Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL AN déag thit an aithrighe
Bhí ar siúl Cuid 1 Earraigh ar ais an bhliain sin go dtí an
tús na Bealtaine, agus ansin earrach agus sa samhradh tháinig le chéile faoi dheifir.
Dhá lá tar éis an comhrá idir Manning agus Ann Veronica, tháinig Capes isteach
an tsaotharlann ag am lóin agus fuair sí ina n-aonar seasamh ann ag an fhuinneog oscailte,
agus gan ligean fiú a bheith ag déanamh rud ar bith.
Tháinig sé i lena lámha ina bpócaí bríste agus aer ginearálta an dúlagar i
a bhfuil.
Bhí sé ag gabháil i detesting Manning agus é féin sa bheart beagnach comhionann.
A aghaidh brightened ag an radharc uirthi, agus tháinig sé i dtreo di.
"Cad é atá tú?" D'iarr sé.
"Ní dhéanfaidh aon ní," a dúirt Ann Veronica, agus thar a ghualainn Stán amach as an fhuinneog.
"Tá Mar sin, I. ... Lassitude? "
"Is dócha amhlaidh."
"Ní féidir liom obair." "Ní mé," a dúirt Ann Veronica.
Sos. "Tá sé an earrach," a dúirt sé.
"Tá sé an téamh suas na bliana, ag teacht ar an solas ar maidin, ar an mbealach
a dtosaíonn gach rud a reáchtáil faoi agus rudaí nua a thosú.
Obair a thiocfaidh distasteful; cuí ar cheann de na laethanta saoire.
I mbliana - bhí sé go holc I've. Ba mhaith liom a fháil amach.
Riamh mé ag iarraidh a fháil amach an méid sin. "
"Cá bhfuil tú ag dul?" "Oh -! HAlpa".
"Dreapadóireachta?" "Is ea."
"Sin is amhlaidh a dhéanann saghas fíneáil de saoire!"
Rinne sé aon fhreagra ar feadh trí nó ceithre soicind.
"Sea," a dúirt sé, "Ba mhaith liom a fháil amach. Is dóigh liom ag chuimhneacháin mar cé go raibh mé in ann bolt
chun é ....
Amaideach, nach bhfuil sé? Undisciplined. "
Chuaigh sé go dtí an fhuinneog agus fidgeted leis an dall, ag féachaint amach go dtí an áit an crann-bairr
de Pháirc Regent Léirigh distantly thar an teach.
Chas sé timpeall uirthi agus fuair sé ag féachaint i dtreo di ag seasamh an-air agus fós.
"Tá sé an stir an earraigh," a dúirt sé. "Creidim go bhfuil sé."
Spléach sí amach an fhuinneog, agus na crainn i bhfad i gcéin bhí froth an earraigh crua
glas agus almond blossom.
Déanta sí rún fiáin, agus, lest sí ba chóir waver ó sé, a leagtar sí faoi ag an am céanna
a bhaint amach dó.
"Tá mé bhriseadh as mo rannpháirtíocht," a dúirt sí, i ton ábhar-de-fírinne, agus fuair sí
croí thumping ina muineál.
Bhog sé beagán, agus chuaigh sí ar aghaidh, le teacht beag de a anáil: "It'sa
bac agus clampar, ach féach leat - "Bhí sí ag dul tríd leis anois, mar gheall sí
D'fhéadfaí smaoineamh ar aon rud ach focail a réamhcheaptha.
Bhí a guth a bhí lag agus cothrom. "Tá mé tar éis titim i ngrá."
Sé riamh chabhraigh léi ag fuaime.
"Agam - ní raibh mé grá an fear a bhí ag gabháil I a ghabhann leis," a dúirt sí.
Bhuail sí ar a shúile do láthair, agus nach bhféadfadh sé a léirmhíniú a léiriú.
Bhuail siad fuar aici mar agus indifferent.
Bhí a croí theip ar a réiteach agus a bhí uisce.
D'fhan sí ina seasamh stiffly, fiú in ann a bhogadh.
Ní fhéadfadh sí ag féachaint ar dó trí eatramh go bhfuil an chuma go di Mhurascaill mór na
am. Ach bhraith sí a figiúr lax bheith docht.
Ag seo caite tháinig a ghuth a scaoileadh léi teannas.
"Shíl mé nach raibh tú a choinneáil suas leis an marc.
