criticiúil; agus, i bhfad níos elated, faoi stiúir Áine an
mbealach chun an ghairdín, rud a bhí iomlán de scáthanna airy agus soilse wavering órga.
"Beidh muid a mhaisiú ar an parlús chéad uair.
Ní mór dúinn neart ama, le haghaidh a dúirt Priscilla mhaith leo a bheith anseo faoi dhá nó leath am atá caite ag
ar a dhéanaí, mar sin beidh orainn dinnéar ag amháin. "
Seans go raibh beirt chailíní níos sona agus níos mó excited áit éigin i gCeanada nó an
Stáit Aontaithe ag an am, ach tá amhras orm é.
Gach snip an siosúr, mar a thit róis peony and Bluebell, chuma a chirp,
"Bean Uí Morgan ag teacht lá atá inniu ann. "
Anne wondered conas BHFÉADFADH Mr Harrison dul ar placidly féar ghearradh i réimse ar fud na
lána, díreach fé is dá mba rud ar bith ag dul a tharlóidh.
Ba é an parlús ag beanna Glas árasán in áit móra agus gruama, le docht
rón troscán, cuirtíní lása righin, agus antimacassars bán a bhí i gcónaí
leagtha ag uillinn breá ceart, ach amháin
cibé tráthanna a ordóidh do lean siad le daoine trua na cnaipí.
Ní raibh Anne Fiú amháin in ann a infuse cairde i bhfad isteach é, mar ní bheadh Marilla
cheadú d'aon athruithe.
Ach tá sé iontach cad is féidir bláthanna accomplish má thugann tú dóibh an deis chothrom;
críochnaithe nuair a Anne agus Diana leis an seomra nach mbeadh tú a bheith aitheanta é.
A bowlful mór gorm snowballs overflowed ar an tábla snasta.
Ba heaped an dubh lonradh mantelpiece le roses agus raithneach.
Gach seilf den cad-ní Reáchtáil sheaf of Bluebells; na coirnéil dorcha ar an dá thaobh
of a bhí suntais an gráta suas le prócaí iomlán de peonies corcairdhearg glowing, agus an gráta
Ba é féin aflame le poppies buí.
Gach seo splendour agus dath, mingled leis an solas na gréine a thagann tríd an
fíniúnacha féithleann ag na fuinneoga i círéib leafy de scáthanna rince thar bhallaí agus
urlár, rinne an beag de ghnáth brónach
seomra an veritable "Bower" samhlaíochta Anna, agus fiú extorted in ómós de
admiration ó Marilla, a tháinig i a cháineadh agus d'fhan a mholadh.
"Anois, ní mór dúinn a leagtar ar an tábla," a dúirt Áine, i ton ar priestess ar tí é a dhéanamh
roinnt rite naofa in onóir a divinity.
"Beidh muid a bheith vaseful mór na rósaí fiáin i lár agus ceann amháin a d'ardaigh os comhair
gach duine pláta - agus bouquet speisialta rosebuds ach amháin ag Morgan's Mrs - ar allusion
go dtí 'An Gairdín Rosebud' fhios agat. "
Bunaíodh an tábla sa seomra suí, le línéadach Marilla fearr agus an tSín is fearr,
gloine, agus airgead.
Féadfaidh tú a bheith cinnte go breá a bhí polished gach earra a chuirtear ar é nó
sciúradh do na foirfeachta is airde is féidir snasta agus glitter.
Ansin tripped na cailíní amach go dtí an chistin, a líonadh le bolaithe blasta
eascraíonn as an oigheann é, áit a raibh na sicíní sizzling cheana féin splendidly.
Anne ullmhaigh na prátaí agus Diana fuair an piseanna agus pónairí réidh.
Ansin, cé go stoptar Diana í féin isteach sa pantry Chun na sailéad leitís, Anne,
a bhfuil a leicne bhí ag tosú cheana féin chun Glow corcairdhearg, oiread agus le spleodar amhail ó
an teas na tine, d'ullmhaigh an t-arán
anlann do na sicíní, mionfheoil a oinniún le haghaidh an anraith, agus ar deireadh an uachtar bhuailtí
as a cuid mionra líomóid. Agus cad faoi Davy ar fad an am seo?
An raibh sé a fhuascailt gealltanas a bheith go maith?
Bhí sé, go deimhin. Chun a bheith cinnte, go áitigh sé ar fágtha sa
cistin, as a fiosracht ag iarraidh a fheiceáil go léir a chuaigh ar.
Ach mar a shuigh sé go ciúin i gcúinne, ag gabháil busily in untying the muirmhíle i bpíosa
scadán glan thug sé abhaile as a thuras go deireanach ar an gcladach, agóid i gcoinne aon duine a
seo.
Ag leath déag atá caite a rinneadh an sailéad leitís, bhí na ciorcail órga na mionra
heaped le uachtar bhuailtí, agus gach rud a bhí sizzling and bubbling gur cheart a
sizzle and mboilgeog.
"Ba mhaith linn dul níos fearr agus a gúna anois," a dúirt Áine, "a d'fhéadfadh siad a bheith anseo trí déag.
Ní mór dúinn a bheith ag dinnéar amháin géar, le haghaidh ní mór an anraith a sheirbheáil chomh luath agus a dhéanfar é. "
Thromchúiseach Bhí deasghnátha deimhin, ar an leithreas faoi láthair a dhéantar sa bhinn thoir.
Anne peered himníoch ar a srón agus rejoiced a fheiceáil nach raibh a cuid freckles
ar chor ar bith, a bhuíochas sin le rá acu leis an sú líomóide nó leis an dúiseacht neamhghnách ar a
leicne.
Nuair a bhí siad réidh d'fhéach siad go leor milis amhail ar an agus Baile Átha Troim agus girlish is a bhí riamh raibh aon
ar "Mrs Heroines Morgan le. "
"Tá súil agam go mbainfidh mé in ann rud éigin a rá uair amháin ar feadh tamaill, agus ní suí cosúil le Mute,"
dúirt Diana himníoch. "Heroines Gach Mrs Morgan an comhrá mar sin
álainne.
Ach tá mé eagla beidh mé a bheith teanga-cheangal é agus dúr.
Agus beidh mé a bheith cinnte a rá 'feicthe agam.'
Agam nach minic a dúirt sé ó theagasc Iníon Stacy anseo; ach i chuimhneacháin de spleodar
tá sé cinnte a pop amach. Anne, dá mba mé a rá 'feicthe agam' roimh Bean Uí
Ba mhaith liom bás de mortification Morgan.
Agus bheadh sé beagnach dona mar go bhfuil aon rud le rá. "
"Tá mé neirbhíseach faoi rudaí maith go leor," a dúirt Áine, "ach ní dóigh liom go bhfuil i bhfad níos
eagla nach mbeidh mé in ann labhairt. "
Agus, a dhéanamh di ceartais, ní raibh. Anne shrouded h glóir muslin i mór
naprúin agus chuaigh sé síos go dtí concoct di anraith.
Bhí cóirithe Marilla di féin agus an cúpla, agus d'fhéach sé níos mó excited ná mar a bhí sí riamh
bheith ar eolas a lorg os comhair. Ag leath dhéag anuas ar an Allans agus Iníon
Stacy tháinig.
Gach rud a bhí ag dul go maith ach bhí Anne ag mothú néaróg.
Bhí sé surely am chun Priscilla agus Mrs Morgan chun teacht.
A rinne sí turas go minic leis an geata agus d'fhéach sé chomh himníoch síos an lána mar a bhí riamh
a namesake sa scéal Bluebeard peered ón cháisminte túr.
"Cuir i gcás nach bhfuil siad ag teacht ar chor ar bith?" A dúirt sí piteously.
"Ná leid sé.
Bheadh sé ró-chiallaíonn, "a dúirt Diana, a bhí, áfach, bhí tús a bheith acu
míchompordach amhras ar an ábhar.
"Anne," a dúirt Marilla, ag teacht amach as an parlús, "Is mian Iníon Stacy a fheiceáil Iníon
Platter willowware Barry. "Hastened Anne leis an closet seomra suí a
fháil ar an platter.
Bhí sí, i gcomhréir le gealltanas a Mrs Lynde léi, i scríbhinn chuig Iníon Barry of
Charlottetown, ag iarraidh an iasacht de.
Bhí Iníon Barry a sheanchara Anne, agus chuir sí go pras platter amach, le
litir exhorting Anne a bheith an-chúramach de, mar gur íoc sí fiche dollar ar sé.
Bhí a sheirbheáil an platter críche sin ag an bazaar gCabhair agus a bhí ar ais ansin chuig
Ní bheadh na beanna Glas closet, le haghaidh aon duine ach Anne iontaobhas í féin chun é a chur ar ais
go dtí an baile.
Rinne sí an platter go cúramach leis an doras tosaigh nuair a bhí sí ag baint suilt as aíonna
an Breeze fuarú go blew suas as an sruth.
Bhí Scrúdaigh sé agus admired; ansin, díreach mar a bhí tógtha Anne sé ar ais isteach ina lámha féin,
dtimpiste terrific agus clatter sounded ó na pantry cistine.
Marilla, Diana, agus Anne fled amach, an dara ceann ach stad fada go leor a shocrú ar an
lómhara platter hastily síos ar an dara céim an staighre.
Nuair a shroich siad an pantry bhuail seónna go fírinneach harrowing a súile ... a
buachaill beag a bheidh ciontach i lorg scrambling síos as an tábla, lena blouse cló glan
liberally plástar le líonadh buí,
agus ar an tábla an remnants shattered of cad a bhí dhá cróga, líomóid becreamed
mionra. Bhí críochnaithe Davy ravelling a chuid scadán
glan agus go raibh an sreangán fhoirceannadh i liathróid.
Ansin chuaigh sé go dtí an pantraí chun é a chur suas ar an tseilf an tábla thuas, áit a bhfuair sé
cheana féin a choimeád scór nó mar sin de liathróidí den chineál céanna, a, a mhéid a d'fhéadfadh a bheith chomh
discovered, sheirbheáil ní chun aon chríche úsáideach a shábháil ar toradh an-áthas ar seilbh.
Davy bhí a dhreapadh ar an tábla agus teacht ar níos mó ar an seilf ag contúirteacha
uillinn ... rud éigin a raibh sé toirmeasc ag Marilla a dhéanamh, de réir mar a tháinig sé grief uair amháin
roimh sa turgnamh.
É an toradh a bhí sa chás seo tubaisteach. Davy shleamhnaigh agus tháinig sprawling squarely
síos ar an mionra líomóid. Bhí scriosta a blouse glan le haghaidh an am
agus an mionra do gach am.
Tá sé, áfach, ar gaoithe tinn go blows aon duine maith, agus na muc a bhí ar deireadh thiar An
gainer ag mischance Davy.
"Davy Keith," a dúirt Marilla, chroitheadh dó ag an ghualainn, ní "raibh mé forbid tú a tóg
suas ar an tábla seo arís? Ní raibh mé? "
"Rinne mé dearmad," whimpered Davy.
"Tá tú dúradh liom gan é a dhéanamh den sórt sin a lán de na rudaí uafásach nach féidir liom cuimhneamh orthu go léir."
"Bhuel, tá tú i mí an mhárta thuas staighre agus beidh sé fós ann go dtí tar éis an dinnéir.
B'fhéidir beidh tú in eagar amach iad i do chuimhne ag an am sin.
No, Anne riamh, tá tú i gcuimhne dó interceding.
Níl mé phionósú mar gheall ar millte sé do mionra ... go raibh timpiste.
Tá mé ag phionósú dá disobedience. Téigh, Davy, a rá liom. "
"Nach bhfuil mé go mbeadh aon dinnéar?" Wailed Davy.
"Is féidir leat teacht síos tar éis níos mó ná dinnéar agus mise a bheith sa chistin."
"Ó, ceart go léir," a dúirt Davy, beagán comforted.
"Tá a fhios agam Anne'll shábháil roinnt cnámha deas dom, ní bheidh tú, Anne?
'Cause a fhios agat nach raibh mé ag chiallaíonn le titim ar an mionra.
Abair, Anne, ós rud é nach féidir IAD siad millte mé in ann cuid de na píosaí thuas staighre le liom? "
"Níl, níl aon pie líomóid ar do shon, Máistir Davy," a dúirt Marilla, ag brú air i dtreo an halla.
"Beidh Cad linn a dhéanamh milseog?" D'iarr Anne, ag féachaint regretfully ar an raic and ruin.
"Faigh amach crock of caomhnaíonn sútha talún," a dúirt Marilla consolingly.
"Níl neart uachtar bhuailtí fágtha sa bhabhla chun é."
Tháinig haon a chlog ... ach ní Morgan Priscilla nó Mrs.
Anne a bhí in agony.
Rinneadh gach rud le dul agus an anraith a bhí díreach cad ba cheart a bheith anraith, ach nach bhféadfaí
a bheith ag brath ar a bheith amhlaidh ar feadh aon tréimhse ama.
"Ní chreidim a bhíonn siad ag teacht tar éis an tsaoil," a dúirt Marilla crossly.
Anne agus Diana lorg chompord i ngach ceann eile ar na súile.
Ag leath am atá caite amháin a tháinig chun cinn arís Marilla as an parlús.
