Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 1. An Desert Arizona
One tráthnóna, i bhfad amach ar an dramhaíl ghrian-bhácáilte de saoi, rinne muid campa in aice le clump de
crainn pinyon withered. An ghaoth Desert fuar tháinig anuas orainn le
an dorchadas tobann.
Fiú an Mormons, a bhí ag teacht ar an rian dúinn ar fud an gaineamh síobadh,
dearmad a chanadh agus ag guí sundown. Cuachta muid thart ar an campfire, ina tuirseach agus
grúpa beag ciúin.
Nuair amach as an oíche, uaigneach lionn dubh stole roinnt mhaith Navajos wandering scáthanna
chun ár n-tine, clú agus cáil orainn a n-teacht le gliondar.
Bhí siad dea-natured Indians, sásta a babhtála le pluid nó bracelet; agus ceann de na
D'fhéadfaí iad, ar ard, lom eile, leis an gceann de phríomh, labhairt beag
Béarla.
"Cén chaoi," a dúirt sé, i nguth cófra domhain. "Dia duit, Noddlecoddy," greeted Jim Emmett,
an treoir Mormon. "Ugh!" Fhreagair an Indiach.
"Big paleface - Buffalo Jones --- mór príomhfheidhmeannach - fear buabhall," isteach Emmett, rud a léiríonn
Jones. "Conas."
An Navajo labhair le dínit, agus leathnú ar láimh cairdiúil.
"Jones mór bán príomhfheidhmeannach - buabhall rópa - cheangal suas daingean," lean Emmett, tairiscintí a dhéanamh
a lámh leis, amhail is dá mba guairneáil sé ina lasso.
"Ní mór - buabhall gcarn beag," a dúirt an tAigéan Indiach, a bhfuil ar a leibhéal féin lámh lena
glúine, agus miongháire bheag nó a mhór. Jones, a thógáil, garbh, brawny, sheas i
bhfianaise iomlán ar an campfire.
Bhí sé, dorcha bronzed, aghaidh inscrutable; a béal Stern agus fhód cearnach, súile fonn,
leath-dúnta ó bhlianta de cuardach ar an Plains leathan; agus domhain wrinkling claiseanna a
leicne.
A socracht aisteach enfolded a gné thuill an tranquility as saol fada
eachtraíochta. Tionóladh sé suas matáin an dá lámh leis an
Navajo, agus leathadh amach a mhéara.
"Rope buabhall - carn mór bíosún - gcarn lán-a haon ghrian."
An tAigéan Indiach straightened suas, ach choinnigh a aoibh gháire cairdiúil.
"Mise príomhfheidhmeannach mór," chuaigh ar Jones, "téigh go dtí seo dom ó thuaidh - Talamh na Maidí Little - Naza!
Naza! téad musk-damh; rópa Bán Manitou de Naza daor Great!
Naza! "
"! Naza" d'fhreagair an Navajo, dírithe ar an Star Thuaidh; "níl - uimh."
"Tá mé paleface mór - teacht chugam i bhfad i dtreo ghrian ag leagan síos - dul Uisce Big tras - téigh
Buckskin - Siwash - chase púma ".
An púma, nó sléibhe leon, tá Dia Navajo agus na Navajos shealbhú dó sa mhéid is
eagla agus reverence mar a dhéanann an Indians daor Mór an musk-damh.
"Níl aon púma mharú," lean Jones, mar ghnéithe gcló trom an Indiach ar cruaite.
"Rith púma horseback - bealach fhadtréimhse - madraí chase púma tamall fada - chase púma suas
crann!
Mise príomhfheidhmeannach mór - dom dreapadh crann - dreapadh suas-ard-lasso púma - rópa púma - comhionannas vótaí ar fad púma
daingean. "réchúiseach aghaidh sollúnta na Navajo ar
"Fear spraoi gcarn Bán.
Uimh "" Sea, "adeir Jones, ag leathnú a chuid mhór
arm. "Mise láidir; dom rópa púma - dom comhionannas vótaí púma;
turas amach wigwam, a choinneáil púma beo. "
"Níl," ad'fhreagair an Savage vehemently. "Tá," agóide Jones, nodding dícheallach.
"Níl," freagra na Navajo, louder, ardú a cheann dorcha.
"Sea!" Scairt Jones.
"Lie BIG!" Thundered an Indiach. Jones chuaigh dea-naturedly sa gáire ag
ar a chostas.
An tAigéan Indiach Bhí voiced crudely ar amhras chuala mé níos mó delicately hinted i Nua-
Eabhrac, agus go leor singularly, bhí a neartú ar ár n-Iarthar bhealach, mar bhuail muid
ranchers, prospectors agus Cowboys.
Ach na bhfear beag agam go raibh bhuail fortunately, arbh eol dó i ndáiríre Jones, níos mó ná
overbalanced an t-amhras agus a caitheadh magadh air.
Chuimhnigh mé a veteran scarred d'aois ar an Plains, labhair a bhí agam air i fíor
Bluntness an Iarthair:
"Abair, Feller óga, heerd mé nach bhféadfaí yer git acrost an Canyon fer an sneachta domhain ar
an imeall thuaidh. Tobar, ye're-ádh.
Anois, bhuail yer an rian fer Nua-Eabhrac, ar 'a choinneáil goin'!
Ná riamh i ngleic leis an bhfásach, 'go speisialta leo Mormons.
Fuair siad uisce ar an inchinn, n wusser 'reiligiún.
Tá sé dhá chéad mar 'caoga míle ó Flagstaff le raon Jones, a' t-aon dá
deochanna ar an turas.
Tá a fhios agam an Buffalo hyar Jones. Knowed mé air ar bhealach ar ais sna seachtóidí,
nuair a bhí sé a rinneadh doin 'orthu ropin' stunts thet cáiliúil air mar an preserver an
Meiriceánach bíosún.