Tá tú - Tá sé jolly de tú a confide i dom.
Fós - "Ansin, le stupidity dochreidte agus ar ndóigh d'aon ghnó, agus guth
chomh cothrom le di féin, d'iarr sé, "Cé hé an fear?"
Bhí a spiorad raged laistigh di ag an dumbness, an pairilis a bhí tar éis titim go
ar sí. Grace, muinín, an chumhacht de ghluaiseacht
fiú, ba chosúil imithe uaithi.
Tá fiabhras de náire ar siúl tríd a bheith. Uafásach assailed amhras uirthi.
Shuigh sí síos awkwardly agus helplessly ar cheann de na stools beag ag a tábla agus
clúdaithe a aghaidh lena lámha.
"Ní féidir leat FÉACH gcaoi a bhfuil cúrsaí?" A dúirt sí.
D'fhéadfadh Cuid 2 Sula Capes fhreagairt di ar aon bhealach
an doras ag deireadh na saotharlainne oscail glórach agus Iníon Klegg chuma.
Chuaigh sí ar a tábla féin agus shuigh sé síos.
Ag an fhuaim an doras Ann Veronica thángthas ar aghaidh tearless, agus le ceann amháin
gluaiseacht go tapa glacadh le dearcadh conversational.
Rudaí crochadh ar feadh nóiméad i Silence awkward.
"Féach tú," a dúirt Ann Veronica, ag stánadh roimh di ag an saise fhuinneog-, "Tá go bhfuil an
Bíonn foirm mo gceist ag an am i láthair. "
Capes nach raibh go leor an chumhacht chéanna a aisghabháil.
Sheas sé leis a lámha ina bpócaí ag féachaint ar chúl an Iníon Klegg.
Bhí a aghaidh bán.
"It's -. Ceist deacair it'sa" dhealraigh sé a bheith pairilis ag abstruse
ríomhaireachtaí fuaimiúla.
Ansin, an-awkwardly, ghlac sé stól agus chuir sé ag deireadh na Ann Veronica ar
tábla, agus shuigh síos.
Spléach sé ag Miss Klegg arís, agus labhair sé go tapa agus go furtively, leis na súile fonn ar
Ann Veronica ar aghaidh.
"Bhí mé ag smaoineamh faint uair amháin a bhí go bhfuil rudaí mar a deir tú go bhfuil siad, ach an affair na
fáinne - an fáinne gan choinne - puzzled dom.
Is mian DI "- in iúl sé ar ais ar Iníon Klegg le nod -" a bhí ag bun an
farraige .... Ba mhaith liom labhairt leat faoi seo -
luath.
Mura bhfuil tú ag smaoineamh go mbeadh sé ina outrage sóisialta, b'fhéidir liom siúl le tú a
do stáisiún iarnróid. "
"Beidh mé ag fanacht," a dúirt Ann Veronica, fós ní ag féachaint ar sé, "agus beidh muid ag dul isteach i
Páirc Regent ar. Uimh - beidh leat teacht liom go Waterloo ".
"Ceart!" A dúirt sé, agus hesitated, agus ansin fuair suas agus chuaigh sé isteach sa seomra-ullmhú.
Cuid 3 Ar feadh tamaill ***úil siad ina dtost trí
na sráideanna ar ais go dtiocfadh ó dheas ón gColáiste.
Capes rug ar aghaidh de perplexity gan teorainn.
"An rud is dóigh liom an chuid is mó de láimh a rá, Iníon Stanley," thosaigh sé ar deireadh, is é "go
Tá seo an-tobann. "" Tá sé curtha ag teacht ar an chéad uair ó tháinig mé
isteach sa tsaotharlann. "
"Cad ba mhaith leat?" D'iarr sé, bluntly. "Tú!" A dúirt Ann Veronica.
An tuiscint ar poiblíochta, de dhaoine teacht agus ag imeacht mar gheall orthu, iad a choimeád idir
unemotional.
Agus ní raibh aon chuid den theatricality a éilíonn gothaí agus facial
cialluíonn an abairt. "Is dócha a fhios agat liom buíochas leat
tremendously? "shaothraigh sé.
"Dúirt tú liom go bhfuil i nGarraithe Náisiúnta Zó-eolaíochta."
Fuair sí a matáin ar tremble-.