"Cailíní, NÍ MÓR dinnéar againn. Gach duine go bhfuil ocras agus tá sé aon úsáid ag fanacht
bith níos faide.
Nach bhfuil Priscilla agus Mrs Morgan ag teacht, go simplí, agus aon rud níos fearr á
ag fanacht. "
Anne agus Diana atá leagtha thart ar leataobh an dinnéar, le zest go léir imithe amach as an
feidhmíochta. "Ní chreidim beidh mé in ann a ithe
mouthful, "a dúirt Diana dolefully.
"Ná I. Ach tá súil agam go mbeidh gach rud a bheith deas do Iníon
Stacy agus sakes tUasal agus Mrs Allan ar, "a dúirt Áine listlessly.
Nuair a cuasacha Diana an piseanna tasted sí iad agus léiriú an-aisteach di crosáilte
aghaidh. "Anne, níor chuir LEAT siúcra sna piseanna?"
"Sea," a dúirt Áine, mashing na prátaí leis an aeir ag súil amháin a dhéanamh a dualgas.
"Chuir mé spoonful of siúcra isteach Déanann muid i gcónaí.
Ná mhaith leat é? "
"Ach chuir mé spoonful i freisin, nuair a leag mé iad a chur ar an sorn," a dúirt Diana.
Anne thit sí masher agus tasted the piseanna freisin.
Ansin rinne sí grimace.
"Conas uafásach! Shamhlaigh mé riamh go raibh tú a chur i siúcra,
Níl a fhios agam riamh mar gheall ar do mháthair. Tharla mé chun smaoineamh ar é, ar feadh Wonder ...
Tá mé dearmad a dhéanamh i gcónaí é ... mar sin popped mé spoonful isteach "
"Gcás It'sa of cócairí iomarca, buille faoi thuairim mé," a dúirt Marilla, a raibh éisteacht leis an
idirphlé le léiriú in áit ciontach.
"Ní raibh mé ag smaoineamh gur mhaith leat cuimhneamh ar mar gheall ar an siúcra, Anne, mar tá mé breá áirithe agat
raibh riamh roimh ... mar sin mé a chur i spoonful. "
An aíonna sa parlús chuala peal tar éis peal de laughter ó na cistine, ach tá siad
Ní raibh a fhios cad a bhí an spraoi faoi. Ní raibh aon piseanna glas ar an dinnéar
tábla an lá sin, áfach.
"Bhuel," a dúirt Áine, sobering síos arís le osna de chuimhne, "ní mór dúinn an sailéad
anyhow agus ní dóigh liom go bhfuil aon rud a tharla do na pónairí.
A ligean ar na rudaí a sheoladh agus a fháil i sé os a chionn. "
Ní féidir é a rá go raibh an-rath suntasach dinnéar go sóisialta.
The Allans agus Iníon Stacy gcion ar an mbealach féin a shábháil ar an staid agus
Ní gnách placidity Marilla a bhí ruffled noticeably.
Ach Anne agus Diana, idir a n-díomá agus an t-imoibriú as a n-
D'fhéadfaí excitement ar maidin, labhairt ná ní itheann.
Anne iarracht heroically a iompróidh sí páirteach sa chomhrá ar mhaithe lena
aíonna; raibh ach go léir sparkle Múchadh ina thuras na huaire, agus, i
ainneoin a grá don Allans agus Iníon
Stacy, ní fhéadfadh sí cabhrú le smaoineamh ar cé chomh deas a bheadh sé nuair a bhí gach duine imithe abhaile
agus d'fhéadfadh sí a weariness bury agus díomá i piliúir an taobh thoir
bhinn.
Tá seanfhocal sean cosúil go bhfuil i ndáiríre ag amanna a spreag ...
"Sé riamh rains ach pours sé." Ba é an tomhas ar an lá sin ar tribulations
nach bhfuil fós iomlán.
Díreach mar a bhí críochnaithe Mr Allan raibh maith agat filleadh tháinig aisteach, fuaim ominous
ar an staighre, mar ar roinnt ábhar, crua trom bounding ó chéim ar chéim,
críochnú suas le bain mhór ag bun an leathanaigh.
Gach duine amach ar siúl isteach sa halla. Anne Thug shriek of dismay.
Ag bun an staighre leagan mór bándearg conch bhlaosc measc na blúirí an méid a bhí
curtha ar platter Iníon Barry; agus ag barr an staighre knelt a Davy terrified,
gazing síos leis ar fud an-oscailte súile ag an havoc.
"Davy," a dúirt Marilla ominously, "chuaigh tú caith go conch síos AR NA CRÍCHE SIN?"
"Níl riamh, rinne mé," whimpered Davy.
"Bhí mé díreach tar éis glúine anseo, mar ciúin ciúin, chun féachaint ar folks tú tríd an bannisters,
agus bhuail mo chos go bhfuil rud d'aois agus bhrúigh sé amach ... agus tá mé uafásach ocras ... agus
Is mian liom a dhéanamh gur mhaith leat a lick ina comhalta agus tá déanta
leis, in ionad a sheoladh i gcónaí air thuas staighre a chailleann an spraoi go léir. "
"Ná milleán Davy," a dúirt Áine, ag bailiú suas an blúirí leis an mhéara crith.
"Ba é mo locht.
Leag mé go platter ann agus dearmad go léir faoi.
Tá mé i gceart é a phionósú dá do mo carelessness; ach ó, céard a Iníon Barry rá "?
"Bhuel, tá a fhios agat cheannaigh sí ach é, mar sin níl sé mar an gcéanna má bhí sé ina heirloom,"
dúirt Diana, ag iarraidh a console.
Chuaigh na haíonna ar ***úl go luath tar éis, mothú go raibh sé an rud is tactful a dhéanamh,
agus nite Anne agus Diana na miasa, ag caint níos lú ná a bhí siad riamh ar a dtugtar
a dhéanamh roimh.
Ansin chuaigh Diana abhaile le tinneas cinn agus Anne chuaigh le duine eile leis an bhinn thoir,
áit a d'fhan sí go dtí gur tháinig Marilla abhaile ón oifig an phoist ag luí na gréine, le
litir ó Priscilla, scríobh an lá roimh.
Bhí sprained Mrs Morgan a rúitín mór ionas nach bhféadfadh sí a fhágáil a seomra.
"Agus OH, Anne daor," a scríobh Priscilla, "Tá mé amhlaidh brón orm, ach tá eagla orm nach mbeidh muid ag dul suas go dtí
Beanna Glas ar chor ar bith anois, chun an t-am ar rúitín Aunty Is maith beidh sí ag dul
ar ais go dtí Toronto.
Tá sí a bheith ann faoi dháta áirithe. "
"Bhuel," sighed Anne, lena leagtar síos an litir ar an chéim bolláin dearg ar an ais
póirse, áit a raibh sí ina suí, agus báisteach the Twilight síos as spéir dappled,
"Shíl mé i gcónaí go raibh sé ró-mhaith a bheith fíor gur cheart Mrs Morgan teacht i ndáiríre.
Ach tá fuaimeanna ... go chaint chomh Doirbh mar Miss Eliza Andrews agus tá mé
náire é a dhéanamh.
Tar éis an tsaoil, NACH raibh sé ró-mhaith a bheith fíor ... rudaí díreach chomh maith agus i bhfad níos fearr
atá ag teacht fíor dom-am ar fad. And dócha mé an imeachtaí an lae inniu go mbeadh
taobh greannmhar freisin.
B'fhéidir nuair a bhíonn Diana agus mé d'aois agus liath beidh muid in ann a gáire os a gcionn.
Ach is dóigh liom nach féidir liom a bheith ag súil a dhéanamh air roimhe sin, mar tá sé fíor a searbh
díomá. "
"Feicfidh tú go maith is dócha go bhfuil níos mó agus níos measa go leor disappointments ná sin roimh tú
a fháil tríd an saol, "a dúirt Marilla, a shíl go hionraic go raibh sí ag déanamh
comforting urlabhra.
"Feictear dom, Anne, riamh go bhfuil tú ag dul outgrow do bhealach a leagan
do chroí mar sin de rudaí agus ansin crashing síos i éadóchas toisc nach bhfuil tú
orthu. "
"Tá a fhios agam Tá mé ró-claonta i bhfad sin, ar bhealach" aontaigh Anne ruefully.
"Nuair a Sílim go bhfuil rud éigin deas dul chun tarlú Is cosúil mé a eitilt suas ar na sciatháin
ar oirchill; agus ansin an chéad rud a bhaint amach mé mé titim síos go talamh le thud.
Ach i ndáiríre, Marilla IS, an chuid glórmhar ag eitilt chomh fada agus a mhaireann sé ... tá sé cosúil le
ardú as cuimse trí luí na gréine. Sílim go n-íocann sé beagnach do na thud. "
"Bhuel, b'fhéidir a dhéanann sé," isteach Marilla.
"Ba mhaith liom siúl in áit calmly chomh maith agus a dhéanamh gan an dá eitilte agus thud.
Ach tá gach duine ar a bealach féin a bhaineann le cónaí ... úsáidtear mé ag smaoineamh nach raibh ach bealach amháin ceart
... Ach ós rud é tá mé go raibh tú, agus an cúpla a thabhairt suas ní dóigh liom go bhfuil sin a bheith cinnte de.
Cad atá tú ag dul a dhéanamh faoi platter Iníon Barry? "
"Íoc aici ar ais ar an fiche dollar íoc sí as é, is dócha.
Tá mé buíoch mar sin wasn'ta sé heirloom chothaímid toisc go bhféadfadh aon airgead ansin
ina ionad. "" B'fhéidir go bhféadfaí leat ceann a fháil áit éigin sé an-mhaith
agus a cheannach sé uirthi. "
"Níl mé eagla orm. Tá platters chomh sean mar sin an-gann.
Ní fhéadfaí Mrs Lynde ceann a fháil in áit ar bith don suipéar.
Is mian liom ach raibh mé in ann, ar ndóigh Iníon Barry a bheadh díreach luaithe amháin ag platter
mar eile, má bhí an dá chomh sean agus fíor.
Marilla, ag féachaint ar an réalt mór thar Maple Mr Harrison ar Grove, le gach go naofa
hush na spéire silvery faoi. Tugann sé dom mothú go bhfuil nós
urnaí.
Tar éis an tsaoil, nuair is féidir le duine a fheiceáil réaltaí agus na spéartha mar sin, díomá beag agus
Ní féidir le timpistí ábhar oiread is féidir, iad? "" Cá bhfuil Davy? "a dúirt Marilla, le
Sracfhéachaint indifferent ag an réalta.
"I leaba. Tá mé ag gealladh dó agus Dora a ghlacadh chun an
gcladach le haghaidh amárach picnic. Ar ndóigh, ba é an comhaontú bunaidh go
ní mór dó a bheith go maith.
Ach rinne sé chun a bheith go maith ... agus ní raibh mé ag an croí a díomá air. "
"Feicfidh tú féin nó an cúpla drown, rámhaíocht mar gheall ar an lochán san árasán," grumbled
Marilla.
"Tá mé anseo le haghaidh cónaí seasca bliana d'aois agus tá mé riamh ar an lochán go fóill."
"Bhuel, tá sé riamh ró-dhéanach chun mend," a dúirt Áine roguishly.
"Cuir tú ag teacht le linn amárach.
Beidh muid stoptar beanna Glas suas agus a chaitheamh ar an lá ar fad ag an gcladach, daffing ar fud an domhain
leataobh. "" Níl, go raibh maith agat, "a dúirt Marilla, le
béim indignant.
"Ba mhaith liom a bheith ina radharc deas, ní bheadh mé, rámhaíocht síos an lochán in árasán?
I mo thuairimse, chuala mé Rachel fhuaimniú ar sé. Níl an tUasal Harrison tiomáint ar ***úl
áit éigin.
An bhfuil leid duit go bhfuil aon fhírinne sa ráflaí go bhfuil an tUasal Harrison ag dul a fheiceáil
Isabella Andrews? "" Níl, Tá mé cinnte nach bhfuil ann.
D'iarr sé ann ach oíche amháin ar ghnó leis an Uasal Harmon Andrews agus Mrs
Chonaic Lynde dó agus dúirt sé go raibh a fhios aici courting mar bhí sé ar an bhóna bháin.
Ní chreidim mbeidh an tUasal Harrison marry riamh.
Dealraíonn sé go bhfuil dochar i gcoinne pósadh. "
"Bhuel, ní féidir leat insint faoi na bachelors d'aois.
Agus má bhí sé bhóna bháin ar mhaith liom aontú leis Rachel go Breathnaíonn sé amhrasach, le haghaidh
Tá mé cinnte go raibh sé riamh le feiceáil le ceann amháin roimh. "
"Sílim go chuir sé ach é a chur ar toisc go raibh sé ag iarraidh a thabhairt i gcrích le déileáil le gnó
Harmon Andrews, "a dúirt Áine.
"Chuala mé a rá dó go bhfuil an t-am amháin a riachtanais fear a bheith áirithe mar gheall ar a
cuma, mar má bhreathnaíonn sé saibhre ní bheidh an páirtí den dara páirt a bheith chomh
dócha go iarracht a cheat dó.
Is dóigh liom i ndáiríre leithscéal as an tUasal Harrison; Ní chreidim mothaíonn sé sásta lena
saol.
