Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 3
"Sula raibh shorn sna réimsí seo agus till'd, iomlán ar an brim inár n-aibhneacha flow'd;
An tséis na n-uiscí fill'd an adhmad úr agus boundless;
Agus dash'd torrents, agus rivulets play'd, Agus fountains spouted sa scáth. "
- Bryant
Ag fágáil an Heyward unsuspecting agus a chompánaigh confiding le briseadh fós
níos doimhne isteach i bhforaois go raibh na háitritheoirí fealltach den sórt sin, ní mór dúinn a úsáid
údar príbhléid, agus athrú ar an ardán
cúpla míle siar do na háite ina bhfuil feicthe againn iad seo caite.
Ar an lá sin, bhí beirt fhear lingering ar bhruacha sruthán beag ach go tapa, laistigh de
uair an chloig de thuras na longport na Webb, ar nós iad siúd ag fanacht ar an gcuma
an duine as láthair, nó an cur chuige ar roinnt ócáid ag súil leis.
An ceannbhrat mór na coillte scaipeadh é féin go himeall an abhainn, crochta ar an
uisce, agus scáthfhoghlaim a chuid reatha dorcha le lí níos doimhne.
An ghathanna na gréine a bhí ag tosú ag fás níos lú dian, agus an teas déine na
Bhí laghdú ar an lá sin, mar a d'ardaigh an vapors with an spriongaí agus scairdeáin thuas a n-
leapacha leafy, agus quieuit san atmaisféar.
Fós go tost análaithe, a marcanna an sultriness codlatach de Meiriceánach
tírdhreach i mí Iúil, pervaded an láthair secluded, isteach ach amháin ag an guthanna íseal de
na fir, an sconna ó am go chéile agus leisciúil de
woodpecker, an caoin neamhréireach ar roinnt jay gaudy, nó at ar an chluas, ó
an roar dull ar eas i bhfad i gcéin.
Na fuaimeanna fann agus briste bhí, áfach, ró-eolach ar an foraoiseoirí a
a n-aird a tharraingt as an t-ábhar níos suimiúla a n-agallamh.
Cé go raibh ceann de na loiterers an craiceann dearg agus accouterments fiáin de dhúchas
na coillte, taispeáint an taobh eile, tríd an masc a rude agus beagnach Savage
trealamh, na gile, cé grian-dóite
agus fad-aghaidh complexion amháin a d'fhéadfadh a éileamh ó ghinealach tuismíocht Eorpach.
Bhí ina suí ar an iar-deireadh le logáil isteach Mossy, i staidiúir a cheadaítear dó
heighten an éifeacht a teanga earnest, ag an calma ach léiritheach
gothaí de Indiach i mbun díospóireachta.
A chorp, a bhí beagnach naked, i láthair le suaitheantas terrific an bháis, arna tharraingt i
intermingled na dathanna bán agus dubh.
A cheann-shaved go dlúth, ar a bhfuil aon ghruaig seachas an t-aitheanta go maith agus chivalrous
tuft scalping (Fonóta: An Mheiriceá Thuaidh laoch ba chúis leis an ghruaig a bheidh le
chluimhriú as a chorp ar fad; a tuft beag
bhí fágtha ar an choróin a cheann, d'fhonn go bhféadfaí leas a bhaint as a namhaid é,
i wrenching as an scalp i gcás a thagann.
Ba é an scalp an trófaí inghlactha ach amháin an bua.
Dá bhrí sin, measadh go raibh sé níos tábhachtaí a fháil ar an scalp ná mar a mharú an fear.
Roinnt treibheanna leagan strus mór ar an onóir a bhualadh chomhlacht marbh.
Na cleachtais seo beagnach imithe i measc na hIndiaigh de na stáit Atlantaigh.)
Bhí-caomhnaithe, bhí gan ar ornament de chineál ar bith, cé is moite de solitary
plume iolar, is gur thrasnaigh a choróin, agus ag brath thar an ghualainn chlé.