Ach ní raibh rud ar bith ina bhfuil go mbeadh passer-by tugtha faoi deara, a insint an
excitement go seilbh aici. "Mé" - an chuma air go bhfuil deacracht leis
an focal - "grá agam duit.
D'inis mé duit go praiticiúil cheana féin. Ach is féidir liom a thabhairt dó a ainm anois.
Ní mór duit a bheith in aon amhras faoi. Liom a insint duit go toisc go gcuireann sé ar ár gcumas ar
bhonn ...."
Chuaigh siad ar feadh tréimhse gan focal eile.
"Ach nach bhfuil a fhios agat mar gheall orm?" Ar seisean ag deireanach.
"Rud.
Nach bhfuil i bhfad. "" Fear pósta I'ma.
Agus ní bheidh mo bhean beo le liom ar chúiseanna go sílim go mbeadh mná is mó a mheas
fuaime ....
Nó ba chóir dom a bheith déanta grá a thabhairt duit fada ó shin. "
Tá tháinig tost arís. "Is cuma liom," a dúirt Ann Veronica.
"Ach má bhí a fhios agat go bhfuil rud ar bith de -"
"Rinne mé. Ní chuireann sé ábhar. "
"Cén fáth go raibh tú ag insint dom? Shíl mé - shíl mé go raibh muid ag dul a bheith
chairde. "
Bhí sé go tobann doicheallach. Dhealraigh sé a ghearradh uirthi leis an ruin na
a staid. "Cén fáth ar domhan a rinne tú TELL dom?" Adeir sé.
"Ní raibh mé in ann cuidiú leis.
Bhí sé ina impulse. RAIBH liom. "
"Ach athruithe sé rudaí. Shíl mé thuig tú. "
"Bhí mé," sí arís agus arís eile.
"Bhí mé tinn ar an chur i gcéill. Ní féidir liom cúram!
Tá áthas orm a rinne mé. Tá áthas orm a rinne mé. "
"Féach anseo!" A dúirt an Capes, "cad ar domhan ar mhaith leat?
Cad a cheapann tú gur féidir linn a dhéanamh?
Ná bíodh a fhios agat cad iad na fir, agus cad é an saol -? Le teacht chugam agus labhairt liom buíochas
seo "" Tá a fhios agam -! rud éigin, anyhow.
Ach ní féidir liom cúram; haven'ta mé Spark de náire.
Ní féidir liom a fheiceáil ar bith go maith sa saol más rud é nach bhfuair sé agat ann.
Theastaigh uaim uait a fháil.
Agus anois a fhios agat. Agus tá na claíocha síos le haghaidh dea-.
Ní féidir leat breathnú dom i súile agus a rá nach bhfuil tú aire a thabhairt do dom. "
"Dúirt mé leat," a dúirt sé.
"An-go maith," a dúirt Ann Veronica, leis an aer lena dtabharfar an phlé.
***úil siad taobh le taobh le haghaidh an am. "Faigheann Sa saotharlainne amháin le neamhaird
na paisin, "Capes thosaigh.
"Tá Fir ainmhithe aisteach, le cleas de titim i ngrá go réidh le cailíní faoi
d'aois. Tá duine le duine ar féin traein gan.
Tá mé i dtaithí féin a cheapann tú - amhail is dá mba mhaith leat gach cailín eile a oibríonn
ag na scoileanna - mar rud éigin go maith lasmuigh de na féidearthachtaí.
Más rud é amháin as Tá dílseacht a comh-oideachas amháin chun é sin a dhéanamh.
Amach ó gach rud eile, tá an cruinniú de linne sárú ar riail maith. "
"Rialacha iad le haghaidh gach lá," a dúirt Ann Veronica.
"Ní hé seo gach lá. Is é an rud thar aon rialacha sin. "
"Chun tú."
"Níl sé ar fáil duit?" "Uimh Uimh; Tá mé ag dul go dtí cloí leis an
rialacha .... Tá sé aisteach, ach is cosúil aon rud ach cliche a
freastal ar an gcás seo.
Tá tú cuireadh dom i riocht an-eisceachtúil, Iníon Stanley. "
An nóta i dtaobh a ghuth féin exasperated dó. "Ó, damnaigh!" A dúirt sé.
Rinne sí aon fhreagra, agus ar feadh tamaill díospóireacht sé roinnt fadhbanna leis féin.
"No!" A dúirt sé os ard ag deireanach.