Caithfidh sé a bheith an-uaigneach go bhfuil aon duine le cúram faoi ach amháin parrot ní, a dhéanann tú
bharúil? Ach Tugaim faoi deara nach bhfuil an tUasal Harrison buíochas a
a pitied.
Níl aon duine a dhéanann, liom a shamhlú. "" Níl Gilbert teacht suas an lána, "a dúirt
Marilla. "Más mian leat dul ar sé as a chéile ar an
lochán aigne a chuir tú ar do cóta agus rubair.
Anocht drúcht There'sa trom. "
CAIBIDIL XVIII An eachtraíochta ar Bhóthar Thoraí
"Anne," a dúirt Davy, suí suas sa leaba agus propping a smig ar a lámha, "Anne,
i gcás ina chodladh?
Daoine dul a chodladh gach oíche, agus ar ndóigh, tá a fhios agam tá sé an áit ina bhfuil mé an
rudaí a aisling agam, ach ba mhaith liom go mbeadh a fhios ÁIT go bhfuil sé agus conas a rachaidh mé ann agus ar ais gan
a fhios agam aon rud mar gheall air ... agus i mo nighty freisin.
Sa chás go bhfuil sé? "
Anne bhí kneeling ag an fhuinneog bhinn thiar ag faire ar an spéir go raibh cosúil le luí na gréine
bláth mór le peitil of crocus agus croí buí fiery.
Iompaigh sí a ceann ag ceist Davy agus freagraíodh dreamily,
"'Thar na sléibhte na gealaí, An Dún an ghleann ar an scáth.'"
Bheadh Paul Irving gurbh eol réir bhrí seo, nó déanta brí as é do
féin, más rud é nach raibh sé; ach praiticiúla Davy, a bhí, mar is minic a dúirt Áine despairingly,
hadn'ta cáithnín samhlaíochta, bhí puzzled and disgusted amháin.
"Anne, creidim go bhfuil tú ag caint ach seafóid."
"Ar ndóigh, bhí mé, daor buachaill.
Ná bíodh a fhios agat go bhfuil sé ach an-ideal tíre ag plé an tuiscint-am ar fad? "
"Bhuel, sílim go dtiocfadh leat a thabhairt ar an freagra ciallmhar nuair a iarr mé ceist ciallmhar,"
Dúirt Davy i ton gortaithe.
"Ó, tá tú ró-beag a thuiscint," a dúirt Áine.
Ach bhraith sí in áit ashamed rá é; ar feadh tréimhse nach raibh sí, i gcuimhne fonn of
snubs cosúil go leor á riaradh sna blianta tosaigh uirthi féin, vowed go sollúnta go mbeadh sí
insint riamh aon leanbh go raibh sé ró-beag a thuiscint?
Ach anseo a bhí á dhéanamh sí é ... Is é sin ar fud na Murascaille uaireanta idir teoiric agus
chleachtas.
"Bhuel, tá mé ag déanamh mo dhícheall chun fás," a dúirt Davy, "ach rud it'sa ní féidir leat Hurry
i bhfad. Más rud é nach raibh Marilla amhlaidh stingy lena subh mé
Creidim gur mhaith liom a fhás a lán níos tapúla. "
"Níl Marilla stingy, Davy," a dúirt Áine mór.
"Tá sé an-ungrateful de leat a rá a leithéid de rud."
"Níl focal eile a chiallaíonn an rud céanna agus fuaimeanna a lán níos fearr, ach ní féidir liom
ach cuimhneamh air, "a dúirt Davy, frowning go géar.
"Chuala mé a rá go raibh sí Marilla é, í féin, an lá eile."
"Má tá i gceist agat eacnamaíoch, rud an-difriúil ó it'sa á stingy.
Is tréith den scoth i do dhuine má tá sí eacnamaíoch.
Dá mbeadh Marilla stingy nach mbeadh sí tar éis duit féin agus do mháthair nuair a Dora
bás.
Ar mhaith leat a bheith i do chónaí le Mrs Thaitin Wiggins? "
"Geall duit ach ní ba mhaith liom!" Bhí Davy emphatic ar an bpointe sin.
"Ná níl mé ag iarraidh dul amach chuig Uncail Richard ceachtar.
B'fhearr liom i bhfad in áit cónaí anseo, fiú amháin más rud é go bhfuil an focal Marilla fad-tailed nuair a thagann sé
subh, 'cúis TÁ TÚ anseo, Anne.
Ní ghlacfar le rá, Anne, is féidir leat insint dom scéal 'tosaigh Téim a chodladh?
Níl mé ag iarraidh scéal sióg.
Tá siad ar fad ceart do chailíní, s'pose agam, ach ba mhaith liom rud éigin spreagúil ... go leor de na marú
agus lámhach ann, agus teach trí thine, agus in'trusting rudaí mar sin. "
Fortunately as Anne, ar a dtugtar Marilla amach ag an nóiméad ó a seomra.
"Anne, comharthaíocht Diana ag ráta mór. Gur mhaith leat a fheiceáil níos fearr ar cad ba mhaith léi. "
Anne ar siúl ar an bhinn thoir agus chonaic flashes solais ag teacht tríd an Twilight ó
Diana fuinneog i ngrúpaí de chúigear, rud a chiallaigh, de réir a childish d'aois
cód, "Tar isteach níos mó ná uair amháin ar feadh ar a bhfuil mé rud éigin tábhachtach a nochtadh."
Anne Chaith sí shawl bán thar a cheann agus hastened tríd an Adhmaid haunted agus
ar fud an tUasal Bell cúinne féaraigh chun Fána Silíní.
"Tá mé dea-scéal ar do shon, Anne," a dúirt Diana.
"Tá mé Máthair agus fuair díreach abhaile ón Carmody, agus chonaic mé Mary Sentner ó
Spencer Vale i siopa Mr Blair.
Deir sí na cailíní Copp d'aois ar Bhóthar Thoraí bhfuil platter saileach-earraí agus tá sí
cuí tá sé díreach cosúil leis an cheann a bhí againn ag an suipéar.
Deir sí go mbainfidh siad a dhíol dócha é, le haghaidh Martha Copp riamh aon rud ar eolas a choinneáil ar
BHFÉADFADH sí dhíol; ach más rud é nach mbeidh siad platter there'sa ag Wesley Keyson ag Spencervale
agus a fhios aici gur mhaith leo é a dhíol, ach nach bhfuil sí
cinnte tá sé ach an chineál céanna leis Aintín le Josephine. "
"Beidh mé ag dul ceart thar a Spencervale tar éis dó amárach," a dúirt Áine daingean, "agus tú ag
nach mór dóibh teacht le liom.
Beidh sé den sórt sin a meáchan as m'intinn, do Caithfidh mé dul go dtí lá an bhaile i ndiaidh amárach agus
conas is féidir liom duine do Aintín Josephine gan platter saileach-earraí?
Bheadh sé níos measa fós ná an t-am a bhí mé a admháil maidir le léim ar an seomra spártha
leaba. "
An bheirt chailíní gáire os cionn an chuimhne d'aois ... maidir le a, más ann de mo
léitheoirí iad ignorant and aisteach, caithfidh mé iad a tharchur chuig stair níos luaithe Áine.
An tráthnóna seo chugainn éirigh na cailíní amach ar a n-turas hunting platter.
Bhí sé deich míle go Spencervale agus ní raibh an lá taitneamhach go háirithe le haghaidh taisteal.
Bhí sé an-te agus windless, agus an deannaigh ar an mbóthar a bhí den sórt sin a d'fhéadfadh a bheith
táthar ag súil tar éis sé seachtaine ó aimsir tirim. "Ó, is féidir liom mian leo go mbeadh sé báisteach go luath," sighed
Anne.
"Tá gach rud parched sin suas. Is cosúil na réimsí bocht ach trua i mo láthair agus
Is cosúil na crainn atá le síneadh amach a lámha phléadáil do bháisteach.
Mar do mo ghairdín, hurts sé dom gach uair a théim isteach é.
Is dócha nár chóir dom gearán a dhéanamh faoi gairdín nuair a bhíonn na feirmeoirí 'barra
fulaingt mar sin de.
Deir an tUasal Harrison a chuid tailte féaraigh atá scorched ionas gur féidir suas a chuid ba bhocht ar éigean
a fháil greim a ithe, agus mothaíonn sé ciontach i cruálacht ar ainmhithe gach uair a chomhlíonann sé
a súl. "
Tar éis feachtas wearisome shroich na cailíní Spencervale agus iompaithe síos ar an "Thoraí"
Bóthar ... glas, mhórbhealaigh solitary nuair rianta na stiallacha féir idir an roth
rug fianaise a thabhairt ar easpa taistil.
Chomh maith an chuid is mó ar a mhéid is a bhí sé le lined tiubha-leagtar spruces óga plódú síos go dtí
an mbóthar, le anseo agus tá sos i gcás réimse ar ais d'fheirm Spencervale
tháinig amach chuig an fál nó Fairsinge
stumpaí bhí aflame le fireweed and goldenrod.
"Cén fáth go bhfuil sé ar a dtugtar an Bóthar Thoraí?" D'iarr Anne.
"An tUasal Allan deir go bhfuil sé ar an bprionsabal a ghairm bhfeidhm Grove toisc go bhfuil
crainn ar bith ann, "a dúirt Diana," ar feadh saolta aon duine ar feadh an bhóthair ach amháin na cailíní Copp
agus sean Martin Bovyer ag an deireadh a thuilleadh, is é atá ina Liobrálach.
An rialtas Thoraí reáchtáil an bhóthar tríd nuair a bhí siad i gcumhacht ach a léiríonn siad
a bhí ag déanamh rud éigin. "
Bhí athair Diana s Liobrálach, riamh a pléadh chúis léi agus Áine
pholaitíocht. Beanna Glas tíre a bhí i gcónaí
Conservatives.
Ar deireadh, tháinig na cailíní ar an sean-Copp homestead ... áit den sórt sin níos mó ná
neatness seachtrach go mbeadh fiú beanna Glas a d'fhulaing ag gcodarsnacht.
Bhí an teach an-sean-aimseartha, atá suite ar fána, a bhí go
B'éigean an bhfoirgneamh de chloch íoslach faoi foirceann amháin.
An teach agus amach-foirgnimh whitewashed go léir mar choinníoll blinding
foirfeachta agus ní raibh le feiceáil fiailí sa ghairdín chistin prim timpeallaithe ag a
paling bán.
"An shades bhfuil gach síos," a dúirt Diana ruefully.
"Creidim go bhfuil aon duine sa bhaile." Bhí sé seo a bheith ar an cás.
Na cailíní d'fhéach sé ar a chéile i perplexity.
"Níl a fhios agam cad atá le déanamh," a dúirt Áine.
"Má bhí mé cinnte go bhfuil na platter raibh an cineál ceart ní ba mhaith liom fanacht go dtí go aigne
tháinig abhaile. Ach mura bhfuil sé fhéadfadh sé a bheith ró-mhall chun dul go dtí
Wesley Keyson ar ina dhiaidh sin. "
Diana fhéach sé ar fhuinneog cearnóg áirithe beagán os cionn an íoslach.
"Is é sin an fhuinneog pantry, is dóigh liom cinnte," a dúirt sí, "mar is é seo díreach cosúil le teach
Uncail Charles 'ag an Droichead Nua, agus go bhfuil a n-fhuinneog pantry.
Níl an scátha síos, mar sin má climbed muid suas ar an díon an tí beag d'fhéadfadh muid a
breathnú ar an pantry agus a d'fhéadfadh a bheith in ann a fheiceáil ar an platter.
An dóigh leat go mbeadh sé dochar ar bith? "
"Níl, ní dóigh liom é," chinn Anne, tar éis machnamh mar gheall ar, "ós rud é nach bhfuil ár n-ghluaiste
fiosracht díomhaoin. "
Seo an pointe tábhachtach eitice a bheith socraithe, d'ullmhaigh Anne a mount the
dúradh "teach beag," a thógáil deileanna, le díon buaic, a bhí i
am atá caite bhí sé ina chónaí for lachain.
Thug na cailíní Copp suas lachain a choimeád ... "toisc go raibh siad untidy den sórt sin
éin "... agus nach raibh an teach curtha in úsáid le roinnt blianta, ach amháin mar chomhnaithe an
ceartúcháin lena cearca suíomh.
Cé go scrupallach whitewashed bhí sé beagán shaky, agus Anne bhraith in áit
dubious mar scrofa sí suas ó thaobh amhairc de keg chur ar bhosca.
"Tá eagla orm nach mbeidh iompróidh sí mo meáchain," a dúirt sí mar Sheas sí gingerly ar an díon.
"Lean ar an leac na fuinneoige," comhairle Diana, agus Anne chlaon dá réir sin.
I bhfad chun a delight, chonaic sí, de réir mar peered sí trí phána, platter saileach-earraí,
go díreach ar nós go raibh sí i rompu de, ar an seilf os comhair na fuinneoige.
Mar sin, chonaic sí i bhfad sular tháinig an tubaiste.
Ina áthas dearmad Anne nádúr neamhbhuana dá bhonn, incautiously scoir
a lean ar an leac na fuinneoige, Thug Hap ríogach beag pléisiúir ... agus an
láthair eile a bhí crashed sí tríd an
díon suas go dtí a armpits, agus chroch sí, go leor in ann a extricate féin.