A scian tomahawk agus scalping, de mhonarú Béarla, a bhí ina beilt; agus tá
raidhfil gearr míleata, de gur saghas lena n-armtha mar pholasaí ag an Whites
allies Savage, a leagan go míchúramach ar fud a ghlúin lom agus sinewy.
Leathnaithe an cófra, géaga déanta go hiomlán, agus countenance uaigh an laoch a bheadh,
in iúl go raibh shroich sé an fuinneamh a lá, cé chuma airí ar bith den lobhadh
go bhfuil lagú go fóill a fir.
Ní raibh an fráma an fear bán, judging ag páirteanna den sórt sin mar a bhí folaithe ag a chuid éadaí,
Ba mar sin amháin a bhí ar eolas hardships agus exertion as a luaithe is
óige.
Chuid an duine sin, cé go mhatánach, a bhí in áit maolaithe ná iomlán; ach gach nerve agus
muscle chosúil strung agus indurated ag nochtadh unremitted agus toil.
Chaith sé léine fiach foraoise-glas, fringed le faded fonóta, buí (: An
Tá fiach-léine ar pictiúrtha Smock-frock, a bheith níos giorra, agus ornamented le imill
agus tassels.
Na dathanna Tá sé i gceist chun aithris a dhéanamh ar an hues an adhmaid, d'fhonn a cheilt.
Cór go leor de riflemen Mheiriceá tar éis attired dá bhrí sin, agus is é an gúna ar cheann de na
is suntasaí na n-amanna nua-aimseartha.
Is í an fiach-léine bán go minic.)-Agus caipín samhradh na craicne a bhí
shorn a n-fionnaidh.
Rug sé freisin scian i beilt de wampum, mar sin atá teoranta an scanty
baill éadaigh den Indiach, ach gan aon tomahawk.
Bhí a chuid ornamented moccasins tar éis an faisean aerach an natives, agus an chuid amháin
a gúna faoi a bhí le feiceáil thíos an frock fiach-Bhí péire de buckskin
luiteoga, go laced ag na taobhanna, agus
Bhí gartered a thuas na glúine, le sinews de fia.
A pouch agus adharc chríochnaigh sé a chuid accouterments pearsanta, cé go raidhfil de mhór
Is é an raidhfil an arm gearr; go bhfuil an Hunter i gcónaí: fad, (fonóta
fada.)
Bhí-a bhí an teoiric a mhúintear an Whites níos Ingenious iad an chuid is mó
contúirteacha de gach arm tine, chlaon gcoinne sapling in aice láimhe.
An tsúil an Hunter, nó scout, cibé acu a d'fhéadfadh sé a bheith, ba bheag, mear, fonn, agus
restless, roving agus labhair sé, ar gach taobh de dó, amhail is dá mba i rompu de chluiche, nó
distrusting an cur chuige tobann de roinnt namhaid lurking.
D'ainneoin na hairíonna de amhras habitual, nach raibh a ghnúis amháin
gan guile, ach i láthair na huaire ag a bhfuil sé isteach, cúisíodh é le
léiriú macántacht urrúnta.
"Fiú amháin do na traidisiúin a dhéanamh ar an gcás i mo bhfabhar, Chingachgook," a dúirt sé, ag labhairt i
an teanga a bhí ar eolas go léir atá an natives a bhíodh ina gcónaí ar an tír
idir an Hudson agus an Potomac, agus na
a bheidh linn a thabhairt ar aistriúcháin saor in aisce ar mhaithe leis an léitheoir; iarraidh, ar
an am céanna, a chaomhnú ar chuid de na peculiarities, idir an duine aonair agus
na teanga.
"Tháinig Do aithreacha as an ghrian a shocrú, a thrasnaigh an abhainn mhór, (fonóta: An
Mississippi.
Alludes an scout le traidisiún a bhfuil an-tóir air i measc na treibheanna an
Deir an Atlantaigh.
Tá fianaise ar a mbunús Asiatic Fionntar ó na himthosca, cé go mór
neamhchinnteacht hangs thar an stair iomlán na Indians.)