"An plain coiteann-chiall an cháis," a dúirt sé, "is nach féidir linn a bheith b'fhéidir lovers
sa chiall is gnáth. Is é sin, dar liom, a léiriú.
Tá a fhios agat, mé a rinneadh aon obair ag an tráthnóna seo go léir.
Bainim toitíní a chaitheamh tobac sa seomra-ullmhú agus ag smaoineamh seo amach.
Ní féidir linn a bheith lovers sa chiall gnáth, ach is féidir linn a bheith chairde iontach agus pearsanta. "
"Tá muid," a dúirt Ann Veronica. "Tá tú spéis liom go mór ...."
Shos sé le tuiscint ar ineptitude.
"Ba mhaith liom a bheith do chara," a dúirt sé. "Dúirt mé gur ag an Zú, agus ciallóidh mé é.
Lig dúinn a chairde - agus is féidir in aice agus gar agus is cairde a bheith ".
Ann Veronica thug dó próifíl pallid.
"Cad é an dea-ligean?" A dúirt sí. "Ní chuirimid ligean orthu."
"Déanann muid. Tá rud amháin Grá agus cairdeas go leor
eile.
Mar go bhfuil mé níos óige ná tusa .... Tá mé samhlaíocht ....
Tá a fhios agam cad tá mé ag caint faoi. An tUas Capes, dar leat ... a cheapann tú mé
níl a fhios réir bhrí an grá? "
Cuid 4 Capes ní dhearnadh aon fhreagra ar feadh tamaill.
"Is é mo aigne iomlán de stuif mearbhall," ar seisean ag fad.
"Tá mé ag smaoineamh - gach tráthnóna.
Ó, agus seachtainí agus míonna smaoinimh agus chun mothú go bhfuil i mbuidéil suas ró ....
Is dóigh liom meascán de Beast agus uncail. Dar liom iontaobhaí chalaoiseacha.
Tá gach riail i mo choinne - Cén fáth go raibh mé in iúl duit tús a chur leis?
D'fhéadfadh a dúirt mé - "" Ní dóigh liom a fheiceáil gur féidir leat cabhrú - "
"D'fhéadfadh agam Chuidigh -"
"Níorbh fhéidir leat." "Chóir dom a bheith acu - go léir mar an gcéanna.
"N'fheadar," a dúirt sé, agus chuaigh sé amach ar ina tadhlaí.
"Tá a fhios agat faoi mo anuas scannalach?"
"An-beag. Ní chuireann sé cosúil le hábhar.
An bhfuil sé? "" Sílim a dhéanann sé.
Profoundly. "
"Conas?" "Cosc sé ár pósadh.
Cosc sé - gach cineál rudaí "" Ní féidir é a chosc ar ár grámhar. ".
"Tá eagla orm nach féidir é.
Ach, ag Jove! sé ag dul a dhéanamh ar ár grámhar rud fiercely teibí. "
"Tá tú scartha ó do bhean chéile?" "Sea, ach tá a fhios agat conas?"
"Ní go díreach."
"Cén fáth ar an domhan -? Chóir fear a lipéadú.
Féach tú, Tá mé scartha ó mo bhean chéile. Ach ní dhéanann sí agus ní colscaradh dom.
Nach dtuigeann tú an shocrú Táim isteach
Agus nach bhfuil fhios agat cad ba chúis le ár scaradh.
Agus, go deimhin, i gcaitheamh an fhadhb nach bhfuil fhios agat, agus ní féidir liom a fheiceáil conas a raibh mé in ann
b'fhéidir go bhfuil a dúirt tú roimh.
Theastaigh uaim, an lá sin sa Zú. Ach iontaofa I a ghabhann leis fáinne de mise. "
"Fáinne sean-Bocht!" A dúirt Ann Veronica. "Ní cheart agam go bhfuil siad imithe leis an Zú, mé
Is dócha.
D'iarr mé leat dul. Ach is fear créatúr measctha ....
Bhí mé an t-am a bhfuil tú. Theastaigh uaim é go holc. "
"Inis dom faoi féin," a dúirt Ann Veronica.
"Chun tús a chur leis, bhí mé - go raibh mé sa chúirt colscaradh.
Bhí mé - bhí mé comh-bhfreagróir.
Go dtuigeann tú an téarma sin? "Aoibh Ann Veronica faintly.