Diana dashed isteach i dteach an lacha agus, urghabháil a cara trua ag an
waist, iarracht a tharraingt uirthi síos.
"Ní ow ... a dhéanamh," shrieked Anne bhocht. "Tá roinnt splinters fada sticking
isteach orm. Féach an féidir leat rud éigin a chur faoi mo
troigh ... ansin b'fhéidir gur féidir liom mé féin a tharraingt suas. "
Diana dragged hastily sa keg a luadh cheana agus Anne fuarthas amach go raibh sé
ach ard go leor a chur ar fáil áit shábháilte scíthe as a chosa.
Ach ní fhéadfadh sí í féin a scaoileadh.
"Níorbh fhéidir liom tarraingt tú amach má crawled mé suas?" Molta Diana.
Anne Chroith hopelessly a ceann. "Uimh .. the splinters Gortaítear freisin go holc.
Mura féidir leat teacht ar an tua a d'fhéadfadh tú Gríscín dom amach, cé.
Oh dear, is féidir liom tosú i ndáiríre chun a chreidiúint go Rugadh mé faoi réalt-omened tinn. "
Diana chuardach go dílis ach gan aon tua a bhí le fáil.
"Beidh mé ag dul chun cabhair a fháil," a dúirt sí, ag filleadh ar an bpríosúnach.
"Níl, go deimhin, ní bheidh ort," arsa Anne vehemently.
"Beidh Má dhéanann tú an scéal seo a fháil amach i ngach áit, agus beidh mé náire a thaispeáint
mo aghaidh.
Ní hea, ní mór dúinn fanacht go díreach go dtí na cailíní Copp teacht abhaile agus iad a cheangal le rúndacht.
Beidh siad a fhios áit a bhfuil an tua agus mé féin a fháil amach.
Níl mé míchompordach, chomh fada agus is breá liom a choinneáil go fóill ... Ní míchompordach i
COMHLACHT ciall agam. N'fheadar cad a luach na cailíní seo Copp
ag teach.
Beidh orm íoc as an damáiste déanta agam, ach ní bheadh gcuimhne gur liom dá mbeadh agam
ach amháin cinnte go mbeadh siad tuiscint a fháil ar mo ghluaiste i peeping i ag a fhuinneog pantry.
Is é mo chompord amháin go bhfuil an platter ach ba mhaith liom an cineál agus an ndéanfaidh Copp Iníon amháin
é a dhíol dom I, d'éirigh leis an méid a tharla. "
"Cad a tharlaíonn má nach bhfuil na cailíní Copp teacht abhaile go dtí tar éis oíche ... nó till amárach?"
Mhol Diana.
"Mura bhfuil siad ar ais ag luí na gréine go mbainfidh tú chun dul chun cúnamh eile, is dócha,"
Dúirt Anne drogallach, "ach ní mór duit dul go dtí go bhfuil tú i ndáiríre.
Oh dear, é seo predicament dreadful.
Ní ba mhaith liom mo aigne misfortunes an oiread sin dá mba rómánsúil, mar Mrs Morgan ar
heroines 'i gcónaí, ach tá siad i gcónaí ach ridiculous simplí.
Mhaisiúil cad a dhéanfaidh na cailíní Copp smaoineamh nuair a thiomáint siad isteach sa chlós agus an cailín a fheiceáil
ceann agus guaillí gobadh amach as an díon duine dá chróite.
Éist ... Tá go vaigín?
No, Diana, creidim go bhfuil sé toirneach. "
Thunder bhí sé gan amhras, agus Diana, tar éis dó nó oilithreachta hasty ar fud an
teach, d'fhill a fhógairt go raibh an-scamall dubh ag ardú go tapa sa
iarthuaisceart.
"Creidim go bhfuil muid ag dul go bhfuil trom toirneach-cith," exclaimed sí i dismay,
"Ó, Anne, cad a dhéanaimid?" "Ní mór dúinn a ullmhú le haghaidh sé," a dúirt Áine
tranquilly.
Chuma Léidearnach Thointrí a trifle i gcomparáid leis an méid a tharla cheana féin.
"Ba mhaith leat tiomáint níos fearr ar an capall agus bugaí isteach go chaillfidh oscailte.
Fortunately tá mo parasol sa Buggy.
Anseo ... mo hata le leat. Marilla dúirt liom go raibh mé gé a chur ar mo
hata is fearr chun teacht go dtí an Bóthar Thoraí agus bhí sí ceart, mar tá sí i gcónaí. "
Diana gan cheangal the pony agus thiomáin isteach sa seid, díreach mar an chéad titeann báisteach trom
thit.
Tá shuigh sí agus faire ar downpour mar thoradh air, a bhí chomh tiubh agus trom go
D'fhéadfadh sí a fheiceáil ar éigean Anne tríd, a bhfuil an parasol bravely thar a lom
ceann.
Ní raibh go leor de thunder, ach don chuid is fearr de uair an chloig tháinig an bháisteach
merrily síos.
Anne slanted Ó am go chéile ar ais di parasol agus waved ar láimh a spreagadh chun a
cara; Ach comhrá ag an t-achar a bhí go leor amach ar an gceist.
An bháisteach scortha Ar deireadh, tháinig an ghrian amach, agus Diana chuaigh ar fud an locháin of
an clós. "An raibh a gheobhaidh tú an-fhliuch?" D'iarr sí ar
himníoch.
"Ó, ní hea," ar ais Anne cheerfully. "Tá mo ceann agus guaillí go leor tirim agus mo
Tá sciorta ach beagán taise nuair buille an bháisteach tríd an deileanna.
Ná trua liom, Diana, mar nach bhfuil mé aon intinn sé ar chor ar bith.
Choinnigh mé ag smaoineamh ar cé mhéad maith beidh an bháisteach a dhéanamh agus conas a áthas mór mo ghairdín a bheith ar sé,
and shamhlú cad a bheadh an bachlóga bláthanna agus smaoineamh nuair a thosaigh an titeann le titim.
Shamhlú mé amach go bhfuil agallamh ann is suimiúla idir an asters agus an piseanna milis agus
the hOileáin Chanáracha fiáin i an tor lilac agus an spiorad caomhnóir an ghairdín.
Nuair a théann mé abhaile i gceist agam a scríobh sé síos.
Is mian liom go raibh mé peann luaidhe agus páipéar chun é a dhéanamh anois, mar gheall ar daresay agam go mbainfidh mé dearmad an chuid is fearr
páirteanna sula sroicheann mé abhaile. "
Diana bhí dílis peann luaidhe agus thángthas ar bileog pháipéir timfhilleadh sa
bosca ar an Buggy.
Anne fillte suas a parasol dripping, a chur ar a hata, leathadh an Páipéar beartán ar
scaineagán Diana láimh suas, agus scríobh amach a idyl gairdín faoi choinníollacha a d'fhéadfadh
a mheas ar éigean is fabhraí do litríocht.
Mar sin féin, ba é an toradh maith go leor, agus Diana bhí "enraptured" nuair a léigh Anne
sé léi.
"Ó, Anne, tá sé milis ... ach milis. NÁ é a sheoladh chuig an 'Woman Cheanada.' "
Anne Chroith a ceann. "Ó, ní hea, ní bheadh sé oiriúnach ar chor ar bith.
Níl aon CEAPACH ann, a fheiceann tú.
Tá sé díreach ar shraith de fancies. Liom buíochas a scríobh na nithe sin, ach ar ndóigh,
bheadh aon rud den sórt a dhéanamh riamh lena fhoilsiú, chun seasann eagarthóirí ar cheapacha,
mar sin deir Priscilla.
Ó, níl Miss Sarah Copp anois. LE DO THOIL, Diana, téigh agus a mhíniú. "
Bhí Iníon Sarah Copp duine beag, garbed i dubh shabby, le níos lú hata a roghnaíodh le haghaidh
maisiú vain seachas chun cáilíochtaí a bheadh a chaitheamh go maith.
Bhreathnaigh sí chomh amazed a bhféadfaí a bheith ag súil leis ar féachaint ar an tableau aisteach ina chlós,
ach nuair a chuala sí míniú Diana a bhí sí gach trua.
Unlocked sí hurriedly an doras ar ais, tháirg an tua, agus a bhfuil cúpla skillfull
blows leagtha Anne saor in aisce.
An ceann deireanach, beagán tuirseach agus righin, ducked síos go dtí an taobh istigh a bpríosún
agus tháinig thankfully isteach saoirse níos mó uair amháin.
"Iníon Copp," a dúirt sí earnestly.
"Chinntiú go mbíonn mé tú d'fhéach mé isteach i do fuinneog pantry ach amháin le fáil amach má bhí tú
saileach-earraí platter. Ní fhaca mé rud ar bith eile - ní raibh mé FÉACH
do rud ar bith eile. "
"Beannaigh tú, sin ceart go leor," a dúirt an Iníon Sarah amiably.
"Ní mór duit imní - níl aon dochar a dhéanamh.
Go raibh míle maith feabhas, Copps coinneoimid ár pantries presentable ag gach tráth agus ní cúram a
fheiceann isteach iontu.
Mar don duckhouse d'aois, tá mé sásta é a Buí, le haghaidh b'fhéidir anois beidh aontú le Martha
go ndearna sé síos.
Ní bheadh sí os comhair do eagla it a d'fhéadfadh teacht i handy éigin agus mé bhí
whitewash sé gach earrach. Ach d'fhéadfadh tú chomh maith argóint le post mar
le Martha.
Chuaigh sí go dtí an baile sa lá atá inniu - Thiomáin mé léi go dtí an stáisiún.
Agus ba mhaith leat a cheannach mo platter. Bhuel, beidh tú cad a thabhairt chun é? "
"Fiche dollar," a dúirt Áine, riamh a bhí i gceist a mheaitseáil wits gnó le Copp,
nó nach mbeadh sí ar fáil di praghas ag an tús.
"Bhuel, beidh mé a fheiceáil," a dúirt an Iníon Sarah cúramach.
"Is é sin platter mianach fortunately, nó ní ba mhaith liom leomh a dhíol sé nuair nach raibh Martha
anseo.
Toisc go bhfuil sé, daresay agam go mbainfidh sí ardú fuss. Martha ar an Boss an bunú agam
Is féidir a insint duit. Tá mé tuirseach ag fáil uafásach a bhaineann le cónaí faoi
bean eile an ordóg.
Ach teacht i, teacht isteach Ní mór duit bheith tuirseach réadach agus ocras.
Feicfidh mé an chuid is fearr is féidir liom a dhéanamh duit ar an mbealach le tae, ach rabhadh a thabhairt liom tú gan a bheith ag súil
rud ar bith ach aráin agus ime agus roinnt cowcumbers.
Martha faoi ghlas suas go léir an císte agus cáis agus caomhnaíonn afore chuaigh sí.
Dhéanann sí i gcónaí, mar gheall ar a deir sí Tá mé ró-extravagant leo má thagann cuideachta. "
Bhí ocras ar na cailíní go leor leis an gceartas déanamh d'aon táille, agus thaitin leo Miss Shorcha
aráin agus ime den scoth agus "cowcumbers" go críochnúil.
Nuair a bhí an béile thar a dúirt Iníon Sarah,
"Níl a fhios agam agus mé ag cuimhneamh ag díol an platter.
Ach is fiú cúig is fiche dollar. It'sa platter an-sean. "
Diana thug scór Áine cic milis faoi an tábla, rud a chiallaíonn, "Ná aontaíonn - she'll
ligean dó dul ar feadh fiche a shealbhú má tá tú amach. "Ach ní raibh aon intinn Anne a ghlacadh ar aon seans
i dtaca leis sin platter lómhara.
D'aontaigh sí go pras a thabhairt cúig is fiche agus Iníon Sarah d'fhéach sé amhail is dá mhothaigh sí leithscéal léi
nár iarr ar feadh tríocha. "Bhuel, buille faoi thuairim mé fhéadfadh a bheith agat é.
Ba mhaith liom an t-airgead go léir is féidir liom a scanradh suas díreach anois.
Is é fírinne - "Miss Sarah chaith suas a ceann tábhachtaí fós, le dúiseacht bród ar a tanaí
leicne - "Tá mé ag dul a bheith pósta - le Luther Wallace.
Theastaigh sé dom fiche bliain ó shin.
Thaitin liom fíor é go maith ach bhí sé ansin agus athair bocht pacáilte dó as.
S'pose mé nár chóir dom a ligean dó dul go Meek ach bhí mé timid and frightened de
athair.
Thairis sin, ní raibh a fhios agam sin skurse fir. "
Nuair a bhí na cailíní go sábháilte ar ***úl, Diana tiomána agus Anne a bhfuil an-tóir air
platter go cúramach ar a lap, an glas, báisteach-freshened solitudes an Bhóthair Thoraí
Bhí beochta ag cuilithíní de laughter girlish.
"Feicfidh mé amuse do Aintín Josephine le 'stair eachtrúil aisteach' an an
tráthnóna nuair a théim go dtí an baile amárach.
Táimid tar éis go raibh an am in áit ag iarraidh ach tá sé níos mó anois.
Mé fuair an platter, agus go bhfuil báisteach leagan an deannaigh álainne.