-Throid ar mhuintir na tíre, agus ghlac an talamh; agus tháinig mianach ón spéir dearg
ar maidin, thar an loch salann, agus a rinne a gcuid oibre i bhfad tar éis an bhealach go raibh
leagtha síos dóibh le mise; ansin lig Dia breitheamh
an t-ábhar idir linn, agus a gcairde spártha gcuid focal! "
"Mo aithreacha throid leis an fear naked dearg!" Ar ais ar an Indiach, sternly, mar an gcéanna sa
teanga.
"An bhfuil aon difríocht, Hawkeye, idir an tsaighead cloiche-i gceannas ar na laochra, agus
an piléar leaden a mharaíonn tú? "
"Tá cúis i Indiach, cé go bhfuil nádúr déanta dó le craiceann dearg!" A dúirt
Ní raibh an fear bán, shaking a cheann cosúil le ceann amháin ar a mbeidh achomharc den sórt sin a ceartais
thrown away.
Ar feadh nóiméad an chuma air a bheith comhfhiosach a bhfuil an mheasa ar an argóint, ansin,
rallying arís, fhreagair sé an agóid a antagonist sa tslí is fearr a
Bheadh eolas teoranta a cheadú:
"Tá mé aon scoláire, agus ní cúram mé a bhfuil aithne aige air; ach, judging as an méid atá feicthe agam, ag
fianna chases agus hunts iora, an Sparks thíos, ba chóir dom smaoineamh raidhfil i
nach raibh lámha a n-grandfathers sin
d'fhéadfadh contúirteacha mar bogha Hickory agus dea-Flint-cheann, más rud é tharraingt le Indiach
breithiúnas, agus súil a sheoladh tríd an Indiach. "" Tá tú d'inis an scéal ag do aithreacha, "
ar ais an taobh eile, coldly waving a lámh.
"Cad a deir do na fir d'aois? An bhfuil siad ag rá leis an laoch óg go bhfuil an
aghaidheanna pale bhuail an fear dearg, péinteáilte le haghaidh cogadh agus armtha leis an hatchet cloiche agus adhmaid
gunna? "
"Níl mé fear claonta, ná ní amháin a vaunts é féin ar a phribhléidí nádúrtha,
cé go bhfuil an namhaid is measa daren't Tá mé ar domhan, agus tá sé Iroquois, shéanadh go bhfuil mé
fíor-bán, "d'fhreagair an scout,
suirbhéireachta, le sásamh rúnda, an dath faded a lámh bony agus sinewy,
"Agus tá mé féin sásta go bhfuil mo chuid daoine go leor bealaí, ina measc, mar fear macánta,
Ní féidir liom a cheadú.
Tá sé ar cheann de na a n-custaim a scríobh i leabhair a bhfuil déanta acu agus le feiceáil, in ionad
d'insint dóibh ina gcuid sráidbhailte, áit ar féidir leis an bréag a thabhairt don duine a
Is féidir le cowardly boaster, agus an saighdiúir cróga
glaoch ar a gcomrádaithe chun an finné chun an fhírinne a chuid focal.
De dhroim bhealach seo olc, fear, atá ró-coinsiasach go misspend a
laethanta i measc na mban, i bhfoghlaim ainmneacha na marcanna dubh ní fhéadfaidh, éisteacht de na gníomhais
a aithreacha, ná ní bhraitheann bródúil as ag iarraidh a outdo leo.
Maidir liom féin, i gcrích mé d'fhéadfadh an Bumppos shoot, le haghaidh Tá mé seal nádúrtha le
raidhfil, a chaithfidh a bheith láimh síos ó ghlúin go glúin, mar atá, ár n-naofa
Commandments insint dúinn, tá gach maith agus olc
bronntanais Tá bestowed; cé ba chóir dom a bheith loath chun freagra a thabhairt do dhaoine eile sa sórt sin a
ábhar.