"Ní Tá cailín nua-aimseartha a thuiscint na téarmaí sin. Léann sí úrscéalta - agus stair - agus gach
cineál rudaí.
An raibh tú i ndáiríre amhras má bhí a fhios agam? "" Uimh Ach ní féidir liom Is dócha gur féidir leat
a thuiscint. "" Ní dóigh liom a fheiceáil cén fáth nár chóir dom. "
"Is é a rudaí a fhios ag an ainm rud amháin; a fhios dóibh iad a fheiceáil agus a mothú iad a
agus iad a bheith go leor eile. Is é sin an áit a mbíonn saol buntáiste a bhaint as
óige.
Nach dtuigeann tú. "" B'fhéidir Ní féidir liom. "
"Ní gá duit. Sin an deacracht.
Má Dúirt mé leat na fíricí, súil agam, ós rud é go bhfuil tú i ngrá liom, gur mhaith leat a mhíniú
gnó ar fad a bheith an-fíneáil agus onórach dom - an mhoráltacht Ard, nó
rud éigin den chineál ....
Ní raibh sé. "" Ní dóigh liom déileáil go mór, "a dúirt Ann
Veronica, "san Ard-mhoráltacht, nó an Ard-Fírinne, nó aon cheann de na rudaí."
"B'fhéidir nach bhfuil tú.
Ach bheith ag an duine atá óg agus glan é, mar a bhfuil tú, Apt a ennoble - nó míniú a thabhairt ar
amach. "" tá mé go raibh oiliúna bitheolaíochta.
I'ma bhean óg crua. "
"Cruas glan Nice, anyhow. Sílim go bhfuil tú crua.
Tá rud éigin - AOSAIGH rud éigin faoi tú.
Tá mé ag caint a thabhairt duit anois mar cé go raibh tú ar fad ar an eagna agus carthanachta ar fud an domhain.
Tá mé ag dul a insint duit rudaí soiléir. Soiléir.
Tá sé is fearr.
Agus ansin is féidir leat dul abhaile agus rudaí smaoineamh níos mó roimh labhairt linn arís.
Ba mhaith liom tú a bheith soiléir cad atá tú i ndáiríre agus go fírinneach suas go dtí, anyhow. "
"Ní miste liom a fhios agam," a dúirt Ann Veronica.
"Tá sé lómhara unromantic." "Bhuel, inis dom."
"Pósta deas óg mé," a dúirt Capes.
"Tá mé fuair - caithfidh mé a insint duit é seo a dhéanamh soiléir mé féin - a streak le seachtháirgí ainmhithe ardent i
mo comhdhéanamh.
Phós mé - mé pósta le bean a bhfuil mo thuairimse, fós ar cheann de na daoine is áille sa
ar fud an domhain.
Tá sí sa bhliain nó mar sin, níos sine ná mé, agus tá sí, go maith, de serene an-bhródúil agus
agus meon dínit. Má bhuail tú a bheadh agat, táim cinnte de,
smaoineamh fíneáil ina cáil mar is féidir liom.
Riamh an rud atá déanta aici i ndáiríre ignoble go bhfuil a fhios agam de - riamh.
Bhuail mé léi nuair a bhí muid araon an-óga, mar óga mar a tá tú.
Dúil mhór agam uirthi agus grá a dhéanamh di, agus ní dóigh liom go bhfuil grá sí liom ar ais go leor sa
mbealach céanna. "shos sé ar feadh tamaill.
Ann Veronica dúirt rud ar bith.
"Is iad seo na saghas rudaí nach bhfuil ceaptha le tarlú.
Siad iad a fhágáil amach as úrscéalta - na neamhluí sin.
Neamhshuim a dhéanamh de dhaoine óga iad a aimsiú dóibh féin suas go dtí go mbeidh siad ina n-aghaidh.
Níl mo bhean chéile a thuiscint, ní thuiscint anois.
Despises sí liom, is dócha ....
Táimid pósta, agus ar feadh tamaill bhí muid sásta. Bhí sí fíneáil agus tairisceana.
H adhradh mé agus mé féin subdued. "D'fhág sé amach go tobann.
"An dtuigeann tú cad mé ag caint faoi?
Tá sé ar aon maith mura bhfuil tú. "" Sílim sin, "a dúirt Ann Veronica, agus
daite. "Go deimhin, tá, is féidir liom."