Mar sin, 'ar fad go maith go bhfuil deireadh go maith.' "
"Níl muid abhaile go fóill," a dúirt Diana in áit pessimistically, "agus níl aon insint
Is féidir cad a tharlóidh sula bhfuil muid. Tá tú den sórt sin a cailín eachtraí a bheith acu,
Anne. "
"Tar éis eachtraí a thagann nádúrtha a roinnt daoine," a dúirt Áine serenely.
"Tá tú díreach mar bhronntanas dóibh nó nach bhfuil tú."
CAIBIDIL XIX Just Lá Shona
"Tar éis an tsaoil," a dúirt Áine to Marilla uair amháin, "Creidim go bhfuil an lá nicest and sweetest iad
Ní tharlaíonn sé sin ar a bhfuil aon rud an-splendid nó iontach corraitheach ach díreach nó go
iad siúd a thabhairt pléisiúir beag simplí,
seo a leanas a chéile go bog, cosúil le péarlaí sciorradh amach ar teaghrán. "
Anama ar beanna Glas bhí iomlán de lá amháin den sórt sin, d'eachtraí agus Anne
misadventures, cosúil leis na daoine eile, ní raibh tarlú go léir ag an am céanna, ach bhí
sprinkled i rith na bliana, le fada
stráicí de, laethanta neamhdhíobhálach sásta idir, líonadh le hobair agus aisling agus gáire
agus ceachtanna. A leithéid de lá a tháinig go déanach i mí Lúnasa.
I Anne maidin agus Diana rowed an cúpla áthas síos an lochán chuig an
sandshore a phiocadh "féar milis" agus paddle i surf, thar a bhí an ghaoth
harping ar lyric sean fhoghlaim nuair a bhí an domhan óg.
San iarnóin ***úil Anne síos go dtí an áit Irving d'aois a fheiceáil Pól.
Fuair sí shín sé amach ar bhruach féarach in aice leis an ghiúis go tiubh Grove
sciath-an teach ar an taobh ó thuaidh, absorbed i leabhar na scéalta fairy.
Sprang sé suas radiantly ag amharc uirthi.
"Ó, tá mé sásta mar sin tú ag teacht, múinteoir," a dúirt sé go fonnmhar, "mar gheall ar mhamó ar ***úl.
Feicfidh tú fanacht agus tá tae a dhéanamh liom, ní bheidh tú?
Tá sé chomh Lonesome tae a bheith acu go léir ag an duine féin.
Tá a fhios TÚ, múinteoir.
Tá mé go raibh smaointe tromchúiseach ar iarraidh Óga Mary Joe chun suí síos agus a ithe le tae
dom, ach táim ag súil nach mbeadh Grandma cheadú. Deir sí go bhfuil na Fraince, a choinneáil i
n-áit.
Agus anyhow, tá sé deacair a labhairt le Óga Mary Joe.
Gáirí ach deir sí agus, 'Bhuel, an bhfuil na páistí go léir yous buille de knowed mé riamh.'
Nach bhfuil mo smaoineamh ar chomhrá. "
"Ar ndóigh, beidh mé fanacht tae," a dúirt Áine gaily.
"Bhí mé ag fáil bháis gur iarradh.
Tá mo bhéal curtha watering do roinnt níos mó de do grandma shortbread delicious riamh
ós rud é go raibh mé tae anseo roimhe seo. "D'fhéach an-sober Pól.
"Más rud é ag brath ar dom, múinteoir," a dúirt sé, seasamh roimh Anne lena lámha ina
pócaí agus a aghaidh beag álainn shadowed leis an gcúram go tobann, "Ba chóir duit
shortbread le beidh ceart maith.
Ach braitheann sé ar Mary Joe. Chuala mé Grandma insint di sular fhág sí
nach raibh sí a thabhairt dom aon shortcake toisc go raibh sé ró-saibhir do bhuachaillí beag '
goilí.
Ach b'fhéidir go mbeidh Máire Joe gearrtha éigin ar do shon má geallaim agam nach mbeidh mé ag ithe ar bith.
Lig dóchas dúinn don chuid is fearr. "
"Tá, in iúl dúinn," aontaigh Anne, a bhfuil an fhealsúnacht ghealgháireach a oireann go díreach, "agus má
Mary Joe gcruthaíonn crua-hearted agus ní ar bith a thabhairt dom shortbread nach ndéanann sé ábhar sa
ar a laghad, mar sin nach bhfuil tú a imní níos mó ná sin. "
"Tá tú cinnte ní bheidh ort a aigne más rud é nach bhfuil sí?" A dúirt Pól go himníoch.
"Breá cinnte, croí daor."
"Ansin, ní bheidh mé buartha," a dúirt Paul, a bhfuil anáil fada le faoiseamh, "go háirithe mar atá mé
i ndáiríre smaoineamh a bheidh ag éisteacht le Máire Joe chúis.
Níl sí le duine nádúrtha míréasúnta, ach tá sí foghlamtha ag an taithí go bhfuil sé
ní a dhéanamh chun disobey orduithe mhamó. Is Grandma le bean ach daoine den scoth
Ní mór a dhéanamh mar a deir sí leo.
Bhí sí sásta go mór le liom ar maidin mar gheall ar éirigh liom ag deireanach a ithe
gach mo plateful of leite. Bhí sé iarracht iontach ach d'éirigh liom.
Grandma deir cuí léi a dhéanamh beidh sí ina fhear de dom go fóill.
Ach, múinteoir, ba mhaith liom a iarraidh ceist agat an-tábhachtach.
Beidh tú fhreagairt go fírinneach, ní bheidh tú? "
"Bainfidh mé triail as," gealladh Anne. "An dóigh leat go bhfuil mé mícheart i mo scéal uachtarach?"
D'iarr Pól, amhail is dá mba ag brath ar a bheith ann an-ar a freagra.
"Feabhas, aon, Paul," exclaimed Anne i iontas.
"Cinnte nach bhfuil tú. Cad a chur den sórt sin a smaoineamh isteach i do cheann? "
"Ní raibh Máire Joe ... ach tá a fhios aici chuala mé léi.
Cailín fhostaigh Mrs Peter Sloane, an Veronica, tháinig a fheiceáil Mary Joe tráthnóna seo caite agus bhí mé
éisteacht leo ag caint sa chistin mar a bhí mé ag dul tríd an halla.
Chuala mé Mary Joe rá, 'dat Paul, tá sé de queeres' buachaill leetle.
Labhraíonn sé *** dat. Tink mé dere cearr someting ina uachtarach
Ní raibh mé in ann codladh aréir le haghaidh riamh fada mar sin, ag smaoineamh ar sé, agus wondering má Mary
Joe bhí ceart. Ní raibh mé in iompróidh Grandma a iarraidh mar gheall air
bhealach, ach rinne mé suas mo intinn gur mhaith liom a chur ort.
Tá mé sásta mar sin cheapann tú go bhfuil mé ceart go léir i mo scéal uachtair. "
"Ar ndóigh, tá tú.
Is í Mary Joe amaideach, cailín ignorant, agus go bhfuil tú riamh a bheith buartha faoi rud ar bith sí
a deir, "a dúirt Áine indignantly, rúnda a réiteach a thabhairt ar discréideach Mrs Irving
leid maidir le srian teanga inmholta Mhuire Joe.
"Bhuel, that'sa meáchan as m'intinn," a dúirt Pól.
"Tá mé breá sásta anois, múinteoir, a bhuíochas sin a thabhairt duit.
Ní bheadh sé deas go bhfuil rud éigin mícheart i do scéal uachtarach, go mbeadh sé, múinteoir?
Is dócha go bhfuil an chúis Mary Joe imagines tá mé mar gheall mé ag insint di cad a cheapann liom
faoi rudaí uaireanta. "
"Tá sé ina chleachtas in áit contúirteacha," isteach Anne, amach as an doimhneacht dá cuid féin
taithí.
"Bhuel, beidh mé ag agus ag insint duit na smaointe a dúirt mé Máire Joe agus is féidir leat a fheiceáil le haghaidh
féin má tá aon rud *** iontu, "a dúirt Paul," ach beidh mé fanacht till it
Tosaíonn a fháil dorcha.
Is é sin an t-am mé pian a insint do dhaoine rudaí, agus nuair a bhíonn aon duine eile handy mé
TAR ÉIS ach a insint Mary Joe. Ach tar éis seo, ní bheidh mé, má dhéanann sé a
shamhlú Tá mé i mo scéal uachtarach mícheart.
Feicfidh mé pian cóir agus iompróidh sí. "
"Agus má fhaigheann an pian ró-olc is féidir leat teacht suas le beanna Glas agus inis dom do
smaointe, "molta Anne, leis na domhantarraingthe go léir a endeared di leanaí, a
mar sin de ghrá dearly a bheidh le glacadh go dáiríre.
"Sea, beidh mé. Ach tá súil agam nach mbeidh Davy a bheith ann nuair a théim
mar a dhéanann sé ar aghaidh ag dom.
Ní miste liom i bhfad an-toisc go bhfuil sé den sórt sin buachaill beag agus táim leor ceann mór, ach
fós nach bhfuil sé taitneamhach a bheith aghaidheanna a rinneadh ag tú.
Agus a dhéanann Davy cinn uafásach sin.
Uaireanta tá mé eagla orm riamh go mbeidh sé a fháil ar a aghaidh straightened amach arís.
Déanann sé iad ag dom i séipéal nuair ba chóir dom a bheith ag smaoineamh ar rudaí naofa.
Is maith liom Dora áfach, agus is maith liom aici, ach ní maith le sin mar a rinne mé cheana a dúirt sí Minnie
Bealtaine Barry gur chiallaigh sí chun pósadh liom nuair a fhás mé suas.
Is féidir liom marry duine éigin nuair a bhím ag fás suas ach tá mé i bhfad ró-óg le bheith ag smaoineamh go fóill,
nach gceapann tú, múinteoir? "" Ina ionad sin óga, "aontaigh múinteoir.
"Ag labhairt di i gcuimhne marrying, dom an rud eile a bhí buartha dom
déanach, "lean Pól.
"Bean Uí Lynde bhí síos anseo ar cheann lá an tseachtain seo caite go bhfuil tae le Grandma, agus Grandma a rinneadh
thaispeáint dom mo mháthair a pictiúr beag ar ... an t-athair amháin sheol mé do mo
i láthair lá breithe.
Ní raibh mé ag iarraidh go díreach é a thaispeáint Lynde Mrs.
Is Mrs Lynde maith, bean chineál, ach nach bhfuil sí ar an saghas duine is mian leat a thaispeáint
do mháthar pictiúr go.
Tá a fhios TÚ, múinteoir. Ach ar ndóigh géilleadh mé Grandma.
Mrs Lynde dúirt go raibh sí an-deas ach cineál actressy lorg, agus ní mór a bheith
bhí ina lán uafásach níos óige ná mar a athair.
Ansin dúirt sí, 'Tá cuid de na laethanta in aghaidh na bliana a bheidh do pósadh arís dócha.
Conas ar mhaith leat a bheith ma nua, Máistir Pól? '
Bhuel, thóg an smaoineamh beagnach mo anáil uaidh, múinteoir, ach ní raibh mé ag dul chun ligean Mrs
Lynde féach SIN.
D'fhéach mé díreach tar éis di díreach in aghaidh ... ... mar seo agus dúirt mé, 'Bean Uí Lynde,
athair a rinne post maith go leor ag piocadh amach as mo mháthair chéad agus an raibh mé in ann muinín a dó
a phiocadh amach díreach mar cheann maith an dara huair. '
Agus is féidir liom iontaobhas dó, múinteoir.
Ach go fóill, tá súil agam, má dhéanann sé riamh a thabhairt dom mháthair nua, beidh sé a iarraidh ar mo thuairim maidir le
h roimh sé ró-mhall. Níl Mary Joe ag teacht chun cuairt a thabhairt orainn tae.
Beidh mé ag dul agus dul i gcomhairle leis di faoi na shortbread. "
Mar thoradh ar an "dul i gcomhairle," gearrtha Mary Joe the shortbread agus Chuir mhias of
caomhnaíonn an bille táille.
Anne poured an tae agus tá sí agus Paul bhí béile an-Merry sa seomra suí dim d'aois
a bhfuil a bhí fuinneoga ar oscailt don breezes Murascaille, agus labhair siad an oiread sin "nonsense"
go raibh Máire Joe go leor scandalized agus
dúirt Veronica an tráthnóna seo chugainn go bhfuil "de scoil mees" a bhí mar *** mar Pól.
Tar éis a thóg tae Paul Anne suas go dtí a sheomra a thaispeáint di a mháthar pictiúr, a raibh
curtha i láthair lá breithe mistéireach á choimeád ag Mrs Irving sa leabhragán.
Bhí Pól beag íseal-ceilinged seomra whirl bog an tsolais Ruddy ón ngrian go raibh
leagan os cionn na farraige agus scáthanna luascadh ó na crainn giúise gur fhás in aice leis an
cearnach, domhainuisce atá leagtha fhuinneog.
Ón amach Scairt an Glow bog agus glamour ar milis, aghaidh girlish, le máthair tairisceana
súile, go raibh crochadh ar an mballa ag bun an leaba.
"Sin é mo mháthair beag," a dúirt Pól leis grámhara bródúil.
