Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XII
Ba é an ciseán trom agus an bundle bhí móra, ach lugged sí iad chomh maith mar a bheadh
duine nach raibh teacht uirthi especial ualach i rudaí ábhartha.
Ó am go chéile stad sí chun sosa ar bhealach meicniúla ag roinnt geata nó an phoist; agus
ansin, ag tabhairt an bagáiste uirthi lámh eile a hitch babhta iomlán, chuaigh go seasta ar an arís.
Bhí sé ina mhaidin Dé Domhnaigh i mí Dheireadh Fómhair go déanach, thart ar cheithre mhí tar éis Tess Durbeyfield ar
teacht ag Trantridge, agus roinnt cúpla seachtain tar éis an turas oíche i An Chase.
Ní raibh an t-am atá caite Daybreak fada, agus an luminosity buí ar na spéire
solas taobh thiar di ar ais i dtreo an iomaire a bhí socraithe a aghaidh - an bac ar an
Vale ina raibh sí de bheith déanach i
choimhthíoch - a mbeadh uirthi dreapadh thar a bhaint amach di áit bhreithe.
Bhí an ascent de réir a chéile ar an taobh seo, agus ar an ithir agus radharcra difríocht i bhfad ó
sin laistigh de Blakemore Vale.
Fiú an carachtar agus blas ar an dá bpobal a bhí shades de difríocht, in ainneoin
na héifeachtaí cónascadh de bhóthar iarainn timpeallán; ionas go, cé go níos lú ná fiche
míle ón áit a sojourn ag
Trantridge, bhí an chuma uirthi sráidbhaile dúchais ar an láthair bhfad i gcéin.
Réimse an-tíre stoptar in ann a thrádáil ó thuaidh agus siar, thaistil, lorgtha,
agus pósta ó thuaidh agus siar, shíl ó thuaidh agus siar; iad siúd ar an taobh seo
den chuid is mó a bhfuinneamh agus aird dírithe ar an taobh thoir agus theas.
Ba é an incline na síos céanna a bhí á stiúradh d'Urberville sí mar sin de wildly ar
an lá sin i mí an Mheithimh.
Tess chuaigh suas ar an chuid eile de a fhad gan stopadh, agus ar bhaint amach ar an imeall
an scairp gazed cearn den domhan glas ar an eolas ina dhiaidh sin, anois leath-veiled i
Mist.
Bhí sé i gcónaí álainn ó anseo; bhí sé terribly álainn ar Tess go lá, le haghaidh
ó thit a súile dó seo caite go raibh sí foghlamtha go hisses an nathair i gcás an
éin ag canadh milis, agus bhí a cuid tuairimí den saol athraithe go hiomlán le haghaidh di ag an gceacht.
Bhí verily cailín eile seachas an ceann simplí a bhí sí sa bhaile atá sí, bowed ag
smaoinimh, fós bhí anseo, agus iompú chun breathnú taobh thiar di.
Ní fhéadfadh sí iompróidh chun breathnú ar aghaidh isteach sa Vale.
Ag dul suas an bóthar fada bán go raibh Tess deacair í féin ach suas, chonaic sí
dhá-rothaí feithicle, in aice le fear a ***úil, a raibh sé i mbun a lámh a mhealladh lena
aird.
Géilleadh sí an comhartha a fanacht leis le Quies unspeculative, agus i gceann cúpla bomaite
fear agus capall a stopadh in aice léi.
"Cén fáth go raibh tú duillín ar ***úl ag stealth mar seo?" A dúirt d'Urberville, le upbraiding
anála; "ar maidin Dé Domhnaigh, freisin, nuair a bhí daoine go léir sa leaba!
Fuair mé amach ach é de thimpiste, agus mé ag tiomáint ar nós an deuce a
scoitheadh tú. Díreach breathnú ar an láir.
Cén fáth dul amach mar seo?
Tá a fhios agat gur mhian aon duine le bac a chur ar do dul.
Agus conas a bhí sé gan ghá chun tú a toil chomh maith ar scór, agus bhfágfaidh tú féin
leis an ualach trom!
Tá mé ina dhiaidh sin mar a madman, ach a thiomáint tú an chuid eile den achar, má tá tú
Ní teacht ar ais. "" Ní bheidh mé ag teacht ar ais, "a dúirt sí.