"An bhfuil tú ag smaoineamh ar na rudaí seo - na nithe seo - mar a bhaineann leis ár Cineál um Ard-
nó ar ár Íochtarach? "
"Ní féidir liom déileáil i Rudaí Ard, Deirim libh," a dúirt Ann Veronica, "nó Íochtarach, le haghaidh na
ábhar sin. Ní féidir liom a rangú. "
Hesitated sí.
"Tá Flesh agus bláthanna go léir araon dom." "Sin an chompord tú.
Bhuel, tar éis am ann tháinig go bhfuil fiabhras air i mo chuid fola.
Ná ní dóigh go raibh sé aon rud níos fearr ná fiabhras - nó le beagán álainn.
Ní raibh sé.
Measartha luath, tar éis a bhí againn pósta - go raibh sé ach laistigh de bhliain - bhí mé cairdeas
leis an bhean chéile le cara, bean ocht mbliana níos sine ná mé féin ....
Ní raibh sé aon rud a splendid, tá a fhios agat.
Bhí sé ach, shabby dúr, gnó furtive a thosaigh idir linn.
Cosúil le goid. Gléasta againn é a chur sa cheol beag ....
Ba mhaith liom tú a thuiscint go soiléir go raibh mé faoi chomaoin ag an fear beag go leor bealaí.
Bhí mé i gceist leis .... Ba é an sásamh de ollmhór
riachtanas.
Bhí muid beirt daoine le craving. Bhraith mhaith linn buíochas thieves.
CUIREADH muid thieves .... Is maith linn gach ceann eile maith go leor.
Bhuel, fuair mo chara dúinn amach, agus go mbeadh a thabhairt aon ráithe.
Colscartha sé í. Conas is féidir leat an scéal? "
"Téigh ar," a dúirt Ann Veronica, beag hoarsely, "inis dom go léir é."
"Bhí mo bhean chéile astounded - wounded thar a thomhas.
Shíl sí liom - salach.
Gach sí bródúil raged ag dom. Rud amháin go háirithe uirísliú a tháinig
amach - uiríslithe dom. Bhí an dara comh-bhfreagróir.
Chuala mé nach raibh air roimh an triail.
Níl a fhios agam cén fáth ar chóir a bheith chomh géar uirísliú.
Níl aon loighic sna rudaí. Bhí sé. "
"Poor tú!" A dúirt Ann Veronica.
"Dhiúltaigh mo bhean fíor go bhfuil rud ar bith níos mó a dhéanamh liom.
D'fhéadfadh sí labhairt ar éigean dom; go áitigh sí go síoraí ar a scaradh.
Bhí sí airgead dá cuid féin - i bhfad níos mó ná mar tá mé - agus nach raibh aon ghá le squabble
faoi sin. Tá sí í féin a thabhairt suas a bheith ag obair shóisialta. "
"Bhuel -"
"Sin go léir. Beagnach gach.
Agus fós - Fan beag, gur mhaith leat a bheith níos fearr ar gach giotán de.
Ní amháin dul faoi leis na paisin allayed ach toisc go bhfuil siad déanta
raic agus ina scannal. Tá ceann amháin!
An stuif céanna go fóill!
Tá ceann ar craving i amháin fola, roused ar craving, gearrtha amach as a fhuascailt agus
threoraíonn taobh mhothúchánach. Tá fear níos mó saoirse a dhéanamh olc ná
bhean.
Neamhrialta, ar bhealach go leor inglorious agus unromantic, tá a fhios agat, tá mé ar fí
fear. That's - go mo shaol príobháideach.
Go dtí le cúpla mí anuas.
Níl sé cad a bhí mé ach cad tá mé. Nach bhfuil mé san áireamh go bhfuil cuid mhaith de go dtí go
anois. Tá mo onóir a bhí i mo chuid oibre eolaíochta agus
díospóireachta poiblí agus na rudaí a scríobh mé.
Go leor de dúinn mar sin. Ach, féach leat, tá mé ag smirched.
Maidir leis an saghas grá a dhéanamh-cheapann tú faoi.
Tá mé go léir muddled ghnó seo.
Tá mé go raibh mo chuid ama agus seans caillte agam. Tá mé ag earraí a ndearnadh damáiste dóibh.
Agus tá tú glan mar is dóiteáin. Thagann tú leis na súile soiléir de mise, mar
valiant mar aingeal ...."