"Fuair mé Grandma a hang sé ann nuair ba mhaith liom é a fheiceáil chomh luath agus is oscail mé mo shúile i
maidin.
Mé riamh aigne nach bhfuil an solas nuair a théann mé a chodladh anois, mar is cosúil sé díreach fé is dá mo
mháthair is beag a bhí ar dheis anseo le liom.
Athair a fhios díreach cad ba mhaith liom buíochas ar feadh i láthair lá breithe, riamh cé gur iarr sé
dom. Nach bhfuil sé iontach cé mhéad aithreacha NÁ
fhios agat? "
"Bhí an-álainn do mháthair, Paul, agus a fhéachann tú beagán cosúil léi.
Ach tá a súile agus gruaige níos dorcha ná mise. "
"Tá mo shúile go bhfuil an dath céanna mar a athair," a dúirt Paul, ag eitilt timpeall an tseomra a gcarn
cúisíní go léir ar fáil ar an suíomh fhuinneog, "ach athar gruaige liath.
Tá sé go leor de, ach tá sé liath.
Féach tú, tá beagnach caoga athair. Sin an sean-aoise níos aibí nach bhfuil, sé?
Ach tá sé ach LASMUIGH tá sé d'aois. TAOBH ISTIGH tá sé díreach chomh hóg le aon duine.
Anois, múinteoir, le do thoil suí anseo; agus beidh mé ag suí ar do chosa.
Bealtaine mé leagan mo cheann i gcoinne do glúine? Sin é an bealach is mo mháthair mé beag agus a úsáid
chun suí.
Ó, tá sé seo fíor splendid, sílim. "" Anois, ba mhaith liom a chloisteáil na smaointe a
Mary Joe pronounces *** amhlaidh, "a dúirt Áine, patting an mop of gcuacha ar a thaobh.
Paul riamh a theastaíonn aon coaxing a insint do chuid smaointe ... ar a laghad, a anamacha congenial.
"Shíl mé iad amach ar an oíche Grove ghiúis amháin," a dúirt sé dreamily.
"Ar ndóigh, níor chreid mé leo ach SMAOINTE liom iad.
Tá a fhios TÚ, múinteoir. Agus ansin bhí mé a insint dóibh le duine éigin
agus ní raibh aon duine ach Máire Joe.
Mary Joe bhí an t-arán suíomh pantry agus shuigh mé síos ar an mbinse agus in aice léi
Dúirt mé, 'Máire Joe, an bhfuil a fhios agat cad a cheapann agam?
Sílim go bhfuil an réalta tráthnóna teach solais ar an talamh i gcás dwell na sióga. '
Agus dúirt Mary Joe, 'Bhuel, tá ceann de yous ***.
Níl aon hairle leomh, mar shampla sióga. '
Bhí mé an-spreag i bhfad. Ar ndóigh, bhí a fhios agam nach bhfuil aon sióga; ach
Ní gá go bhfuil cosc a chur ar mo smaoineamh go bhfuil. Tá a fhios agat, múinteoir.
Ach rinne mé arís go leor go foighneach.
Dúirt mé, 'Bhuel ansin, Mary Joe, an bhfuil a fhios agat cad a cheapann agam?
I mo thuairimse, siúlóidí aingeal ar fud an domhain tar éis Leagann an ghrian ... a, iontach ard, aingeal bán,
le sciatháin fillte silvery ... and ceolann na bláthanna agus éin a chodladh.
Is féidir le páistí éisteacht dó má tá a fhios acu conas a éisteacht. '
Ansin bhí Mary Joe suas a lámha ar fud plúir agus dúirt sé, 'Bhuel, tá yous de ***
leetle buachaill.
Yous a dhéanamh dar liom scanradh. 'Agus níor fhéach sí scanraithe i ndáiríre.
Chuaigh mé amach ansin agus dúirt an chuid eile de mo smaointe ar an ngairdín.
Bhí crann beithe beag sa ghairdín agus fuair sé bás é.
Grandma deir an spraeála salann maraíodh é; ach is dóigh liom an dryad is leis féin a bhí
dryad ideal a wandered ***úl a fheiceáil ar fud an domhain agus fuair caillte.
Agus bhí an crann beag uaigneach mar sin a fuair bás sé a chroí briste. "
"Agus nuair a fhaigheann na mbocht, dryad foolish beag tuirseach ar an domhan agus a thagann ar ais go dtí
h crann Beidh briseadh croí A, "a dúirt Áine.
"Is ea; ach má tá dryads ideal ní foláir iad a ghlacadh ar na hiarmhairtí, ach más rud é mar a bhí siad
daoine fíor, "a dúirt Paul gravely. "An bhfuil a fhios agat cad a cheapann agam mar gheall ar an nua
ghealach, múinteoir?
Sílim go bhfuil sé ar bhád beag órga iomlán de aisling. "
"Agus nuair a leideanna sé ar an scamall cuid acu a dhoirteadh amach agus go dtagann sé isteach i do chodladh."
"Go díreach, múinteoir.
Oh, NÁ a fhios agat. Agus smaoineamh mé an violets iad snips beag
an spéir a thit amach nuair a ghearrtar ar an aingeal poill amach do na réaltaí a Shine tríd.
Agus na buttercups iad déanta amach de Sunshine d'aois; agus sílim go mbeidh an piseanna milis
a féileacáin nuair a théann siad chun na bhflaitheas. Anois, múinteoir, a fheiceann tú aon rud mar sin an-
*** faoi na smaointe? "
"Níl, laddie daor, nach bhfuil siad *** ar chor ar bith; go bhfuil siad aisteach agus álainn
smaointe do buachaill beag chun smaoineamh, agus mar sin de dhaoine nach mbeadh aon rud ar an smaoineamh
iad féin a shórtáil, má rinne siad ar feadh céad bliain, a cheapann *** leo.
Ach a choinneáil ar an smaoineamh orthu, Paul ... lá éigin tú ag dul a bheith ina fhile, creidim. "
Nuair a shroich Anne fuair sí sa bhaile i ndáil le cineál-éagsúla boyhood feithimh a chur
a chodladh.
Davy bhí sulky; agus nuair a bhí air undressed Anne bounced sé isteach sa leaba agus faoi thalamh a aghaidh
sa pillow. "Davy, tá dearmad déanta agat a rá do
paidreacha, "a dúirt Áine rebukingly.
"Níl, ní raibh mé dearmad," a dúirt Davy defiantly, "ach nach bhfuil mé ag dul a rá mo phaidreacha aon
Tá mé ag dul a thabhairt suas ag iarraidh a bheith go maith, 'cúis is cuma cé chomh maith agam gur mhaith leat
Paul Irving níos fearr. Mar sin, d'fhéadfadh mé chomh maith le bheith dona agus an spraoi a bheith agat
de. "
"Ní maith liom Paul Irving NÍOS FEARR," a dúirt Áine dáiríre.
"Is maith liom tú díreach chomh maith, ach ar bhealach difriúil."
"Ach ba mhaith liom tú a mhaith liom ar an mbealach céanna," pouted Davy.
"Ní féidir leat cosúil le daoine éagsúla ar an mbealach céanna.
Ní gá duit cosúil le Dora agus mé ar an mbealach céanna, is féidir leat a dhéanamh? "
Davy shuigh suas agus léirithe.
"Uimh o. .. .. ch," admhaigh sé ar deireadh, "Is maith liom mar tá sí Dora mo dheirfiúr ach is maith liom tú
mar atá tú TÚ. "" Agus maith liom Pól Paul agus toisc go bhfuil sé
Davy toisc go bhfuil sé ag Davy, "a dúirt Áine gaily.
"Bhuel, ba mhaith liom de chineál ar mian leo a dúirt mé mo phaidreacha ansin," a dúirt Davy, cinnte dearfa ag an loighic.
"Ach tá sé i bhfad ró-bodhraigh ag dul amach anois a rá leo.
Beidh mé a rá leo dhá uair níos mó ar maidin, Anne.
An mbeidh nach bhfuil chomh maith? "Níl, bhí Anne dearfach nach mbeadh sé a dhéanamh mar
maith.
Mar sin, scrofa Davy amach agus knelt síos ar a glúin.
Nuair a stad sé a devotions chlaon sé ar ais ar a, beag lom, donn
sála agus d'fhéach sé suas ar a.
"Anne, tá mé ag gooder ná mar a úsáidtear liom a bheith." "Tá, go deimhin tá tú, Davy," a dúirt Anne, a
riamh hesitated creidmheas a thabhairt nuair a bhí creidmheas dlite.
"Tá mé FHIOS agam gooder," a dúirt Davy go muiníneach, "agus beidh mé in iúl duit conas a fhios agam é.
Marilla Sa lá atá inniu a thabhairt dom dhá phíosa arán agus subh, ceann amháin le haghaidh dom agus ceann do Dora.
Ba é ceann roinnt mhaith níos mó ná an ceann eile agus níor Marilla rá a bhí mianach.
Ach tabhair mé an píosa is mó a Dora. Go raibh maith dom, nach raibh sé? "
"An-mhaith, agus an-manly, Davy."
"Ar ndóigh," isteach Davy, "nach raibh Dora an-ocras agus et sí ach leath a slice
agus ansin sí an chuid eile a thabhairt dom.
Ach ní raibh a fhios agam go raibh sí ag dul a dhéanamh nuair a liom é a thabhairt léi, agus mar sin WS mé go maith,
Anne. "
In sauntered the Anne Twilight síos go dtí an Dryad ar mboilgeog agus chonaic Gilbert Blythe
ag teacht síos tríd an Choill dusky Haunted. Bhí sí go tobann réadú Gilbert
Bhí schoolboy thuilleadh.
Agus conas manly bhreathnaigh sé - an ard, macánta-aghaidh eile, leis an soiléir,
súile simplí agus an shoulders leathan.
Anne Shíl Gilbert bhí an-dathúil lad, cé nach raibh sé ag breathnú ar gach mhaith
a fear oiriúnach.
Sí agus Diana go raibh i bhfad ó shin shocraigh cén cineál fear a admired siad agus a n-blas
chuma go díreach cosúil leis.
Caithfidh sé a bheith an-ard agus idirdhealú a lorg, leis, súile lionn dubh inscrutable,
agus leá, guth báúil.
Ní raibh aon rud ceachtar lionn dubh nó inscrutable i physiognomy Gilbert, ach
ar ndóigh, ní raibh an ní sin i cairdeas!
Gilbert sínte féin amach ar an raithneach in aice leis an mboilgeog agus d'fhéach sé approvingly ag
Más rud é go raibh cur síos a dhéanamh ar a Gilbert iarr bean iontach a bheadh an cur síos a
pointe fhreagairt le haghaidh pointe chuig Anne, fiú amháin dóibh siúd a bhfuil a seacht freckles beag bídeach obnoxious
láithreacht leanúnach fós vex a anam.
Gilbert bhí go fóill beag níos mó ná ina bhuachaill; ach go bhfuil buachaill a aisling a bheith le daoine eile,
agus sa todhchaí le Gilbert bhí ann i gcónaí le cailín mór, súile liath glé, agus ar aghaidh
mar fíneáil agus íogair mar bláth.
Bhí sé déanta suas a intinn, chomh maith, nach mór dó a bheith sa todhchaí fiú a bandia.
Fiú i Avonlea ciúin bhí temptations a shásamh agus a aghaidh.
Bhí Bán Sands óige ina áit "tapa" a leagtar, agus Gilbert bhí tóir ar cibé áit a chuaigh sé.
Ach i gceist aige a choimeád fiú é féin a bhaineann le cairdeas Anna agus b'fhéidir éigin i bhfad i gcéin
lá grá di; agus choimhéad sé thar focal agus smaoinimh agus ghníomhas mar jealously más rud é mar a
súile soiléir a bhí chun pas a fháil i mbreithiúnas ar sé.
A bhí aici níos mó ná an tionchar a imirt air neamhaireachtálach go bhfuil gach cailín, a bhfuil a n-idéal atá ard agus
wields íon, thar a cairde; tionchar a bheadh mairfidh chomh fada agus go raibh sí
dílis do na hidéil agus atá sí
a bheadh cinnte chailleadh dá mbeadh sí riamh bréagach a thabhairt dóibh.
In charm is mó a súile Gilbert ar Áine a bhí ar an bhfíric nár stooped sí leis an
cleachtais Petty an oiread sin de na cailíní Avonlea - an jealousies beag, an beagán
deceits and rivalries, na tairiscintí a palpable for dtús báire.
Anne ar siúl í féin ar leith ón seo go léir, nach bhfuil go comhfhiosach nó go de dhearadh, ach go simplí
toisc go raibh rud ar bith ar an saghas Utterly coigríche di trédhearcach, ríogach
nádúr, criostail soiléir ina motives agus mianta.
Ach ní raibh Gilbert iarracht a chuid smaointe a chur i bhfocail, do bhí air cheana féin ró-
cúis mhaith a fhios go mbeadh Anne mercilessly and frostily nip gach iarracht
ag seintimint sa bud - nó gáire air, rud a bhí deich n-uaire níos measa.
"Féach leat cosúil le dryad fíor faoin gcrann beithe," a dúirt sé teasingly.
"Is breá liom crainn beithe," a dúirt Áine, ag leagan a cheek i gcoinne an satin creamy an caol
bole, le ceann de na, gothaí caressing a tháinig go leor mar sin nádúrtha di.