Tá a fhios agam faoi sin den turas dÚsachtach his'n chuig an Tailte barren, tar éis musk-damh.
An 'Measaim neasghaolta mé buille faoi thuairim a beidh sé a dhéanamh thar ann sa Siwash.
Beidh sé cougars rópa - cinnte go mbeidh sé - ar 'faire' em léim.
Bheadh Jones rópa an diabhal, agus 'sé comhionannas vótaí síos más rud é nach raibh an lasso sruthán.
Oh! Tá sé ifreann ar rudaí ropin '.
An 'Tá sé wusser' ifreann n ar fhir, ar 'hosses, ar' madraí. "
Gach go mhol rinne mo dea-bhrí a cara dom, ar ndóigh, ach an fonn níos mó ar
dul leis Jones.
Nuair a bhí mé uair amháin sa spéis acu sa Hunter buabhall d'aois, bhí mé fascinated anois.
Agus anois bhí mé leis sa bhfásach agus féachaint air mar a bhí sé, simplí, fear ciúin,
atá feistithe na sléibhte agus an silences, agus an sroicheann fada an bhfad ó láthair.
"Níl sé cosúil deacair a chreidiúint - seo go léir faoi Jones," dúirt Judd, ar cheann de na
Emmett na fir. "Cén chaoi a bhféadfadh fear bhfuil an neart agus an
néaróige?
Agus nach bhfuil sé éadrócaireach a choinneáil i mbraighdeanas ainmhithe fiáine? sé i gcoinne focal Dé? "
Quick mar d'fhéadfadh urlabhra sreabhadh, luaite Jones: "Agus dúirt Dia, 'Lig dúinn a dhéanamh fear inár
íomhá, agus a thabhairt dó tiarnas thar an t-iasc na farraige, na cearca ar an aer, thar gach
an eallaigh, agus os cionn gach rud creeping go creepeth ar an 'domhan! "
"Dominion -! Os cionn ar fad leis an beithigh ar an réimse" arís agus arís eile Jones, a ghuth mór
rolladh amach.
Clenched sé a dhorn ollmhór, agus leathadh ar fud a chuid arm fada.
"Dominion! Bhí an focal Dé! "
D'fhéadfaí an chumhacht agus déine dó a bhraith.
Ansin relaxed sé, thit a arm, agus aon uair amháin níos mó d'fhás socair.
Ach léirigh sé le léargas ar an paisean mór, aisteach agus ionsú a shaoil.
Nuair a bhí dúirt sé dom conas, nuair a leanbh ach ní bhíonn ach, go raibh sé himreoirí i géag agus muineál a ghabháil le
sionnach iora, conas a bhí ar siúl aige ar aghaidh go dtí an t-ainmhí fí beag, cé go beagán sé a chuid
láimh trí; conas a bhí riamh d'fhoghlaim sé a
imirt na gcluichí na boyhood; sin nuair a youths an tsráidbhaile Illinois beag a bhí
ag súgradh, roamed sé an prairies, nó an rollta, cnoic coillteach, nó faire ar gopher
poll.
Ba é sin an buachaill athair an fear: le seasca bliain ar paisean buaine do tiarnas os cionn
Bhí possessed ainmhithe fiáine air, agus a rinne a shaol ar tóir endless.
Ár n-aíonna, na Navajos, imigh go luath, agus vanished ciúin i gloom an
Desert.
Shocraigh muid síos arís i ciúin a bhí briste go ach amháin ag an t-amhrán íseal cantaireacht-mhaith de
guí Mormon.
Go tobann bristled an chúnna, agus Moze d'aois, madra surly agus ionsaitheach, d'ardaigh agus barked
ag roinnt prowler Desert réadach nó samhailfhadú.
Tá ordú déanta géar ó Jones Moze crouch síos, agus an chúnna eile cowered gar
le chéile. "Níos Fearr cheangal suas na madraí," mhol Jones.
"Cosúil le mar a ritheann nach Coyotes síos anseo ó na cnoic."
Ba iad na chúnna mo especial delight. Ach mheas Jones dóibh nach beag
díspeagadh.
Nuair a bhí a dúirt go léir, ba é seo aon Wonder beag, le haghaidh an quintet fad-Chluasach
Bheadh canines iarracht na foighne an naomh.
Bhí Moze Sean cú Missouri go raibh fuarthas Jones sa Stát sin de éiginnte
Bhí fás agus an madra sean thar ***-cosáin; cáilíochtaí.
Bhí sé dubh agus bán, grizzled agus battlescarred; agus má riamh bhí madra ina
tsúil olc, bhí Moze an mhadra.
Bhí sé ar bhealach ar wagging a eireaball - ar neamhchinntithe, saghas equivocal de wag, amhail is dá mba
thuig sé a ugliness agus bhí a fhios sheas sé mórán seans cairde a dhéanamh, ach bhí
dóchasach go fóill agus toilteanach.
Mar do dom, an chéad uair a léiriú sé seo fianaise ann go bhfuil dea-chroí faoi garbh
cóta, bhuaigh sé liom go deo.
Bheadh a insint d'derelictions Moze ar dtí an tráth sin a ghlacadh spás níos mó ná bheadh
ach beidh an áirimh na n-eachtraí éagsúla ag; stair an turas ar fad
aon uair amháin stampa air mar madra de charachtar, agus
Beidh a bhunú ar an bhfíric go fiú má riamh go raibh a chuid progenitors glacadh aon gorm
ribíní, bhí acu ar a laghad a tiomnaíodh dó troid fola.
Ag Flagstaff muid chained dó sa chlós ar cobhsaí libhré.
Mhaidin dár gcionn fuair muid crochta air a slabhra ar an taobh eile de ocht-chos
claí.
Chuir muid síos air, ag súil go mbeidh an dualgas sorrowful na adhnacal air; ach Moze
Chroith féin, wagged a eireaball agus ansin claonta isteach ar an madra libhré cobhsaí.