"Shíl mé wouldn't duit - a dúirt mé mar sin!
Bhuel, ansin, a chur ar bun do chiseán, agus lig dom cabhrú leat maidir le. "
Chuir sí a listlessly ciseán agus burla laistigh de na cart-madra, agus dlithe suas, agus
shuigh siad taobh le taobh.
Raibh aon eagla roimh dó anois, agus i muinín an chúis a leagan brón uirthi.
D'Urberville lit inneallghluaiste a todóg, agus lean an t-aistear le briste
comhrá unemotional ar na rudaí coitianta ag an wayside.
Sé go raibh dearmad go leor a streachailt le póg di nuair a, i dtús an tsamhraidh, bhí siad
thiomáint sa treo eile ar an mbóthar céanna.
Ach ní raibh sí, agus shuigh sí anois, cosúil le puipéad, ag tabhairt freagra ar a chuid ráiteas i
monosyllables.
Tar éis roinnt míle tháinig siad i bhfianaise na crainn thar a clump an sráidbhaile
Marlott sheas.
Bhí sé ach ansin gur thaispeáin a aghaidh fós ar an emotion a laghad, le clib nó dhó dar tosach
a trickle síos. "Cad iad ag caoineadh tú?" D'iarr sé coldly.
"Bhí mé ag smaoineamh ach gur rugadh mé thar ann," murmured Tess.
"Bhuel - ní mór dúinn a bheith rugadh gach áit éigin." "Is mian liom riamh mé raibh rugadh - ann nó
áit ar bith eile! "
"Pooh! Bhuel, más rud é nach raibh tú ag iarraidh teacht ar
Trantridge cén fáth go raibh tú ag teacht? "Ní raibh sí freagra.
"Ní raibh tú ag teacht chun grá dom, go mbainfidh mé swear."
"Tis 'fíor go leor.
Má bhí mé imithe as grá o 'agat, más rud é go raibh mé riamh ó chroí grá duit, má tá grá agam duit
fós, nár chóir dom loathe amhlaidh agus mé féin fuath do mo laige mar is féidir liom anois! ...
Bhí mo shúile ag dazed agat as beagán, agus go raibh go léir. "
Shrugged sé a ghualainn. Thosaigh sí -
"Ní raibh mé ag tuiscint a fháil ar do réir bhrí till go raibh sé ró-mhall."
"Sin an rud a deir gach bean."
"Conas is féidir leat úsáid a bhaint as focail leomh den sórt sin!" Adeir sí, ag casadh impetuously air, uirthi
súile flashing mar an spiorad folaigh (a raibh sé chun níos mó a fheiceáil lá éigin) Dhúisigh i
di.
"Mo Dhia! Raibh mé cnag tú as an Gig!
An raibh sé riamh a bhaint amach d'intinn méid a deir go bhfuil gach bean d'fhéadfadh roinnt de na mná bhraitheann? "
"An-go maith," a dúirt sé, ag gáire; "Gabh mo leithscéal a créachta duit.
Rinne mé mícheart - admháil liom é ".
Thit sé isteach i roinnt beag le searbhas lean sé: "Ach ní gá duit a bheith chomh
everlastingly flinging sé i mo aghaidh. Tá mé réidh chun a íoc leis an uttermost
feoirling.
Tá a fhios agat ní gá tú ag obair i réimsí nó an déirithe arís.
Tá a fhios agat is féidir leat clothe féin leis an chuid is fearr, in ionad an mbealach maol plain tú
tionchar a bheith aige le déanaí, mar más rud é nach féidir leat a fháil ribín níos mó ná a thuilleann tú. "
Bhí a liopaí lifted beagán, cé go raibh scorn beag, mar riail, ina móra agus
nádúr ríogach. "A dúirt mé nach mbeidh mé in ann aon rud níos mó
ó tú, agus ní bheidh mé - Ní féidir liom!
BA CHÓIR mé a bheith do chréatúr dul ar sin a dhéanamh, agus ní bheidh mé! "
"Ba mhaith amháin a cheapann go raibh tú banphrionsa ó do bhealach, chomh maith le fíor agus
bunaidh d'Urberville - ha! ha!