"Ansin, beidh tú sásta a chloisteáil go bhfuil an tUasal Mór Spencer cinneadh a leagan amach as a chéile de
birches bán ar fad ar feadh an bhóthair os comhair a feirme, ar mhodh a spreagadh
Avis, "a dúirt Gilbert.
"Bhí sé ag caint liom faoi sé inniu. Tá an chuid is mó Mór Spencer forásach agus
poiblí-spirited fear i Avonlea.
Agus is é an tUasal William Bell ag dul a leagan amach chomh maith fál sprúis a chuid tosaigh de bhóthar agus suas
a lána. Is é ár Cumann dul ar splendidly, Anne.
Tá sé anuas ar an stáitse turgnamhacha agus is deimhin leis.
An folks níos sine ag tosú leas a ghlacadh ann agus na daoine Sands Bán
ag caint a thosú ar cheann chomh maith.
Fiú tá Elisha Wright teacht thart ó na Meiriceánaigh an lá ó bhí an t-óstán
an phicnice ag an gcladach.
Mhol siad go mór lenár thaobh an bhóthair sin agus dúirt go raibh siad i bhfad prettier sin ná in aon
chuid eile den oileán.
Agus nuair a, in am trátha, lean na feirmeoirí eile dea-shampla Mr Spencer agus plandaí
Beidh crainn agus fálta ornáideacha feadh Avonlea a n-aghaidheanna bóthair the prettiest
lonnaíochta sa chúige. "
"Tá an SEIF ag caint ar tháinig siad chun na reilige," a dúirt Áine, "agus tá súil agam siad
Beidh, mar go mbeidh ann a bheith ina shuibscríobh le haghaidh sin, agus go mbeadh sé aon
úsáid le haghaidh an gCumann chun iarracht é tar éis an Gnóthaí halla.
Ach ní bheadh an SEIF ag stirred sa scéal más rud é nach raibh an Cumann é a chur
isteach ina gcuid smaointe neamhoifigiúil.
Tá na crainn curtha againn ar na forais seo borradh séipéal, agus na hiontaobhaithe
Tá geallta dom go mbeidh siad fál i gclós na scoile an bhliain seo chugainn.
Má dhéanann siad Feicfidh mé go mbeadh lá Arbor agus beidh gach scoláire de chrann plandaí; agus beidh orainn a bheith
gairdín sa chúinne ag an mbóthar. "
"Táimid d'éirigh le beagnach gach ár gcuid pleananna go dtí seo, ach amháin a fháil ar an sean-Boulter
teach a aistriú, "a dúirt Gilbert," agus mé a thabhairt suas i GO éadóchas.
Ní bheidh Levi ghlac sé síos ach a vex dúinn.
Streak mhalairt There'sa i ngach ceann de Boulters agus é a fhorbairt go láidir i
air. "
"Is mian le coiste Julia Bell go dtí ceann eile a chur leis, ach sílim go mbeidh an bealach níos fearr
ach a bheith ina n-aonar mór dó a fhágáil, "a dúirt Áine sagely.
"Agus muinín a Providence, mar a deir Mrs Lynde," Gilbert aoibh.
"Cinnte, nach bhfuil níos mó choistí. Aggravate siad ach air.
Julia Bell cuí is féidir leat aon rud a dhéanamh, má tá tú ach coiste chun iarracht é.
Earrach seo chugainn, Anne, ní mór dúinn tús a chur le corraíl for plásóga agus forais deas.
Beidh muid cránach betimes síol maith leis an gheimhridh.
Tá mé anseo ar treatise Lawns and lawnmaking agus tá mé ag dul a ullmhú páipéar
ar an ábhar go luath. Bhuel, is dócha go bhfuil ár laethanta saoire beagnach
os a chionn.
Scoil osclaíonn Dé Luain. An bhfuil Ruby Gillis a fuair an scoil Carmody? "
"Is ea; Scríobh Priscilla go raibh sí an scoil chónaithe féin, mar sin Carmody
iontaobhaithe thug sé le Ruby.
Tá mé leithscéal ní bhfuil Priscilla ag teacht ar ais, ach ós rud é nach féidir léi Tá áthas orm go bhfuil Ruby fuair an
scoile.
Beidh sí a bheith sa bhaile le haghaidh an Satharn agus beidh sé cosúil mhaith huaire d'aois, a bheith aici agus Jane
agus Diana agus mé féin go léir le chéile arís. "
Marilla, ach sa bhaile ó Mrs Lynde, a bhí ina suí ar an chéim póirse ar ais nuair a Anne
ar ais chuig an teach. "Tá mé féin agus Rachel chinn go bhfuil ár
Cruise amárach baile, "a dúirt sí.
"An tUasal Lynde Tá mothú níos fearr an tseachtain seo agus Rachel ba mhaith leis dul sula bhfuil sé eile
litrithe tinn. "
"Tá rún agam a fháil ar bun go luath ar maidin amárach breise, mar tá mé riamh an oiread sin a dhéanamh," a dúirt
Anne virtuously.
"Chun rud amháin, tá mé ag dul a aistriú na cleití ó mo bedtick sean leis an nua
amháin.
Chóir dom a bheith déanta air i bhfad ó shin, ach choinnigh mé díreach a chur ar sé as ... tá sé den sórt sin a
tasc detestable.
It'sa nós an-olc a chur amach rudaí disagreeable, agus mé riamh a chiallaíonn
arís, nó eile nach féidir liom a rá go compordach mo chuid daltaí nach é a dhéanamh.
Bheadh sé sin ar neamhréir.
Ansin, ba mhaith liom a dhéanamh císte an Uasal Harrison agus mo pháipéar ar gairdíní chríochnú don
Avis, agus scríobh Stella, agus nigh agus stáirse mo gúna muslin, agus a dhéanamh nua Dora na
naprún. "
"Ní bhfaighidh tú leath a dhéanamh," a dúirt Marilla pessimistically.
"Ní Phleanáil mé fós a dhéanamh a lán de na rudaí a tharla, ach rud éigin chun cosc a chur orm."
CAIBIDIL XX An Bealach Tarlaíonn sé go minic
D'ardaigh Anne betimes ar maidin seo chugainn agus blithely greeted an lá úr, nuair a
Bhí chroitheadh meirgí an éirí triumphantly ar fud na spéartha pearly.
Beanna Glas leagan i linn na gréine, flecked leis na scáthanna damhsa of poibleog
agus saileach.
Thar an talamh a bhí an tUasal Harrison ar Wheatfield, a mhór, Fairsinge windrippled of
óir pale.
An domhan a bhí álainn sin gur chaith Anne deich nóiméad blissful idly crochta thar an
gairdín geata ól an loveliness isteach Tar éis Marilla bricfeasta a dhéanamh réidh le haghaidh a
turais.
Dora Bhí dul léi, a bheith geallta le fada seo a chóireáil.
"Anois, Davy, iarracht tú a bheith ina buachaill maith agus nach bodhraigh Anne," mhuirearú sí straitly
dó.
"Má tá tú go maith go mbainfidh mé a thabhairt duit a cána candy striped ó bhaile."
For alas, bhí Marilla stooped leis an nós olc bribing daoine a bheith go maith!
"Ní bheidh mé ag olc ar na críche sin, ach tá mé s'posen zacksidentally olc?"
Davy ag iarraidh a fháil amach. "Beidh tú a chosaint i gcoinne timpistí,"
haonaránach Marilla.
"Anne, má thagann an tUasal Shearer lá atá inniu ann a fháil rósta deas agus roinnt steak.
Más rud é nach bhfuil sé go mbainfidh tú a mharú éanlaithe don dinnéar amárach. "
Anne Chlaon.
"Níl mé ag dul go dtí bodhraigh cócaireacht aon dinnéar do díreach Davy lá atá inniu ann agus mé féin," a dúirt sí.
"Beidh an cnámh liamhás fuar a dhéanamh le haghaidh lóin meán lae agus beidh go bhfuil roinnt steak friochta chun tú liom nuair a
thagann tú abhaile ar an oíche. "
"Tá mé ag dul chun cabhrú leis an Uasal Harrison dulse tharraingt ar maidin," d'fhógair Davy.
"D'iarr sé orm, agus buille faoi thuairim mé beidh sé a iarraidh orm dinnéar freisin.
Is é an tUasal Harrison ar chineál fear uafásach.
He'sa sociable fear fíor. Tá súil agam go mbainfidh mé a bheith cosúil dó nuair a fhásfaidh mé suas.
Ciallaíonn mé féin a iompar ar cosúil dó ... níl mé ag iarraidh chun breathnú cosúil dó.
Ach buille faoi thuairim mé níl aon chontúirt, do Mrs Lynde deir I'ma leanbh an-dathúil.
An bhfuil tú s'pose beidh sé seo caite, Áine? Ba mhaith liom fios a bheith agat? "
"Beidh mé daresay é," a dúirt Áine gravely.
"TÁ tú buachaill dathúil, Davy," ... Marilla d'fhéach sé ar líon na droch ... "ach tú
Ní mór beo suas go dtí sé agus a bheith díreach mar a bheidh agus gentlemanly deas mar a fhéachann tú a bheith. "
"Agus dúirt tú Minnie Bealtaine Barry an lá eile, nuair a fuair tú a caoineadh 'cúis éigin
dúirt amháin go raibh sí ghránna, más rud é go raibh sí nach mbeadh daoine deas agus ar chineál agus grámhara aigne
Breathnaíonn sí, "a dúirt Davy discontentedly.
"Dealraíonn sé dom nach féidir leat a fháil amach an bheith go maith sa saol seo ar chúis éigin nó
'Nother. TAR ÉIS tú ach chun iad féin a iompar. "
"Ná mian leat a bheith go maith?" D'iarr Marilla, bhí foghlamtha atá ag go leor ach ní raibh
fós d'fhoghlaim futility ceisteanna a iarraidh den sórt sin.
"Sea, ba mhaith liom a bheith go maith ach ní maith RÓ," a dúirt Davy cúramach.
"Ní gá duit a bheith an-mhaith a bheith ina Scoil Dé Domhnaigh ceannfort.
Tá an tUasal Bell sin, agus fear fíor he'sa dona. "
"Go deimhin níl sé," a dúirt Marila indignantly. "Tá sé ... deir sé go bhfuil sé féin,"
asseverated Davy. "Dúirt sé é nuair a ghuigh sé i Scoil Dé Domhnaigh
Dé Domhnaigh seo caite.
Dúirt sé go raibh sé ina worm vile agus peacach olc agus ciontach sa niquity 'blackest.
Cad a rinne sé go raibh chomh dona, Marilla? Raibh sé ag aon duine a mharú?
Nó steal an cent bhailiú?
Ba mhaith liom a fháil amach. "
Fortunately tháinig Mrs Lynde tiomáint suas an lána ag an am agus Marilla déanta amach,
mothú gur éalaigh sí ó innleog na Fowler, agus ar mian leo devoutly go
Ní raibh an tUasal Bell sách ard sin
figurative ina achainíocha poiblí, go háirithe in éisteacht buachaillí beaga a
bhí i gcónaí "ar mian leo a fháil amach." Anne, fhágáil leo féin ina ghlóir, d'oibrigh le
uacht.
Bhí an t-urlár scuabtha, na leapacha a rinneadh, na gcearc chothaithe, nite an gúna muslin agus crochadh
amach ar an líne. Anne ullmhaithe Ansin d'aistriú
cleití.
Sí suite ar an Garret and donned an gúna chéad aois a tháinig chun lámh ... a dubhghorm
Cashmere gorm a bhí caite aici ag ceithre bliana déag.
Bhí sé ar an taobh decidedly gearr agus mar "skimpy" mar a bhí suntasach wincey Anne
caite ar an ócáid a tús ag beanna Glas; ach ar a laghad, nach mbeadh sé
hábhartha gortaithe ag síos agus cleití.
Anne i gcrích aici leithris ag tying mór dearg agus bán chonaic ciarsúr go raibh
dá chuid féin aige Matthew thar a ceann, agus, dá bhrí sin accoutred, betook í féin do na
seomra cistin, whither Marilla, sula
di imeacht a chabhraigh, a dhéanamh ar an leaba cleite.
Scáthán scáinte crochadh ag an fhuinneog seomra agus i láthair unlucky d'fhéach sé Anne isteach
sé.
Bhí na seacht freckles ar a srón, rampant níos mó ná riamh, nó mar sin tá sé
chuma ar an glare an tsolais ó na fuinneoige unshaded.
"Ó, Rinne mé dearmad a rub go lóis ar aréir," smaoinigh sí.
"Ba mhaith liom a reáchtáil níos fearr síos go dtí an pantry agus é a dhéanamh anois."
Anne fhulaing a lán rudaí cheana féin ag iarraidh a bhaint freckles sin.
Ar ócáid amháin bhí scafa an craiceann ar fad as a srón ach d'fhan an freckles.
Tá cúpla lá roimhe sin fuair sí go raibh chos ar lotion freckle in iris
agus, mar a bhí taobh istigh de na comhábhair a bhaint amach, measa sí straightway é, i bhfad níos
leis an disgust of Marilla, shíl a bhfuil
dá mba rud é chuirtear Providence freckles ar do shrón go raibh sé do dhualgas a fhágáil leo bounden
ann.