Ach tá gach scéal a dhá thaobh; mar sin a iarraidh mé leat, Chingachgook, cad é a rith, de réir
leis an traidisiúin de na fir dearg, nuair ár n-aithreacha chéile den chéad uair? "
A tosta de nóiméad d'éirigh leis, ar lena linn a shuigh an Indiach ina thost; ansin, atá lán de
an dínit a oifige, thosaigh sé a scéal gairid, le solemnity a sheirbheáil ar
heighten a chuma na fírinne.
"Éist, Hawkeye, agus déanfar aon bréag do chluas deoch.
'Tis a bhfuil mo aithreacha sin, agus a bhfuil an Mohicans déanta. "
Hesitated sé an toirt amháin, agus a lúbadh Sracfhéachaint ar aireach i dtreo a chompánach, sé
ar aghaidh, ar bhealach a bhí roinnte go bhfuil idir cheistiú agus dearbhú.
Ní "sruth seo á reáchtáil ag ár n-cosa i dtreo an tsamhraidh, go dtí go cur lena n-uiscí
salann, agus ar an sreabhadh reatha aníos? "
"Ní féidir a shéanadh go bhfuil do traidisiúin insint duit fíor sa dá na cúrsaí seo," a dúirt
an fear bán; "le haghaidh Bhí mé ann, agus tá siad le feiceáil, ach cén fáth uisce, a bhfuil
chomh milis sa scáth ba chóir, a bheith searbh
an ghrian, tá athrú ar a bhfuil Ní raibh mé riamh in ann a áireamh. "
"Agus an láthair!" Éilíodh an Indiach, atá ag súil le freagra aige gur saghas
leas go mothaíonn fear i daingniú fianaise, ag a bhfuil sé
marvels fiú agus urramaíonn sé é; "nach bhfuil na haithreacha Chingachgook ndeor!"
"Níl an Bíobla naofa níos fíor, agus gurb é an rud truest sa nádúr.
Thugann siad seo cothrom le sruth reatha an taoide, a bhfuil rud a mhínítear go luath, agus soiléir
go leor.
Sé huaire an chloig na huiscí reáchtáil i, agus sé uair an chloig ritheann siad amach, agus is é an chúis seo: nuair a
go bhfuil uisce níos airde san fharraige ná san abhainn, ritheann siad san go dtí go bhfaigheann an abhainn
a bheith airde, agus ansin ritheann sé amach arís. "
"Na huiscí sna coillte, agus ar na lochanna móra, ar siúl síos go dtí go luíonn siad cosúil le mo
láimhe, "a dúirt an Indiach, síneadh an géag cothrománach os a chomhair," agus ansin ritheann siad
nach bhfuil níos mó. "
"Ní bheidh aon fear macánta dhiúltú sé," a dúirt an scout, le nettled beag ag an intuigthe
distrust a míniú ar an rúndiamhair na taoidí; "agus deontas agam go bhfuil sé fíor
ar an scála beag, agus i gcás an talamh leibhéal.
Ach Braitheann gach rud ar an méid a scála a fhéachann tú ar rudaí.
Anois, ar an scála beag, tá an arth 'leibhéal; ach ar an scála mór go bhfuil sé cruinn.
Sa tslí seo, is féidir linnte agus linnte, agus fiú an mór-uisce úr lochanna, a
stagnant, mar atá tú, agus tá a fhios agam go bhfuil siad araon, a bheith le feiceáil orthu; ach nuair a thagann tú chuig
uisce scaipthe thar chonair mór, cosúil leis an
farraige, áit a bhfuil an domhan cruinn, conas is féidir sa chúis an t-uisce a bheith ciúin?
D'fhéadfá a bheith ag súil chomh maith leis an abhainn a bheidh fós ar bruach na carraigeacha dubh ina
míle thuas dúinn, cé go bhfuil do ears féin a insint duit go bhfuil tumbling sé os a gcionn ag an
an-láthair. "
Más rud é gan sásamh ag an fhealsúnacht a chompánach, bhí an Indiach i bhfad ró-dínit
a bhrath a unbelief.
D'éist sé cosúil le ceann amháin a bhí sé cinnte, agus arís a insinte ina sollúnta iar-
bhealach.