Bhuel, Tess, daor, is féidir liom a rá nach bhfuil níos mó. Is dócha mé Tá mé ina comhalta droch - le droch damnaigh
eile. Rugadh mé olc, droch-agus I bhfuil cónaí orthu, agus mé
Déanfar bás olc i ngach dóchúlacht.
Ach, ar mo anam caillte, ní bheidh mé dona i dtreo tú arís, Tess.
Agus má ba chóir gcúinsí áirithe chun cinn - go dtuigeann tú - ina bhfuil tú i
Ní mór ar a laghad, an deacracht a laghad, seol chugam líne amháin, agus beidh ort ag filleadh
is cuma cad a theastaíonn uait.
Ní féidir liom a bheith ag Trantridge - Tá mé ag dul go Londain ar feadh tamaill - ní féidir liom seasamh leis an sean-
bhean. Ach beidh gach litir a chur ar aghaidh. "
Dúirt sí nach raibh sí gach rath air a thiomáint léi a thuilleadh, agus stop siad díreach faoi bhun
an clump na gcrann.
D'Urberville alighted, agus thóg sí síos choirp ina armas, ina dhiaidh sin a chur léi
ailt ar an talamh in aice léi.
Bowed sí dó beagán, ach a súile lingering ina; agus ansin chas sí le
a ghlacadh le haghaidh na ndáileachtaí imeacht. Alec d'Urberville as oifig a todóg, Bent
i dtreo léi, agus dúirt -
"Nach bhfuil tú ag dul chun dul ar ***úl mar sin, a stór!
Tar! "" Más mian leat, "fhreagair sí indifferently.
"Féach ar conas atá tú máistreacht dom!"
Iompaigh sí air sin cruinn agus thóg a aghaidh ar a chuid, agus d'fhan sé cosúil le marmair
téarma agus imprinted sé póg leicinn uirthi - leath perfunctorily, leath amhail is dá zest
nach raibh fós fuair bás go leor amach.
Bhí a súile rested vaguely ar na crainn remotest sa lána agus tugadh an póg,
mar cé go raibh sí beagnach unconscious cad a rinne sé.
"Anois, an taobh eile, le haghaidh acquaintance sean 'son."
Iompaigh sí a ceann ar an mbealach céanna éighníomhach, mar d'fhéadfadh duine a sheal ar iarratas ar
sketcher nó gruagaire, agus phóg sé ar an taobh eile, a liopaí touching leicne go
Bhí taise agus go réidh fuaraigh mar chraiceann na beacáin i réimsí timpeall.
"Ní gá duit a thabhairt dom agus dom póg do bhéal ar ais.
Tá tú riamh a dhéanamh go toilteanach go - you'll riamh grá dom, eagla orm ".
"A dúirt mé mar sin de, go minic. Tá sé fíor.
Ní raibh mé riamh i ndáiríre agus go fírinneach grá tú, agus smaoineamh mé riamh is féidir liom. "
Dúirt sí mournfully, "B'fhéidir, de gach rud, a bheadh ina luí ar an rud seo a dhéanamh ar an
is maith liom anois; ach tá mé onóir d'fhág go leor, is beag mar 'TIS, gan é a insint
atá amach.
Má raibh mé grá duit, is féidir liom a bheith ar an o fearr 'cúiseanna le ligean ar cíos a fhios agat é.
Ach ní dóigh liom. "
Astaítear sé deacair anáil, amhail is dá mbeadh an ardán ag dul in áit leatromach dá
croí, nó ar a choinsias, nó ar a gentility.
"Bhuel, tá tú ag absurdly lionn dubh, Tess.
Tá mé aon chúis flattering duit anois, agus is féidir liom a rá go soiléir nach gá duit a bheith
go brónach.
Is féidir leat do chuid féin a shealbhú ar áilleacht i gcoinne aon bhean de na codanna, milis nó simplí;
Rá liom é a thabhairt duit mar fhear praiticiúil agus dea-wisher.
Má tá tú ag ciallmhar beidh ort é a thaispeáint ar an domhan níos mó ná mar a dhéanann tú roimh é a fades ...