Anne scurried síos go dtí an pantraí, a, dim i gcónaí ó na saileach mhór atá ag fás
in aice leis an fhuinneog, bhí beagnach dorcha anois mar gheall ar an scáth tharraingt ar cuileoga eisiamh.
Anne ghabh an buidéal ina bhfuil an lotion ón tseilf agus copiously
anointed a srón sin trí spúinse beag naofa do na críche sin.
An dualgas seo tábhachtach a rinneadh, d'fhill sí ar a cuid oibre.
Ní dhéanfar aon duine a bhfuil bhog riamh cleití ó amháin go ceann eile tic gá iad a
Dúirt nuair a bhí sí críochnaithe Anne ar radharc a behold.
Bhí a gúna bán le síos agus fluff, agus a cuid gruaige tosaigh, éalú ón faoi na
handkerchief bhí adorned, le Halo veritable cleití.
Ag an am auspicious sounded iarmhartach aige ag an doras na cistine.
"Ní mór go dtarlódh sé sin an tUasal Shearer," Shíl Anne.
"Tá mé i praiseach uafásach ach beidh mé ag a reáchtáil síos mar tá mé, mar tá sé i gcónaí i
Hurry. "eitil an Dúin Anne go dtí an doras na cistine.
Má raibh riamh urlár carthanachta oscailte a swallow suas olc, damsel befeathered
Ba chóir an t-urlár Glas póirse beanna bhfuil engulfed pras Anne ag an nóiméad.
Ar an leac an dorais a bhí ina seasamh Priscilla Deontas, órga agus cóir i attire síoda, tá
gearr, Stout liath-haired lady i agra tweed, agus ceann eile a bhean, ard maorga,
wonderfully gowned, le álainn,
aghaidh highbred agus mór, dubh-lashed súile Violet, lena Anne "instinctively
bhraith, "mar a bheadh sí ina lá roimhe sin, a bheidh le Mrs Charlotte E.
I díomá ar an láthair amháin a cheap sheas amach as an mearbhall intinne Áine
and grasped sí ar sé mar a bhí ar an tuí proverbial.
Tugadh faoi deara go léir heroines Mrs Morgan do "ag ardú go dtí an ócáid."
Is cuma cad a bhí a gcuid trioblóidí, d'ardaigh siad invariably leis an ócáid agus thaispeáin
a n-airde os cionn gach ills ama, spás, agus cainníocht.
Bhraith Anne dá bhrí sin, go raibh sé de dhualgas A go n-ardóidh an ócáid agus rinne sí é, mar sin
riamh breá sin dearbhaithe Priscilla afterward admired sí Anne Shirley níos mó ná ag
an nóiméad sin.
Ní raibh cuma cad a bhí a mothúcháin outraged sí iad a thaispeáint.
Bheannaigh sí Priscilla agus tugadh isteach chun a chompánaigh mar go réidh agus composedly mar
dá mbeadh sí i línéadaigh siúd na corcra agus fíneáil.
Chun a bheith cinnte, bhí sé beagán de turraing a aimsiú go raibh sí an bhean instinctively
bhraith a bheith nach raibh Mrs Morgan Mrs Morgan ar chor ar bith, ach anaithnid Mrs Pendexter,
cé gur beag Stout liath-haired bean
Bhí Mrs Morgan; ach an turraing níos mó chaill an ceann is lú a chumhacht.
Anne thug sí aíonna go dtí an seomra breise agus as sin isteach sa buaile, áit a d'fhág sí
dóibh nuair a hastened sí amach chun cabhrú léi Priscilla unharness capall.
"Tá sé uafásach atá le teacht ar tú mar sin gan choinne mar seo," leithscéal
Priscilla, "ach ní raibh a fhios agam go dtí aréir go raibh teacht againn.
Aintín Charlotte ag dul ar ***úl Dé Luain agus bhí geallta aici a chaitheamh sa lá atá inniu le cara
sa bhaile.
Ach aréir glaoch gutháin ar a cara léi nach bhfuil le teacht toisc go raibh siad quarantined
chun fiabhras Scarlet. Mar sin, mhol mé ag teacht againn anseo Seachas sin, ar mé
Bhí a fhios go raibh tú ag longing í a fheiceáil.
Ar a dtugtar Táimid ag an Óstán Sands Bán agus thug Bean Uí Pendexter le linn.
Tá sí ina cara de aintín agus cónaí air i Nua-Eabhrac agus is é a fear céile ina millionaire.
Ní féidir linn fanacht an-fhada, le haghaidh tá Mrs Pendexter a bheith ar ais ag an óstán le cúig
a chlog. "
Roinnt uaireanta fad is a bhí siad ar ***úl ag cur an Anne capall ghabhtar Priscilla ag féachaint ar
léi ar bhealach, furtive puzzled. "Ní gá sí stare ag dom mar sin," Shíl Anne
beagán resentfully.
"Más rud é nach bhfuil sí FHIOS cad é a athrú d'fhéadfadh sí ina leaba Cleite IMAGIN é."
Nuair a bhí imithe Priscilla leis na buaile, agus sula bhféadfaí éalú Anne thuas staighre, Diana
***úil isteach sa chistin.
Anne gafa a cara astonished ag an lámh.
"Diana Barry, a dhéanann leid duit é sa mhéid is go parlús ag an nóiméad an-?
Mrs Morgan Charlotte E. ... agus Nua-Eabhrac millionaire bean chéile ... agus anseo tá mé ar nós
SEO ... agus GAN A rud SA TEACH don dinnéar ACH cnámh liamhás fuar, Diana! "
Faoin am seo a tháinig chun bheith ar an eolas go raibh Anne Diana ag stánadh uirthi i go beacht an
a bhí déanta faisean bewildered céanna Priscilla.
Bhí sé i ndáiríre iomarca.
"Ó, Diana, nach breathnú ar dom mar sin," implored sí.
"TÚ, ar a laghad, tá a fhios nach bhféadfadh an duine neatest ar fud an domhain cleití folamh
ó cheann cuir tic isteach i gceann eile agus fanacht néata sa phróiseas. "
"Níl sé ... sé ... na cleití," hesitated Diana.
"Tá sé ... tá sé ... do shrón, Anne." "Mo shrón?
Ó, Diana, surely bhfuil aon rud cearr leis imithe é! "
Anne rushed chuig an gloine beagán ag breathnú thar an doirteal.
Ceann Sracfhéachaint Léirigh an fhírinne marfach.
Bhí a srón Scarlet iontach! Anne shuigh síos ar an tolg, a dauntless
ag subdued spiorad seo caite. "Cad é an t-ábhar a bhfuil sé?" D'iarr Diana,
delicacy fiosracht a shárú.
"Shíl mé go raibh mé ag cuimilt mo lóis freckle ar sé, ach caithfidh mé a úsáidtear go dearg lí
Marilla Tá do mharcáil ar an bpatrún ar a rugaí, bhí "an freagra despairing.
"Déanfaidh Céard a dhéanfaidh mé?"
"Nigh sé amach," a dúirt Diana praiticiúil. "B'fhéidir nach mbeidh sé nigh.
An Chéad liom dath mo chuid gruaige; ansin mé dath mo shrón.
Marilla mo chuid gruaige a ghearradh amach nuair a ruaimnithe mé é, ach ar éigean a bheadh leigheas a indéanta i
chás seo.
Bhuel, tá sé seo le haghaidh pionós eile vanity agus is dócha go bhfuil mé ag dul go ... cé níl
Ní chompord i bhfad i SIN.
Tá sé gur beagnach go leor a dhéanamh chreidiúint amháin i luck droch-, cé a deir Mrs Lynde
nach bhfuil aon rud den sórt sin, toisc go bhfuil gach rud foreordained. "
Fortunately nite an dath as go héasca agus Anne, beagán consoled, betook í féin a
bhinn thoir agus Diana siúl sa bhaile. Faoi láthair tháinig Anne síos, clothed arís agus
ina aigne ceart.
An gúna muslin go raibh sí ag súil a chaitheamh fondly raibh bobbing merrily mar gheall ar an líne
lasmuigh de, cuireadh iallach uirthi amhlaidh chuig ábhar féin lena Lawn dubh.
Bhí sí ar an tine agus an Cuir ar maos tae nuair a d'fhill Diana; an Stát sin chaith A
muslin, ar a laghad, agus rinneadh platter clúdaithe ina lámh.
"Máthair chuir tú é seo," a dúirt sí, ardú ar an chlúdach agus a thaispeánann snoite nicely
and siúntáilte cearc do na súile buíoch Áine.
Cuireadh leis an sicín ag solas aráin im, nua den scoth agus cáis,
Císte torthaí Marilla agus mias of phlumaí chaomhnú, snámh i n-órga
síoróip mar atá i congealed Sunshine samhradh.
Bhí bowlful mór de bándearg-agus-bán asters freisin, ar mhodh maisiú; fós ar an
scaipeadh ar chuma an-meager in aice leis an cheann roimhe sin ilchasta ullmhaithe do Mrs
Aíonna ocras Anna, áfach, ní raibh cosúil le smaoineamh aon rud a bhí ann agus d'ith siad
an viands simplí le taitneamh léir.
Ach tar éis an chéad chúpla nóiméad shíl Anne nach mó an méid a bhí nó nach raibh sé ar
h bille táille.
D'fhéadfadh cuma Mrs Morgan a bheith beagáinín díomách, mar fiú a bheith dílis
éigean a bhí worshippers a ligean isteach dá chéile; ach bhí sí de bheith ina
conversationalist aoibhinn.
Bhí Thaistil sí go forleathan agus bhí sé ina scéalaí den scoth.
Bhí sí le feiceáil i bhfad idir fir agus mná, agus crystalized a taithí i deisbhéalach
bhraitheann abairtí beag agus epigrams a rinne sí hearers amhail is dá mba ag éisteacht leo
le ceann de na daoine i leabhair cliste.
Ach faoi sparkle ar fad a bhí go láidir bhraith undercurrent of fíor, womanly
gcomhbhrón and kindheartedness a bhuaigh gean chomh héasca is a bhuaigh brilliancy
admiration.
Ná ní raibh sí monopolize an chomhrá. D'fhéadfadh sí daoine eile a tharraingt amach mar skillfully and
go hiomlán mar a bhféadfadh sí í féin a labhairt, agus fuair sé Anne agus Diana chattering iad féin a
saor in aisce di.
Dúirt Bean Uí Pendexter beag; aoibh sí ach lena súile agus álainn liopaí, agus
ith sicín agus císte torthaí agus caomhnaíonn le cairde exquisite den sórt sin go sí in iúl
le tuiscint de bia ar ambrosia agus honeydew.
Ach ansin, mar a dúirt Anne to Diana níos déanaí, aon duine álainn sin divinely mar Mrs
Ní raibh Pendexter gá a labhairt; bhí sé go leor di ach a FÉACH.
Tar éis dinnéir bhí siad go léir ar siúl trí Lána Lover agus Violet Vale agus na Beithe
Conair, ansin ar ais tríd an Choill Haunted a mboilgeog the Dryad, i gcás shuigh siad síos agus
Labhair ar feadh uair an chloig go leith delightful seo caite.
Mrs Morgan ag iarraidh a fháil amach conas a tháinig an Choill Haunted ag a ainm, agus gáire go dtí go
cried sí nuair a chuala sí an scéal agus cuntas drámatúil Anna ar áirithe
siúl i gcuimhne tríd sé ag an uair an chloig witching of Twilight.
"Tá sé go deimhin, ar Lá Féile chúis agus ar a shreabhadh anam nach bhfuil, é?" A dúirt Áine, nuair a
bhí imithe h aíonna agus tá sí agus Diana bhí ina n-aonar arís.
"Níl a fhios agam a bhain mé sult as bheith ag éisteacht le níos mó ... Mrs Morgan nó gazing
ag Mrs Pendexter.
Creidim go raibh muid ag am níos deise ná más rud é gur mhaith eol dúinn go raibh siad ag teacht agus tá cumbered
le i bhfad ag freastal. Ní mór duit fanacht liom tae, Diana, agus
beidh muid ag caint go léir os a chionn. "
"A deir Priscilla Is fear céile Mrs Pendexter Tá deirfiúr pósta le iarla Béarla; agus
fós thóg sí an dara cuidiú den caomhnaíonn pluma, "a dúirt Diana, amhail is dá mbeadh an dá fíricí
Bhí bhealach nach luíonn.
"Tá mé daresay nach mbeadh fiú an t-iarla Béarla é féin a bheith iompaithe i mbun a aristocratic
Caomhnaíonn srón ag pluma Marilla ar, "a dúirt Áine proudly.
Áine Ní raibh trácht ar an áidh a bhí befallen A srón nuair a bhain sí an
lae stair a Marilla an tráthnóna sin. Ach thóg sí an buidéal lotion freckle
and fholmhú sé amach an fhuinneog.
"Ní bheidh mé iarracht aon messes beautifying arís," a dúirt sí, darkly diongbháilte.
"Féadfaidh siad a dhéanamh do dhaoine cúramach d'aon turas; ach do dhuine ar bith a bheidh tugtha amhlaidh hopelessly
níos mó ná botúin a dhéanamh is dóigh liom a bheith sé cinniúint tempting a meddle leo. "