Mar ábhar na fírinne, bhí sé ag troid forte.
Bhuailtí sé gach ceann de na madraí i Flagstaff; agus nuair a tháinig ar ár chúnna fola ar aghaidh ó
California, chuir sé triúr acu hors de combat ag an am céanna, agus subdued na hóga le
Savage growl.
A feat crowning, áfach, rinne fiú an Jones stoical oscailte a bhéal i amaze.
Bhí déanta againn Moze chuig an Tovar El ag an Grand Canyon, agus aimsiú sé dodhéanta
a fháil anonn go dtí an imeall thuaidh, d'fhág muid dó le ceann de na fir Jones, ar a dtugtar meirge, a bhí
ag obair ar an turas Canyon.
Treoracha meirge ar cuireadh Moze a thabhairt chun Flagstaff i gceann coicíse.
Thug sé an madra beagán ama amach romhainn, agus roared a léirthuiscint ar an faoiseamh dó
a fháil ar an bhfreagracht as a lámha.
Agus bhain sé aisteach go leor rudaí, is suntasaí a raibh conas a bhris Moze
a slabhra agus plunged isteach sa raging Abhainn Colorado, agus iarracht a bheith ag snámh sé ach
os cionn an Rapids Sockdolager uafásach.
Meirge agus a gcomh-fir oibre faire ar an madra imíonn sa iomrascáil buí,,
whirl suaite na n-uiscí, bhí éisteacht a fháil agus a knell i roar an dtagann borradh.
Ní dhéanfaidh aon ní ach d'fhéadfadh an t-iasc beo sa reatha; aon rud ach d'fhéadfadh éan ar scála
na ballaí marmair ingearach.
An oíche sin, áfach, nuair a thrasnaigh na fir ar an trambhealach, bhuail Moze dóibh wag de
a eireaball. Bhí thrasnaigh sé an abhainn, agus tháinig sé
ar ais!
Chun na ceithre reddish-donn, ard-cheapadh gur thug mé bloodhounds ainmneacha na Don,
Bhí éirigh agus ag dint an áitimh, a bhunú; Tige, Jude agus Saoiste
de shaghas éigin maidir le teaghlaigh idir iad agus Moze.
Oíche seo ceangailte mé suas an bloodhounds, tar éis snámha agus salving a chosa tinn; agus mé
d'fhág Moze saor in aisce, do fhás sé fretful agus surly faoi shrian.
An Mormons, seans maith, dorcha, figiúirí blanketed, a leagan ar an gaineamh.
Jones bhí crawling isteach ina leaba.
***úil mé ar bhealach beag as an tine ag fáil bháis, agus os comhair an taobh ó thuaidh, i gcás an Desert
shín, mistéireach agus illimitable. Conas sollúnta agus fós bhí sé!
Tharraing mé i anáil mhór ar an aer fuar, agus thrilled le ceint nameless.
Bhí rud éigin ann, ar ***úl leis an thuaidh; iarr sé dom ó amach as an dorchadas agus
gloom; Bhí mé ag dul i ngleic leis.
Leagan mé síos a chodladh leis an Fairsinge mór gorm ar oscailt do mo shúile.
Na réaltaí a bhí an-mhór, agus wonderfully geal, ach an chuma leo i bhfad níos faide amach
ná mar a bhí feicthe agam riamh leo.
An ghaoth sifted an gaineamh bog. Hearkened mé go dtí an *** an cowbells
ar na capaill hobbled.
Ba é an rud deireanach chuimhnigh mé Moze d'aois creeping gar do mo thaobh, ag iarraidh an
teas do mo chorp. Nuair a awakened mé, léirigh le fada, líne pale
amach as an scamaill dúin-daite san oirthear.
Lengthened sé go mall, agus tinged go dearg. Ansin, bhris an maidin, agus na fánaí
sneachta ar an Francisco San beanna taobh thiar dúinn glowed ar bándearg íogair.
An Mormons a bhí ar bun agus ag déanamh leis an breacadh an lae.
Bhí siad fir stalwart, in áit adh, agus gach oibrí.
Bhí sé suimiúil chun iad a fheiceáil pacáiste le haghaidh an lae turas.
Thaistil siad le vaigíní agus miúileanna, ar an mbealach is primitive, a dhearbhaigh dom Jones
a bhí go díreach mar a raibh a n-aithreacha thrasnaigh na machairí caoga bliain roimh, ar an turas
chuig Utah.
Gach maidin rinne muid am trátha, agus de réir mar shliocht muid isteach an Desert, tháinig an t-aer
níos teo, thosaigh an fás Cedar scrubby a theipeann, agus an bunches an saoi agus bhí cúpla
bhfad idir.
Chas mé go minic chun S ar ais ag an Francisco San beanna.
An leideanna snowcapped glistened agus d'fhás níos airde, agus sheas sé amach i gcás faoisimh scanrúil.
Tá cuid amháin a dúirt d'fhéadfadh siad a bheith le feiceáil dhá chéad míle ar fud an Desert, agus bhí
suntasach agus fascination do gach thitherward lucht siúil.
Ardaigh mé riamh mo shúile ar an taobh thuaidh nach raibh mé anáil a tharraingt mo fás go tapa agus go
fuaraigh le awe agus bewilderment leis an marvel an bhfásach.
An talamh scaly dearg shliocht de réir a chéile; knolls lom dearg, cosúil le tonnta, rolladh amach
ó thuaidh; tógadh buttes dubh a gceann árasán; raonta fada gainimh flowed idir
sruthanna cosúil leo, agus gach fána ar ***úl le
merge isteach doiléire, shadowy liath, i fiáin agus desolate, dreamy agus misty
nothingness. "An bhfeiceann tú na dumhcha gainimh bán ann,
níos mó ar an taobh clé? "D'iarr Emmett.
"Maireann an Colorado Bheag i ann. Cé chomh fada a thógann sé cuma duit? "
"Tríocha míle, b'fhéidir," d'fhreagair mé, ag cur deich míle le mo mheas.