Agus fós, Tess, beidh tú ag teacht ar ais chugam! Ar m'anam, ní féidir liom buíochas a ligean a théann tú
mar seo! "
"Ná riamh,! Rinne mé suas m'intinn a luaithe is a chonaic mé - cad a dhéanfaidh mé
cheart go mbeadh feiceáil níos luaithe; agus ní bheidh mé ag teacht ".
"Ansin maidin mhaith, tá mo mhí ceithre 'col ceathrar--dea-beannacht!"
Léim sé suas go héadrom, d'eagraigh an reins, agus bhí sé imithe idir an ard-dearg berried
fálta.
Ní raibh Tess breathnú i ndiaidh dó, ach go mall ar feadh an lána crooked créachta.
Bhí sé go luath go fóill, agus cé go raibh an ghrian níos ísle ach saor in aisce géag an chnoic, a
ghathanna, ungenial agus peering, aghaidh ar an tsúil seachas an dteagmháil go fóill.
Ní raibh anam an duine in aice.
Sad Deireadh Fómhair agus an chuma uirthi féin sadder t-aon dá existences haunting go lána.
Mar a ***úil sí, áfach, chuaigh cuid footsteps taobh thiar di, an footsteps de
fear; agus ag dul don briskness a raibh sé gar roimh ré ar a sála agus bhí
Dúirt "maidin mhaith" sula raibh sí le fada an eolas a propinquity.
Dhealraigh sé a bheith ina artisan de chineál éigin, agus rinneadh pota stáin de phéint dearg ina
láimhe.
D'iarr sé ar bhealach gnó-mhaith más ceart dó léi cliabh, a cheadaítear sí
air sin a dhéanamh, ag siúl in aice leis. "Tá sé luath a bheith astir seo Sabbath
morn! "a dúirt sé cheerfully.
"Sea," a dúirt Tess. "Nuair a bhíonn daoine is mó ag an chuid eile as a n-
na seachtaine oibre. "aontaigh sí freisin leis seo.
"Cé is féidir liom níos mó oibre fíor go lá ná seachtain sa bhreis ar fad."
"An bhfuil tú?" "Gach na seachtaine ag obair mé le haghaidh an glory fear,
agus ar an Domhnach chun an glory Dé.
Sin fíor níos mó ná an ceann eile - hug? Tá mé beagán a dhéanamh anseo ag an stile. "
An fear iompaithe, mar a labhair sé, ar oscailt ar thaobh an bhóthair a théann isteach ar féarach.
"Más rud é go mbainfidh tú fanacht nóiméad," a dúirt sé, "ní bheidh mé i bhfad."
Mar go raibh sé di nach bhféadfadh sí ciseán a dhéanamh go maith ar shlí eile; agus fhan sí, breathnú air.
Chuir sé síos a chiseán agus an POT stáin, agus stirring an péint leis an scuab go raibh
Thosaigh sé i péinteáil litreacha móra ar an mbord cearnach lár na trí cumadóireachta
an stile, a chur camóg tar éis gach focal,
amhail is dá mbeadh sos a thabhairt ar fad a bhí á stiúradh an focal sin go maith sa bhaile leis an léitheoir ar chroí -
Thy, DAMNATION, NACH SLUMBERETH,. 2 peataí. ii. 3.
Síochánta in aghaidh an tírdhreach, an pale, imreacha decaying an copses, an t-aer gorm
de na spéire, agus an lichened stile-boird, Scairt na focail seo ag stánadh Vermilion
amach.
Chuma siad iad féin a shout amach agus an fáinne atmaisféar a dhéanamh.
D'fhéadfadh roinnt daoine a bhfuil cried "Faraoir, Diagacht bocht!" Ag an aghlot hideous - an
grotesque chéim deiridh de beag beann ar chreideamh d'fhóin a cine daonna go maith sa chuid ama.
Ach tháinig na focail Tess le horror accusatory.
Bhí sé ionann is dá mbeadh ar a dtugtar an fear seo a stair le déanaí; fós bhí sé ina strainséir iomlán.
Tar éis críochnaithe aige téacs roghnaíodh sé suas a ciseán, agus arís sí go meicniúil a
siúl in aice leis. "An gcreideann tú cad a phéinteáil?" D'iarr sí ar
i tones íseal.
"Creidim go tex? Ná Creidim i mo ann féin! "
"Ach," a dúirt sí tremulously, "Is dócha nach raibh do peaca de do chuid féin a lorg?"