Stop sé go tobann. "Bhuel?" A dúirt sí.
". Sin uile" "Tá sé aisteach mar sin chun smaoineamh de tú - trioblóideacha
le nithe den sórt sin.
Ní raibh mé ag smaoineamh - Níl a fhios agam cad a cheap mé.
Go tobann a dhéanann tú an duine seo go léir. A dhéanann fíor duit. "
"Ach ná tú a fheiceáil conas a Caithfidh mé a seasamh a thabhairt duit?
Ná fheiceann tú conas barraí sé ar ár gcumas ó lovers á - can't duit - ar dtús.
Ní mór duit smaoineamh ar sé os a chionn. Tá sé ar fad an domhan taobh amuigh de do
taithí. "
"Ní dóigh liom go bhfuil a dhéanann sé 'rap de difríocht, ach amháin i gcás rud amháin.
Is breá liom tú níos mó. Tá mé ag iarraidh ort - i gcónaí.
Ní raibh mé aisling, ní fiú amháin i mo dreaming wildest, go - go dtiocfadh leat a bheith ar bith de dhíth orthu
dom. "
Rinne sé le torann beag ina scornach amhail is dá mbeadh rud éigin cried amach laistigh dó, agus do
am a bhí siad araon ró-iomlán le haghaidh cainte. Bhí siad ag dul suas an fána i Waterloo
Stáisiún.
"Théann tú abhaile agus smaoineamh ar seo go léir," a dúirt sé, "agus labhairt faoi sé amárach.
Ná ní, ná aon rud a rá nach bhfuil anois, rud ar bith.
Mar do grámhara duit, is féidir liom.
Is féidir liom - le mo chroí go léir. Tá sé ar aon hiding maith é ar bith níos mó.
Ní raibh mé in ann a labhair tú mar seo, forgetting gach rud go gcoinneofaí codanna dúinn,
dearmad a dhéanamh fiú amháin d'aois, más rud é nach raibh mé grá agat Utterly.
Má bhí mé glan, saor in aisce fear - tá We'll chun labhairt ar na rudaí seo ar fad.
Go raibh míle maith feabhas níl neart deiseanna!
Agus is féidir linn dhá labhairt.
Anyhow, anois tá tú tús curtha é, níl aon rud a choinneáil orainn i ngach seo ó bheith
na cairde is fearr sa domhan. Agus ag caint ar gach rud a shamhlú.
An bhfuil? "
"Ní dhéanfaidh aon ní," a dúirt Ann Veronica, le aghaidh radanta.
"Sula seo, go raibh saghas srianta--ar. Chur i gcéill
Tá sé imithe. "
"Tá sé imithe." "Cairdis agus grá a bheith rudaí ar leith.
Agus go confounded rannpháirtíochta! "" Gone! "
Tháinig siad ar an ardán, agus sheas sé os a comhair urrann.
Thóg sé a lámh agus d'fhéach sé isteach ina súile agus labhair, roinnte ina choinne féin, i
guth Cuireadh iachall sin agus insincere.
"Beidh mé an-sásta go bhfuil tú ag do chara," a dúirt sé, "cara grámhar.
Ní raibh shamhlaigh mé an cara den sórt sin mar atá tú. "
Aoibh sí, cinnte de féin thar aon ligean orthu, san a súile trioblóideacha.
Bhí siad sin nach mbíonn socraithe cheana féin? "Ba mhaith liom tú mar chara," fós sé,
beagnach más mar dhíospóid sé rud éigin.
Cuid 5 An mhaidin dar gcionn fhan sí sa
tsaotharlann ag an am lóin san cinnteacht réasúnach ann go mbeadh sé ag teacht chun
di.
"Bhuel, tá tú shíl sé thar?" A dúirt sé, suí síos in aice léi.
"Tá mé ag smaoineamh ar an oíche ar fad agat," fhreagair sí.
"Bhuel?"
"Is cuma liom 'rap do na rudaí seo ar fad." Dúirt sé rud ar bith le haghaidh spás.
"Ní dóigh liom a fheiceáil go bhfuil ar aon dul amach as an bhfíric go bhfuil grá agat agus mé a chéile,"
a dúirt sé, go mall.
"Go dtí seo tá tú fuair mé agus tú mé .... Tá sé agat dom.