"Tá sé seachtó a cúig.
Beidh orainn dul ann lá tar éis a amárach. Má tá an sneachta i sléibhte tús curtha le
leá, beidh orainn ag am dul trasna. "Sin tráthnóna, shéid an ghaoth te i mo aghaidh,
iompar gaineamh fíneáil a ghearradh agus blinded.
Líonadh sé mo scornach, a sheoladh dom ar an uisce a cask till bhí mé náire.
Nuair a thit mé i mo leaba ar an oíche riamh, chas mé.
An chéad lá eile a bhí níos teo; shéid an ghaoth níos deacra; an gaineamh stung géire.
Eolas faoin meán lae ar an lá dar gcionn, whinnied na gcapall, agus leis an miúileanna roused amach as a gcuid
tardy gait.
"Boladh siad uisce," a dúirt Emmett. Agus in ainneoin an teas, agus an gaineamh i mo
nostrils, smelled mé é, freisin. Na madraí, droch-chos-tinn comhaltaí, trotted
ar aghaidh síos ar an turas.
Tá cúpla míle níos mó de ghaineamh te agus gairbhéal cloiche agus dearg thabhairt dúinn timpeall ar Mesa íseal a
an Colorado Little. Bhí sé ina sruth leathan de go tapa ag rith,
reddish-muddy uisce.
I cainéal, gearrtha ag tuilte, trickled sruthanna beag agus meandered i ngach
treoracha. An chuid is mó de na habhann ar siúl i gar do
an banc a bhí againn ar.
An madraí lolled san uisce; na capaill agus miúileanna iarracht a reáchtáil i, ach bhí
restrained; ól na fir, agus bathed a n-aghaidh.
De réir mo Flagstaff comhairleoir, bhí sé seo ar cheann den dá deochanna ba mhaith liom a fháil ar an
Desert, mar sin bhain mé féin Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta as an deis.
An t-uisce a bhí lán de ghaineamh, ach fuar agus go buíoch tart-quenching.
An Colorado Little chuma nach mó dom ná Creek éadomhain; chuala mé rud ar bith
sullen nó menacing ina sreabhadh ceoil.
"Nach cuma olc, e?" Ceist Emmett, a léamh mo smaoinimh.
"Ba mhaith leat a bheith ionadh a fhoghlaim cé mhéad fir agus Indians, tá capaill, caorach agus vaigíní
adhlactha faoin quicksand. "
An rún a bhí amach, agus iontas orm nach bhfuil níos mó. Ag an sruth uair amháin agus beáir fliuch gainimh
Ghlac ar dath difriúil. Bhaint mé mo bhróga, agus waded amach le
barra beag.
An gaineamh chuma go leor daingean, ach uisce oozed amach thart ar mo chosa; agus nuair a Sheas mé, an
barra iomlán Chroith glóthach mhaith.
Bhrúigh mé mo chos tríd an screamh, agus an fuar, fliuch gaineamh thóg a shealbhú, agus iarracht a tarraing
mé síos. "Conas is féidir leat áth sruth seo le capaill?"
D'iarr mé ar Emmett.
"Ní mór dúinn ár gcuid seansanna," d'fhreagair sé. "Beidh muid hitch dhá fhoireann a vaigín amháin, agus
reáchtáil na capaill. Tá mé anseo forded ag céimeanna níos measa ná sin.
Nuair a fuair bhfostú ar fhoireann, agus bhí orm é a fhágáil; eile tráth a rinneadh an t-uisce ard, agus
nite dom le sruth. "chuig Emmett a mhac isteach i sruth ar
miúil.
An marcach lashed a Mount, agus tumadh, splashing, thrasnaigh ag luas in aice le Gallop.
D'fhill sé ar an modh céanna, agus thug siad tuairisc áit amháin droch-in aice leis an taobh eile.
Jones, agus fuair mé ar an gcéad vaigín agus an iarracht a mhealladh go dtí na madraí, ach bheadh siad
Ní thagann.
Emmett bhí a lash na ceithre capaill chun tús a chur leo; agus Mormons taobh eile marcaíocht,
yelled ag orthu, agus a úsáidtear a gcuid fuipeanna. An wagon bowled isteach san uisce le
splancscáileán ollmhór.
Bhí muid fliuch trí sula ndeachaigh muid fiche troigh.
Cailleadh an chapaill tumadh i spraeála buí; an sruth rushed tríd an
rothaí; yelled an Mormons.
Bhí mé a fheiceáil, ach bhí caillte i veil de Mist buí.
Jones yelled i mo chluas, ach ní raibh mé in ann éisteacht leis an méid a dúirt sé.
Nuair a bhuail an rothaí vaigín cloch nó logáil isteach, beagnach lurching dúinn thar bord.
A splancscáileán muddy blinded dom. I cried amach i mo excitement, agus pollta
Jones sa chúl.
Next nóiméad sin, thug an exhilaration fonn ar an turas ar bhealach a horror.
Táimid an chuma a tharraingt, agus beagnach stad. Roinnt amháin roared: "Capall síos!"
Ceann de na fionraí láithreach pianmhar, ina samhlaíocht sa phictiúr eile tragóid seo a leanas
leis an taifead na habhann deceitful - nóiméad líonadh le mothú dian, agus
ceint ar splancscáileán, agus yell, agus Fury ar
gníomhaíochta; ansin dragged na trí chapall in ann a gcuid comrade amach as an quicksand.
Regained sé a chosa, agus plunged ar.
Spurred ag eagla, tháinig méadú ar na capaill a n-iarrachtaí, agus i measc na scamaill spraeála, galloped
an t-achar atá fágtha go dtí an taobh eile. D'fhéach disgusted Jones.
Cosúil le gach plainsmen, thaitin sé uisce.