Chroith sé a cheann.
"Ní féidir liom scoilt ribí ar an cheist a dhó," a dúirt sé.
"Tá mé ***úil na céadta míle an samhradh seo caite, péinteáil na texes ar gach balla,
geata, agus stile fud fad an cheantair.
Fágaim a n-iarratas chuig an hearts de na daoine a léamh 'em. "
"Sílim go bhfuil siad Uafásach," a dúirt Tess. "Crushing!
Mharú! "
"Sin an méid a bhfuil siad i gceist a bheith!" D'fhreagair sé i nguth trádála.
"Ach ba chóir duit a léamh mo cinn teo - kips leo mé do slums agus calafoirt.
Gur mhaith leo a dhéanamh lúbarnaíl ye!
Gan ach cad is tex-mhaith le haghaidh ceantair tuaithe ....
Ah - giotán deas there'sa de bhalla bán ar bun le go scioból ina seasamh le dramhaíl.
Ní mór dom a chur amháin ann - ceann amháin go mbeidh sé go maith do mhná óga contúirteacha mhaith
yerself a heed. An mbeidh sibh ag fanacht, Missy? "
"Níl," a dúirt sí; agus ag cur léi Tess chiseán trudged ar.
Bealach beag ar aghaidh iompaigh sí a ceann.
An sean-liath le balla thosaigh lettering cosúil fiery fhógairt don chéad uair, le
ar mien aisteach agus unwonted, amhail is dá mba suaite ag dualgais a bhí sé riamh roimhe
curtha ar iarradh air.
Bhí sé le flush tobann a léamh agus thuig sí cad a bhí le bheith ar an inscríbhinn
anois go raibh sé leath-shlí tríd - NACH tusa, SHALT,, tiomanta -
A cara cheerful chonaic ag lorg aici, stop a scuab, agus scairt -
"Más mian leat a iarraidh le haghaidh teagasc mórálta nó siamsaíocht ar na rudaí na huaire, there'sa an-
fear maith earnest dul chun seanmóir a carthanas-seanmóir go lá i bparóiste bhfuil tú ag dul
le - An tUasal Chláir de Emminster.
Níl mé a áitimh anois, ach fear maith he'sa, agus beidh sé expound chomh maith le haon
Parson Tá a fhios agam. 'Twas thosaigh sé ag obair i dom. "
Ach ní raibh freagra Tess; arís throbbingly sí léi siúl, a súile seasta ar an
talamh.
"Pooh -! Ní chreidim Dúirt Dia nithe den sórt sin" murmured sí contemptuously nuair a
a fuair bás a shruthlú ***úl.
A plume an deataigh soared suas go tobann as a hathar simléir, an radharc a
déanta aici pian croí. An ghné sin den taobh istigh, nuair a sí
shroich sé, a rinneadh a croí pian níos mó.
Bhí a máthair, a bhí teacht díreach síos staighre, iompú chun beannú di as an teallach,
áit a raibh sí kindling barked-dair craobhóga faoi an citeal bricfeasta.
Na páistí óga a bhí fós thuas, mar a bhí chomh maith a hathair, a bheith air maidin Dé Domhnaigh,
nuair a bhraith sé údar atá suite leath-uair an chloig breise.
"Bhuel -! Mo Tess daor!" Exclaimed a máthair ionadh, léim suas agus a phógadh
an cailín. "Conas a ye?
Ní fhaca mé tú till a bhí tú i ar dom!
An bhfuil tú ag teacht abhaile chun a bheith pósta? "" Níl, nach bhfuil mé teacht le sin, máthair. "
"Ansin le haghaidh saoire?" "Tá - le haghaidh saoire; le haghaidh saoire fada,"
Dúirt Tess.
"Cad é nach bhfuil, do chol ceathrair ag dul a dhéanamh ar an rud dathúil?"
"Níl sé ar mo chol ceathrair, agus níl sé ag dul chun pósadh liom."
Bhí a máthair di eyed éigean.
"Tar isteach, nach bhfuil tú dúradh liom go léir," a dúirt sí. Ansin chuaigh Tess suas go dtí a máthair, a chur léi
aghaidh a thabhairt ar an muineál Joan, agus dúirt sé. "Agus nach bhfuil fós fuair th'st dó chun pósadh 'ee!"