"Tháinig muid as an áit ina bhfuil an ghrian hid san oíche, os cionn mhachairí móra i gcás an
buabhaill beo, go dtí go shroich muid an abhainn mhór.
Tá Throid muid an Alligewi, till bhí an talamh lena n-dearg fola.
Ó bhruach na habhann mór do bhruacha na loch salann, ní raibh aon le
bualadh linn.
An Maquas dhiaidh sin ar fad. Dúirt muid Ba chóir an tír a linne ó na
áit a ritheann an t-uisce suas a thuilleadh ar an sruth, le fiche abhainn gréine
turas i dtreo an tsamhraidh.
Thiomáin muid an Maquas isteach na coillte leis na béir.
Tasted siad ach ag an licks salann; tharraing siad aon iasc as an loch mór; chaith muid
iad na cnámha. "
"Gach seo chuala mé agus creidim," arsa an fear bán, ag breathnú go bhfuil an Indiach
shos; "ach bhí sé i bhfad sular tháinig an Béarla isteach sa tír."
"D'fhás A péine ansin nuair a sheasann Chestnut seo anois.
Atá os comhair an chéad pale a tháinig inár measc labhair aon Béarla.
Tháinig siad i canoe mór, nuair a bhí faoi thalamh mo aithreacha an tomahawk leis na fir dearg
timpeall orthu.
Ansin, Hawkeye, "lean sé, betraying a emotion domhain, ach amháin trí chead a ghuth
le titim ar na íseal, tones guttural, rud a fhágann a teanga, mar a labhartha ag amanna, mar sin
an-ceoil; "ansin, Hawkeye, bhí muid ar cheann daoine, agus bhí muid sásta.
An loch salann a thug dúinn éisc, an t-adhmad a fianna, agus an t-aer a n-éan.
Chuir muid mná céile a rug orainn leanaí; worshipped againn ar an Spiorad Mór; agus a choimeád muid
an Maquas thar an fhuaim ar ár n-amhrán ar bua. "
"Know tú rud ar bith de do theaghlach féin ag an am sin?" Éilíodh an bán.
"Ach tá tú díreach fear, do Indiach; agus de réir mar is dócha agat a n-bronntanais, le do
Ní mór aithreacha a bheith cróga laochra, agus fir ciallmhar ag an tóiteán-chomhairle. "
"Is é mo fine an seanathair na náisiún, ach táim fear unmixed.
Is é an fhuil na taoisigh i mo veins, i gcás ina caithfidh sé fanacht go deo.
An Ollainnis i dtír, agus thug mo dhaoine an tine-uisce; ól siad go dtí na Spéartha
agus an chuma ar an talamh chun freastal ar, agus cheap siad go raibh foolishly fuair siad an Mhór
Spiorad.
Ansin parted siad a gcuid talún.
Crúibe trí scór, bhí tiomáinte siad ar ais ó na bhruacha, go dtí mé, táim go príomhfheidhmeannach agus
Sagamore riamh, ag feiceáil an Shine ghrian ach trí na crainn, agus riamh cuairt ar
na huaigheanna de mo athair. "
"Graves a thabhairt mothúcháin sollúnta thar an aigne," ar ais an scout, le déileáil go maith
dteagmháil léi ag fulaingt calma a companion; "agus tá siad cabhair go minic fear ina
dea-intinn; áfach, le haghaidh mé féin, mé
ag súil le mo chnámha a fhágáil unburied féin, a bleach sna coillte, nó a bheidh le torn asunder
ag an wolves.
Ach nuair a bhíonn le fáil dóibh siúd ar do chine a tháinig go dtí a n-neasghaolta i Delaware
tír, samhraí an oiread sin ó shin? "
"Cá bhfuil na blossoms na samhraí - tar éis titim, ceann ar cheann;! Mar sin de gach ceann de mo theaghlach
imigh, gach ceann ina dhiaidh sin, chun an talamh biotáille.