Emmett agus a chuid fear unhitched chodladh. Aon rian de aláraim, nó fiú de spleodar
Thaispeáin i n-aghaidh bronzed. "Déanta againn go fhíneáil agus éasca," dúirt
Emmett.
Mar sin shuigh mé síos agus wondered cad Jones agus Emmett, agus go mbeadh na fir a mheas i ndáiríre
ghuaiseach.
Thosaigh mé ag mothú go Ba mhaith liom a fháil amach; go bhfuil taithí do dom raibh ach ina
naíonacht; go dtí seo ar fud an Desert bheadh an rud a bhí ar a dtugtar a thaispeáint dom
, crua fonn, saol contúirteach.
Agus thosaigh mé ag smaoineamh ar na cumhachtaí cúltaca de fortitude agus endurance.
Tugadh na vaigíní eile ar fud gan mishap; ach ní raibh na madraí a thagann
leo.
Jones ar a dtugtar agus ar a dtugtar. Na madraí howled agus howled.
Mar fhocal scoir waded mé amach thar na barraí fliuch agus sruthanna beag go pointe cúpla céad
slat níos cóngaraí don madraí.
Moze a bhí ina luí, ach na daoine eile a bhí whining agus howling i stát de mhór
perturbation. Agus d'iarr mé ar a dtugtar.
Fhreagair siad, agus fiú ar siúl san uisce, ach ní raibh tús a chur trasna.
"Hyah, Moze! hyah, Indiach tú! "yelled mé, go gcaillfidís mo foighne.
"Tá tú swum cheana féin ar an Colorado Mór, agus tá sé seo ach sruth.
Come on! "I dteagmháil léi an t-achomharc Moze soiléir, le haghaidh sé
barked, agus plunged isteach
Rinne sé an eitilt uisce, agus nuair a rinneadh as a chosa, breasted ar an láthair le fuinneamh
agus cumhacht. Rinne sé beagnach gcladach fiú liom, agus
wagged a eireaball.
Gan a bheith outdone, agus ina dhiaidh Jude, Tige agus Don oireann, agus an chéad cheann agus ansin
Bhí eile scuabtha as a chosa agus rinneadh le sruth.
Thuirling siad dom anseo thíos.
D'fhág sé seo Ranger, an pup, ina aonar ar an gcladach eile.
As na yelps trua riamh uttered ag puppy eagla agus uaigneach, bhí a chuid na
Bhí an chuid is mó forlorn chuala mé riamh.
Am tar éis an ama a plunged sé i, agus le howls searbh go leor de anacair, chuaigh ar ais.
Choinnigh mé ag glaoch, agus ar deireadh, ag súil a dhéanamh dó teacht ag seó de indifference, mé
thosaigh ar ***úl.
Bhris sé seo a chroí. Chur ar bun a cheann, lig sé amach le fada,
D'fhéadfadh wail lionn dubh, a d'aught a fhios agam gur bhfuil paidir, agus ansin
coinsíníodh é féin do na reatha buí.
Ranger snámh cosúil le foghlaim buachaill. Dhealraigh sé a bheith eaglach chun a fháil fliuch.
Bhí a chuid forefeet pawing leanúnach ar an aer i os comhair a shrón.
Nuair a bhuail sé an áit go tapa, chuaigh sé síos an abhainn mar a bheadh splanc, ach fós choimeád
snámha valiantly. Rinne mé a leanúint ar feadh an barra-gaineamh, ach
Fuair sé dodhéanta.
Spreagadh mé dó yelling. Drifted sé i bhfad thíos, stranded ar
oileán, thrasnaigh sé, agus plunged i arís, ón gcósta a dhéanamh beagnach amach as mo radharc.
Agus nuair a fuair mé ag deireanach gaineamh a tirim, ní raibh Ranger, fliuch agus disheveled, ach
comhfhiosach bródúil agus sona.
Tar éis lóin tháinig muid ar an bpíosa seachtó míle ó na Little chuig an Mór
Colorado.
Bhí sa phictiúr samhlaíocht an Desert dom mar plain, ollmhór gainimh, cothrom agus
monotonous.
Réaltacht Thaispeáin mé sléibhte desolate gleaming lom an ghrian, línte fada dearga
Bluffs, dumhcha gainimh bán, agus cnoic de chré gorm, limistéir de thalamh leibhéal - i ngach, ar
lán-hued, domhan boundless ann féin,
iontach agus álainn, fading go léir ar fud isteach sa Clear corcra ar fad deceiving.
Tanaí, soiléir, milis, tirim, rinne an t-aer Desert ar languor, ar dreaminess, tidings de
bhfad-uaire rudaí, agus gealltanas enthralling.
An cumhráin na bláthanna, ar an áilleacht agus cairde na mban, an sweetness an cheoil, an
Mystery an tsaoil - an chuma ar fad ar snámh ar an gealltanas.
Ba é an t-aer breathed ag an Lotus-eaters, nuair a shamhlaigh siad, agus ní wandered
níos mó. Seachas an Colorado Little, thosaigh muid chun
tóg arís.
An gaineamh a bhí tiubha; na capaill deacair; na tiománaithe mbí a n-aghaidheanna.
Thosaigh an madraí limp agus aga moille.
Ranger a bhí le cur san ina vaigín; agus ansin, ceann ar cheann, gach ceann de na madraí eile
ach amháin Moze. Dhiúltaigh sé le marcaíocht, agus trotted chomh maith le
a cheann síos.
Far chun tosaigh na haillte bándearg, an mesas ragged, an dorcha, spoir volcanic
an Colorado Big bhí suas agus beckoned dúinn ar aghaidh.
Ach bhí siad i bhfad céad míle ar fud an gaineamh a aistriú, agus lá baked, agus
carraigeacha ragged.
I gcónaí sa chúl ardaigh an Francisco San beanna, fuar agus íon, startlingly soiléir agus
dhúnadh san atmaisféar neamhchoitianta.