D'athdhearbhaigh a máthair.
"Bheadh aon bhean a bheith déanta air ach tú, tar éis an!"
"B'fhéidir go mbeadh aon bhean amháin dom."
"Bheadh sé rud éigin cosúil le scéal le teacht ar ais leis, má bhí tú!" Ar lean
Bean Durbeyfield, réidh le pléasctha i Tears de vexation.
"Tar éis labhairt ar fad ar an eolas faoi tú, agus air a bhfuil bainte amach againn anseo, a mbeadh
sé ag súil go deireadh mar seo!
Cén fáth nach raibh sibh ag déanamh roinnt smaoineamh maith do do theaghlach in ionad o 'smaoineamh amháin de
tú féin?
Féach ar conas mé bhí teave agus sclábhaithe, agus d'athair lag bocht lena chroí
clogged mar a bheadh uile-sileadh. Rinne mé ag súil le rud éigin le teacht amach o '
é seo!
A fheiceáil cad le péire deas a rinne tú, agus nuair a thiomáin sé an lá sin le chéile ceithre tú ar ***úl
mí ó shin! Féach cad a thug sé dúinn - go léir, agus muid ag
smaoinimh, toisc go raibh muid a ghaoil.
Ach más rud é nach é, caithfidh sé a bheith déanta mar gheall ar a grá do 'ee.
Agus fós ní tá tú é a phósadh! "Get Alec d'Urberville in intinn chun pósadh
h!
Sé pósadh A! Ar matrimony riamh a dúirt sé uair amháin sa focal.
Agus cad is dá mbeadh sé?
Conas a d'fhéadfadh thonnach sciobadh ag slánú sóisialta impelled uirthi freagra a
dó nach raibh sí in rá. Ach bhí a fhios ag a máthair di ideal beag bocht
mothú i láthair i dtreo an fear seo.
B'fhéidir go raibh sé neamhghnách sna himthosca, ámharach, unaccountable; ach
ann go raibh sé; agus tá sé seo, mar a dúirt sí, cén rinne sí í féin detest.
Ní raibh sí go hiomlán le haghaidh cúram dó; ní raibh sí ag gach aire a thabhairt dó anois.
Bhí sí dreaded dó, winced os a chomhair, géilleadh le buntáistí adroit ghlac sé de
h helplessness; ansin, go sealadach blinded ag a bhéasa ardent a bhí, adhaint go
thabhairt suas mearbhall awhile: Bhí go tobann
despised agus thaitin dó, agus bhí reáchtáil ar ***úl.
Ba é sin go léir.
Is fuath liom é ní raibh sí go leor; ach bhí sé deannach agus luaithreach di, agus fiú amháin le haghaidh a hainm ar
mhaithe éigean mhian léi é a phósadh.
"Chóir duit a bheith níos cúramaí más rud é nach raibh i gceist agat a fháil dó a dhéanann tú a
bhean chéile! "
"O mháthair, mo mháthair!" Adeir an cailín agonized, paiseanta ag casadh ar a máthair-
amhail is dá mbeadh a croí lag sos. "Cén chaoi a bhféadfaí a bheith ag súil go mbeadh a fhios agam?
Bhí mé i mo pháiste nuair a d'fhág mé an teach ceithre mhí ó shin.
Cén fáth nach raibh tú ag insint dom go raibh baol ann i ndaoine fir-?
Cén fáth nach raibh tú rabhadh a thabhairt dom?
Ladies fhios agat cad a lámha fend aghaidh, mar gheall ar léigh siad úrscéalta a insint dóibh ar
na cleasanna; riamh ach bhí mé ag foghlaim an deis o 'sa tslí sin, agus nach raibh tú cúnamh
dom! "
Bhí subdued a máthair. "Shíl mé má labhair mé a chuid mothúchán Fond
agus an méid a d'fhéadfadh siad mar thoradh, go mbeadh tú a bheith hontish Wi 'air agus a chailleann do dheis, "sí
murmured, wiping a súile lena naprún.
"Bhuel, ní mór dúinn a dhéanamh ar an chuid is fearr de, is dócha.
'Tis a dhéanamh nater, tar éis an tsaoil, agus cad iad le do thoil Dia! "