Tá mé ar bharr cnoic agus ní mór dul síos go dtí an ghleann; agus nuair a leanas Uncas i mo
Beidh footsteps ann a thuilleadh aon cheann de na fola na Sagamores, chun é mo bhuachaill
an ceann deireanach de na Mohicans. "
"Uncas Is anseo," a dúirt an guth eile, sa chéanna, toin bog guttural, in aice leis a Elbow;
"Labhraíonn atá le Uncas?"
An fear bán loosened a scian ina truaill leathern, agus rinne neamhdheonach
ghluaiseacht i dtreo an lámh a raidhfil, ag an briseadh tobann; ach an Indiach
Shuigh comhdhéanta, agus gan casadh a cheann ag na fuaimeanna gan choinne.
Ag an toirt atá romhainn, a ritheadh ghaiscíoch óige idir iad, a bhfuil céim noiseless,
agus é féin ina suí ar bhruach an sruth tapa.
Uimh exclamation de iontas éalaigh an t-athair, ná iarradh ar aon cheist, nó
freagra a thabhairt, le haghaidh roinnt nóiméad; gach dóigh leis fanacht ag an tráth a d'fhéadfadh sé a
labhairt, gan betraying fiosracht womanish nó impatience childish.
An fear bán chuma comhairle a ghlacadh as a gcuid custaim, agus, scaradh a thuiscint
an raidhfil, d'fhan sé chomh ciúin agus ar cosaint.
Ag fad a shúile go mall iompaithe Chingachgook i dtreo a mhac, agus éileofar:
"Ná leomh an Maquas a fhágáil ar an chló a moccasins sna coillte?"
"Bhí mé ar a n-rian," d'fhreagair an Indiach óg, "agus tá a fhios go bhfuil líon siad mar
go leor mar an mhéar ar mo dhá lámh; ach tá siad bréag hid cosúil le cowards ".
"An Bheatha Tá fhorimeallacha do scalps agus argain," a dúirt an fear bán, a bheidh againn
glaoch Hawkeye, tar éis an tslí a chompánaigh.
"Beidh an Francach gnóthach, Montcalm, seol a spiairí isteach inár campa an-, ach beidh sé
fhios agat cad bóthair muid ag taisteal! "
"Tis 'go leor," ar ais an t-athair, glancing a shúil i dtreo an ghrian ag leagan síos;
"Déanfar iad a thiomáint cosúil le fia as a n-toir.
Hawkeye, in iúl dúinn ithe seo a leanas-oíche, agus an Maquas thaispeáint go bhfuil muid ag fir do-amárach. "
"Tá mé chomh réidh a dhéanamh an ceann mar an ceann eile; ach le dul i ngleic TIS is gá chun an Iroquois '
teacht ar an skulkers; agus a ithe, TIS 'is gá a fháil ar an chluiche - labhair an
Beidh sé ag teacht diabhal agus; go bhfuil péire de
na beanna is mó bhfuil feicthe agam an séasúr seo, ag gluaiseacht an bushes thíos an cnoc!
Anois, Uncas, "lean sé, i gcogar leath, agus ag gáire le cineál isteach
fuaim, cosúil le ceann amháin bhí foghlamtha a bheith watchful, "beidh mé geall mo charger trí
amanna iomlán de púdar, i gcoinne scór
wampum, go nglacfaidh mé atwixt na súile, agus níos gaire don cheart ná ar an taobh clé. "
"Ní féidir é a bheith!" A dúirt an Indiach óga, springing ar a chosa le óige
eagerness; "gach rud ach an leideanna a adharca iad hid!"
"He'sa buachaill!" A dúirt an fear bán, shaking a cheann agus labhair sé, agus aghaidh a thabhairt ar an
athair.