Táimid camped in aice le poll uisce eile, atá suite i gorge, domhain buí-daite, mionú
le píosaí, ina fothrach de charraig, agus adh mar an uaigh.
I bun an canyon bhí le linn an uisce, clúdaithe le glas ***.
Mo tart a bhí Múchadh go héifeachtúil ag an radharc ach ní bhíonn ach de.
Slept mé go dona, agus leagfaidh sí síos le haghaidh uair an chloig ag faire ar na réaltaí móra.
An tost a bhí painfully leatromach.
Más rud é nach raibh tús curtha Jones, a thabhairt ar an aithris respectable an phíobáin sceite
ar Steamboat, ba chóir dom a bheith iallach a shout os ard, nó a fháil ar bun; ach
mbeadh sé seo a bheith snoring dispelled rud ar bith.
Tháinig an mhaidin liath agus cheerless. Fuair mé suas go righin agus tinn, le teanga ar nós
le téad. Gach lá ar fad ar siúl againn an gauntlet na
te, ag eitilt gaineamh.
Oíche tháinig arís, a fuar, oíche windy. Chodail mé go maith go dtí go neartófaí le miúil ar mo
leaba, a bhí fabhrach don restlessness. Ag breacadh an lae, a thriail fuar, scamaill liath a blot
amach ar an taobh thoir rosy.
Raibh mé in ann a fháil ar éigean ar bun. Bhí mo bhéal scáinte; mo theanga ata le
faoi dhó ar a mhéid nádúrtha; mo shúile smarted agus dóite.
Bhí an bairillí agus ceaigeanna ídithe uisce.
Poill a bhí dug sa ghaineamh tirim de tirim streambed an oíche roimh an
maidin fuarthas soláthar uisce scant alcaile muddy, a chuaigh go dtí na capaill.
Níl ach dhá uair sa lá sin rinne mé rud ar bith atá cosúil le Rouse le díograis.
Tháinig muid ar stráice den tír a léiríonn an éagsúlacht iontach ar an talamh Desert.
Tá raon fada de chlocha cré álainne chothromú theorainn an turas.
Mar sin, bhí siad go siméadrach shamhlaigh mé oibreacha iad na dealbhóirí.
Éadrom gorm, gorm dorcha, cré gorm, mara gorm, cóbalt gorm - gach scáth na gorm a bhí
ann, ach gan aon dath eile.
An t-am eile a Dhúisigh mé mothaithe ó gan a bhí nuair a tháinig muid go dtí an barr
iomaire. Bhí orainn dul trí dearg-tailte.
Jones ar a dtugtar an áit atá láidir, focal ar leith a bhí i ndáiríre léiriúcháin de na
teas ndán dóibh siúd iomairí scálaithe dearg. Tháinig muid amach cén áit a d'athraigh an dearg go tobann
go liath.
Chuma liom i gcónaí chun rudaí a fheiceáil ar dtús, agus cried mé amach: "Féach! anseo tá loch dearg agus
crainn! "
"Níl, ní lad, loch," a dúirt Jim d'aois, miongháire ag dom; "go cad haunts an
Desert lucht siúil. Tá sé ach Mirage! "
Mar sin, Dhúisigh mé le réadú an rud sin illusive, an Mirage, álainn
bréag, bréagach mar staighre gainimh. Far ó thuaidh loch soiléir rippling
sparkled sa solas na gréine.
Arda, crainn maorga, le waving duilliúr glas, bordered an t-uisce.
Ar feadh nóiméad fada a leagan sé ann, miongháire ar an ghrian, rud beagnach inláimhsithe; agus ansin
faded sé.
Bhraith mé tuiscint ar caillteanas iarbhír. Mar sin a bhí fíor an illusion go raibh mé in
Ní creidim nach raibh mé go luath chun deoch agus wade agus dabble sna huiscí cool.
Díomá a bhí fonn.
Is é seo a maddens an prospector nó caorach-herder caillte sa bhfásach.
An raibh sé nach rud uafásach a bheith ag fáil bháis den tart, a fheiceáil uisce súilíneach, beagnach go
boladh é agus ansin go tobann a thuiscint go raibh gach ach rian atá suite ar an Desert, ina
lure, a delusion?
Stop mé Wonder ag an Mormons, agus a n-cuardach a dhéanamh ar uisce, gcuid cainte de
uisce. Ach ní raibh a thuig mé fíor
tábhacht.
Ní bhí ar eolas agam cad a bhí uisce. Ní raibh meas agam air.
Mar sin, bhí sé mo chinniúint a fhoghlaim go bhfuil uisce an rud is mó ar domhan.
Crochadh mé thar poll trí chos i sruth leaba-tirim, agus faire sé ooze agus seep
tríd an gaineamh, agus líonadh suas - OH, chomh mall; agus bhraith mé é a scaoileadh mo parched
teanga, agus steal trí mo chorp ar fad tirim le neart agus an saol.
Uisce Is é a dúirt gurb ionann trí cheathrú de na cruinne.
Ach d'fhéadfadh a bheith, ar an Desert go bhfuil sé an domhan ar fad, agus gach ceann de shaol.
Dhá lá a rith, gaineamh go léir te agus gaoithe agus dalladh.
Chan an Mormons nach bhfuil níos mó ag an tráthnóna; Jones, a bhí adh; na madraí a bhí mar ceirteacha limp.
Ag Nigh Moncaupie ar siúl againn i sandstorm. Na capaill a n-iompú ndroim dó, agus
bowed a gceann foighneach.
An Mormons clúdaithe féin. Fillte mé mo cheann agus blaincéad bhabhta hid
taobh thiar de tor saoi. An ghaoth, ag iompar an gaineamh, rinne aisteach
roar toll.
Gach bhí enveloped i teimhneacht aisteach buí.
Seeped an gaineamh tríd an tor saoi agus swept ag a bhfuil fuaim rustling bog,, ní
murab ionann agus an ghaoth sa seagal.
Ó am go ham ardaigh mé cúinne de mo plaincéad agus peeped amach.
Bhí Sa chás go raibh mo chosa sínte ar dumha ollmhór de ghaineamh.
Bhraith mé an blaincéad, ualaithe síos, réiteach go mall thar dom.
Go tobann tháinig mar a bhí sé, rith an sandstorm.
D'fhág sé ina saol athraithe a dúinn.
Bhí clúdaithe ag an rian; na rothaí mol-domhain i gainimh; na capaill, ag siúl dumhcha gainimh.
Ní raibh mé in aice mo chuid fiacla gan gríl harshly ar an gaineamh.
Journeyed muid ar aghaidh, agus ritheadh línte fada de chrainn petrified, roinnt céad troigh i
fad, atá suite mar a thit siad, na mílte bliain roimhe sin.
Seangáin Bán crawled i measc na fothracha.
Slowly dreapadóireachta an rian ghainmheach, ciorcal againn Bluff mór dearg le beanna spiacánacha, go
Bhí an chuma ina chonstaic interminable. Tá fás scant de Cedar agus saoi a dhéanamh arís
a chuma.
Anseo stop muid chun pas eile oíche. Faoi Cedar Chuala mé an plaintive,
bleat piteous an ainmhí.
Chuardaigh mé, agus faoi láthair aimsigh uan beag dubh agus bán, éigean ann a
seastán. Tháinig sé go héasca dom, agus rinne mé é a
an wagon.
"That'sa Navajo uaineoil," a dúirt Emmett. "Tá sé caillte.
Tá Indians Navajo dlúth leis. "" Away sa bhfásach chuala muid a caoin, "
luaite ar cheann de na Mormons.
Jones, agus mé ag dreapadh an Mesa dearg champa a fheiceáil in aice leis an luí na gréine.
Gach an domhain thiar a bhí ablaze sa ghlóir órga.
Shafts de lámhaigh solais i dtreo an buaic, agus bandaí de níos gile óir, tinging a d'ardaigh,
ciorcal ar ***úl ó na cruinne fiachmhúchta fiery,.
Go tobann ndeachaigh an ghrian, an óir athraigh liath, ansin corcra, agus scáthanna a foirmíodh i
an gorge domhain ag ár chosa.
Mar sin, bhí an t-athrú tobann go luath agus a bhí sé an oíche, an sollúnta, oíche go hiontach
an bhfásach.
A socracht go bhfuil an chuma ró-naofa a bhriseadh fáiscthe an áit; bhí sé gan teorainn; bhí aige
an aois bygone, agus eternity. Laethanta níos mó, agus míle, míle, míle!
An lá seo caite turas chuig an Colorado Big bhí unforgettable.
Rode muid i dtreo an ceann póca haille gigantic dearg, a veritable Inferno,
immeasurably te, glaring, uafásach.
Towered sé níos airde agus níos airde os cionn linn.
Nuair a shroich muid pointe seo a bhac dearg, chuala muid an roar dull rumbling na
uisce, agus tháinig muid amach, ar fad, ar rian foirceannadh gearrtha in aghaidh gorm
gobadh amach ar an Abhainn Colorado.
Is é an chéad radharc de wonders is cáiliúla agus is i bhfad-heralded an nádúir go minic
díomá; ach ní féidir leis seo a rá na fola-hued Rio Colorado.
Má bhí sé áilleacht, bhí sé áilleacht go uafás.
Mar sin, bhí mo seamaithe S go raibh mé in ann dul ar éigean sé trasna na habhann, i gcás ina Emmett
proudly fios a bhaile uaigneach - ósais atá leagtha síos amidst aillte dearg beetling.
Conas buíoch don tsúil a bhí an glas ar alfalfa agus cottonwood!
Ag dul thart ar an rian Bluff, bhí na rothaí ach scór seomra le spáráil; agus an fórsa
ghinealach isteach sa dearg, abhainn, turbid phlódaithe bhí terrifying.
Chonaic mé an Rapids constricted, inar tharla an Colorado a plunge isteach sa bhosca-mhaith
ceann an Grand Canyon de Arizona; agus an domhain, borradh reverberating na habhann,
ar airde tuilte a bhí, an rud fearful a chloisteáil.
Ní raibh mé in faoi chois ar shudder ag an cumha a thrasnú os cionn an tapa.
Na ballaí cré-umha leathnaithe mar chuaigh muid, agus fuair muid síos chuig leibhéal faoi láthair, i gcás ina
le cábla sreang fhada sínte trasna na habhann.
Faoin cábla Reáchtáil rópa.
Ar an taobh eile, bhí scow sean feistithe leis an mbanc.
"An bhfuil muid ag dul trasna sa mhéid is go?" D'iarr mé ar Emmett, dírithe ar an bád.
"Beimid go léir ar an taobh eile roimh dorcha," d'fhreagair sé cheerily.
Bhraith mé gur mhaith liom a thosú ar ais in áit ina n-aonar thar an bhfásach ná mé féin i muinín den sórt sin a
ceardaíochta, ar an abhainn den sórt sin.
Agus bhí sé ar fad toisc go raibh taithí a bhí agam le droch-aibhneacha, agus shíl mé go raibh mé ag breitheamh
na sruthanna dainséaracha.
An Colorado slid le roar menacing as scoilt ollmhór sa bhalla dearg, agus
whirled, eddied, bulged ar a luí seoil i dtreo an canyon iarann-iomaireach
thíos.
Mar fhreagra ar scaoileadh urchair, bhí an chuma fear Emmett ar an taobh eile, agus rode síos
chuig an tuirlingthe farantóireachta.
Seo a fuair sé i skiff, agus rowed laboriously in aghaidh srutha ar feadh achar fada
sular thosaigh sé ar fud, agus ansin a chastar isteach sa reatha.