"An bhfuil sé ag smaoineamh nuair a fheiceann ina Hunter ar chuid de na créatúir ', ní féidir leis a insint i gcás an chuid eile
ar chóir dó a bheith! "
Choigeartú a raidhfil, bhí sé ar tí a dhéanamh taispeántas den scil ar a bhfuil sé amhlaidh,
i bhfad meas féin, nuair a bhuail an laochra suas an píosa lena láimh, ag rá:
"Hawkeye! beidh tú ag troid an Maquas? "
"Tá a fhios na hIndiaigh ar chineál na coillte, mar d'fhéadfadh sé a bheith ag instinct!"
ar ais ar an scout, dropping a raidhfil, agus ag casadh ar ***úl mar fear a bhí sé cinnte
a earráid.
"Ní mór dom an buck saoire le do arrow, Uncas, nó a d'fhéadfadh a mharú le fia dóibh linn
thieves, an Iroquois, a ithe. "
An toirt ar iasacht an t-athair scéala seo ag gesture léiritheach ar an
láimh, chaith Uncas é féin ar an talamh, agus chuaigh an t-ainmhí le fainiciúil
gluaiseachtaí.
Nuair a bheidh laistigh de slat roinnt de na chlúdach, sé feistithe saighead a bogha leis an ndícheall
cúraim, agus ar athraíodh a ionad na beanna, amhail is dá snuffed a n-úinéara namhaid san aer smál.
I gcás eile nóiméad a éisteadh an twang an téad, bhí le feiceáil ar streak bán glancing
isteach an bushes, agus plunged an buck wounded as an chlúdach, chun na cosa an-an
a namhaid i bhfolach.
Ag seachaint an horns an ainmhí infuriated, darted Uncas dá thaobh, agus
rith a scian ar fud an scornach, nuair a bounding go dtí imeall an abhainn thit sé,
ruaimniú na huiscí lena fola.
"'Twas a rinneadh le scil Indiach," a dúirt an scout gáire inwardly, ach le ollmhór
twas "agus 'a radharc deas a behold; sástachta!
Cé go bhfuil saighead lámhaigh in aice le, agus ar na riachtanais le scian a chríochnú an obair. "
"Hugh!" *** chompánach aige, ag casadh go tapa, cosúil le cú a cluiche cumhra.
"De réir an Tiarna, tá drove acu!" Exclaimed an scout, thosaigh a bhfuil a súile a
glisten leis an ardor a shlí bheatha gnách; "má thagann siad laistigh de raon de
bullet beidh mé ag titim amháin, cé gur cheart na Sé Náisiún ar fad a bheith lurking taobh istigh slán!
Cad a chloiseann tú, Chingachgook? do mo chluasa go bhfuil na coillte balbh. "
"Níl ach amháin fianna, agus tá sé marbh," arsa an Indiach, lúbthachta a chorp go dtí a
chluas dteagmháil léi beagnach an domhain. "Chuala mé na fuaimeanna na cosa!"
"B'fhéidir go bhfuil an wolves thiomáint an buck le foscadh, agus tá siad seo a leanas ar a rian."
"Uimh An capall na bhfear bán atá ag teacht! "Ar ais an taobh eile, é féin a ardú le
dínit, agus filleadh ar a shuíochán ar an logáil isteach lena composure iar.
"Hawkeye, tá siad do chuid deartháireacha; labhairt leo."
"Go mbeidh mé, agus i mBéarla nach gá an rí a náire a fhreagairt," ar ais ar an
Hunter, ag labhairt i dteanga a boasted sé; "ach féach mé rud ar bith, ná ní féidir liom a
éisteacht leis an fuaimeanna an fear nó Beast; 'TIS
aisteach gur chóir Indiach tuiscint a fháil ar na fuaimeanna bán níos fearr ná fear a rinne, a
Beidh an-naimhde féin, níl aon tras sa chuid fola, cé go bhféadfadh sé a bheith ina gcónaí leis an
craicne dearg fada go leor chun a bheith amhrasach!
Ha! ann théann rud éigin cosúil leis an scoilteadh maide tirim, ró - anois mé ag éisteacht leis an toir
bogadh - yes, yes, tá trampling go mistook mé le haghaidh an dtagann - agus - ach tá siad anseo
teacht orthu féin; Dia iad a choinneáil as an Iroquois "!