Swept sé síos go tapa, agus dhá oiread an skiff whirled, agus go hiomlán chas bhabhta; ach
shroich sé ár bainc go sábháilte.
Ag tabhairt beirt fhear ar bord rowed sé suas arís, in aice leis an gcladach, agus ar ais chuig
an taobh eile sa bhealach i bhfad mar an gcéanna a tháinig sé os a chionn.
An triúr fear a bhrú amach an scow, agus grasping ann forchostais rópa, thosaigh a tharraingt.
An cheird mór ar siúl go héasca.
Nuair a bhuail an láthair é, sagged an cábla sreang, an t-uisce bruite agus surged faoi
sé, ardú foirceann amháin, agus ansin an ceann eile. Mar sin féin, bhí cúig nóiméad ar fad go
Bhí ar a tharraingt ar an bád os a chionn.
Bhí sé drochbhéasach, affair oblong, déanta as pleancanna trom loosely a chur le chéile, agus a leaked sé.
Nuair a mhol Jones go bhfaigheann muid an agony níos mó ná chomh tapa agus is féidir, bhí mé le
air, agus thosaigh muid le chéile.
Jones a dúirt nach raibh sé cosúil leis an Breathnaíonn an dul i ngleic leis; agus nuair a shíl mé a chuid ag aon
ciallaíonn scil meicniúla beag, ní raibh Dúirt mé ag smaoineamh ar mo Chonaic cheerful.
Na capaill ar an chéad fhoireann a bhí le bheith ar an scow dragged, agus aon uair amháin ar, tá siad
tógadh agus plunged.
Nuair a thosaigh muid, tharraing ceathrar fear an rópa, agus shuigh Emmett sa Stern, leis an
dul i ngleic le guys ar láimh.
Mar a bhuail an láthair dúinn, lig sé amach an guys, a ainliú ba chúis leis an bád a luascadh
sruth Stern. Nuair a chuir sé obliquely, rinne sé go tapa ar an
guys arís.
Chonaic mé gur seirbheáladh seo dhá críocha: slid an bhuail atá ann faoi láthair, chomh maith, agus os cionn
an Stern, a mhaolú ar an gcontúirt, agus ag an am céanna chabhraigh an bád ar fud.
Chun breathnú ar an abhainn a bhí leis terror chúirt, ach bhí orm breathnú.
Bhí sé ar rud ifreanda. Roared sé i guth, log sullen, mar
ollphéist growling.
Bhí guth, an abhainn, agus ceann strangely changeful.
Moaned sé mar a bheadh i bpian - whined é, adeir sé.
Ansin, ag amanna is cosúil strangely adh.
An reatha atá chomh casta agus mutable mar shaol an duine.
Bruite sé, buille agus bulged.
Ba é an rud is incompressible bulge féin, cosúil le ardaitheoir roaring na n-uiscí
ó phléascadh fomhuirí. Ansin, bheadh sé réidh amach, agus a reáchtáil ar nós ola.
Bhog sé ó chainéal amháin go ceann eile, rushed do lár na habhann, ansin
chastar gar don chladach amháin nó eile. Arís swelled sé in aice leis an bád, i mór,
eddies hissing fiuchphointe,.
"Féach! Fheiceáil nuair a bhriseann sé tríd an sliabh! "
yelled Jones i mo chluas.
D'fhéach mé suas a fheiceáil ar na ballaí eibhir stupendous scartha i scoilte gigantic
Ní mór a bheith déanta ag suaitheadh uafásach seismeach; agus as an bhearna
poured an, dorcha turgid, tuile mystic.
Bhí mé i dteagmháil léi le linn a allais nuair a fuar gcladach, agus léim mé fada roimh an bád
bhí feistithe i gceart. Emmett bhí fliuch leis an waist i gcás an t-uisce
Bhí os cionn surged air.
Mar a shuigh rearranging sé roinnt dul i ngleic le dúirt mé dó go bhfuil ar ndóigh caithfidh sé a bheith ina
swimmer splendid, nó ní bheadh sé a ghlacadh rioscaí sin.
"Níl, ní féidir liom snámh le stróc," d'fhreagair sé; "agus nach mbeadh sé ar aon úsáid más rud é go raibh mé.
Chomh luath i goner ann man'sa. "" Tá tú go raibh tionóiscí olc anseo? "
Cheistigh mé.
"No, ní dona. Bádh againn ach dhá fir na bliana seo caite.
Féach tú, bhí againn le barrach an bád suas an abhainn, agus as a chéile ar fud na, mar sin ní raibh muid
an sreang.
Just a thuas, ar an taobh seo, bhuail an bád cloch, agus ar an láthair thar a nite,
ag cur amach ar an bhfoireann agus beirt fhear. "" Ní raibh tú iarracht chun tarrthála dóibh? "
D'iarr mé, tar éis fanacht nóiméad.
"Níl aon úsáid. Siad riamh tháinig suas. "
"An bhfuil an-ard nach abhainn anois?" Lean mé, shuddering mar spléach mé amach ag
an logs guairneáil agus drifts.
"Ard, agus ag teacht suas. Más rud é nach féidir liom a fháil do na foirne eile thar go lá
Feicfidh mé fanacht go dtí go dtéann sí síos.
Ag an séasúr ardaíonn sí agus lowers gach lá nó mar sin, go dtí go dtagann Meitheamh ansin ar an mór
tuile, agus ní dhéanaimid tras ar mhí. "
Shuigh mé ar feadh trí uair an chloig ag faire ar Emmett a thabhairt thar an chuid eile dá pháirtí, rud a rinne sé
gan timpiste, ach ar chostas an iarracht mhór.
Agus dinned-am ar fad i mo chluasa an roar, an borradh, an tormáin seo
abhainn singularly rapacious agus a bhfuil cuspóir - abhainn de siolta, abhainn dearg de dorcha,
bhrí a sinister, ar abhainn le uafásach
obair a dhéanamh, abhainn a riamh a thug suas marbh.