Tá mé díreach mar a bheadh creature wakened suas. Tá mo shúile oscailte a thabhairt duit.
Choimeád orm ar an smaoineamh agat.
Coinneoidh mé ag smaoineamh ar shonraí agus ar ghnéithe beag de do ghuth, do shúile, ar an mbealach
***úlann tú, ar an mbealach a théann do chuid gruaige ar ais ó thaobh do forehead.
Creidim go bhfuil mé i gcónaí i ngrá leat.
I gcónaí. Sula riamh a fhios agam duit. "
Shuigh sí motionless, le géarú a lámh os cionn an imeall an tábla, agus
sé, freisin, a dúirt nach bhfuil níos mó. Thosaigh sí go foirtil tremble.
Sheas sé suas go tobann agus chuaigh sé chun an fhuinneog.
"Tá," a dúirt sé, "a bheith ar an cairde go lánmhaith."
Sheas sí suas agus bhí sí airm i dtreo dó.
"Ba mhaith liom tú a póg dom," a dúirt sí. A chuaigh sé an fhuinneog-leac taobh thiar dó.
"Más rud é a dhéanfaidh mé," a dúirt sé .... "No! Ba mhaith liom a dhéanamh gan sin.
Ba mhaith liom a dhéanamh gan sin ar feadh tamaill.
Ba mhaith liom a thabhairt duit am chun smaoineamh. Tá mé fear - de saghas taithí.
Tá tú cailín a bhfuil an-beag. Just a suí síos ar an stól arís agus na lig
labhairt de seo i fola fuar.
Daoine ar do chineál - níl mé ag iarraidh an instincts a - a Rush ár staid.
An bhfuil tú cinnte cad é ba mhaith leat d'dom? "" Ba mhaith liom tú.
Ba mhaith liom tú a bheith ar mo leannán.
Ba mhaith liom mé féin a thabhairt duit. Ba mhaith liom a bheith cuma cad is féidir liom a thabhairt duit. "
Shos sí ar feadh nóiméad. "An é sin plain?" D'iarr sí.
"Más rud é nach raibh mé grá níos fearr ná mé féin agat," a dúirt Capes, "ní ba mhaith liom buíochas seo fál
in éineacht leat. "Tá mé cinnte nach bhfuil tú smaoineamh seo
amach, "chuaigh sé ar.
"Níl a fhios agat cad a chiallaíonn den sórt sin maidir.
Tá muid i ngrá. Snámh Ár cinnirí leis an cumha a bheith
le chéile.
Ach cad is féidir linn a dhéanamh? Anseo tá mé, seasta a respectability agus an
saotharlainne; bhfuil tú ag cónaí sa bhaile. Ciallaíonn sé ... díreach cruinnithe furtive. "
"Ní dóigh liom cúram cé muid le chéile," a dúirt sí.
"Beidh sé spoil do shaol." "Beidh sé é a dhéanamh.
Ba mhaith liom tú. Tá mé soiléir Ba mhaith liom tú.
Tá tú difriúil ó fud an domhain go léir dom.
Is féidir leat smaoineamh ar gach babhta dom. Tá tú ag an duine amháin is féidir liom a thuiscint agus a
bhraitheann - bhraitheann ceart leis.
Ní féidir liom idealize tú. Ná shamhlú go.
Níl sé toisc go bhfuil tú go maith, ach toisc nach féidir liom a bheith rotten dona; agus níl rud éigin -
rud éigin a chónaíonn agus a thuiscint i duit.
Rud éigin go bhfuil gach uair a rugadh as an nua le chéile againn, agus nuair a Pines táimid scartha.
Féach tú, tá mé selfish. Tá mé in áit scornful.
I mo thuairimse, i bhfad ró-fúm féin.
Tá tú an t-aon duine mé a tugadh i ndáiríre, go maith díreach, shíl neamhleithleach do.
Tá mé ag déanamh ina praiseach de mo shaol - mura bhfuil tú teacht isteach agus é a chur.
Tá mé.
I leat - an féidir leat an grá dom - tá slánú.
Salvation. Tá a fhios agam cad tá mé ag déanamh níos fearr ná mar a dhéanann tú.
Smaoinigh - smaoineamh ar a rannpháirtíocht "!
Tháinig gcuid cainte a silences eloquent go salach ar fad a bhí sé a rá.
Sheas sí suas os a chomhair, miongháire faintly. "Sílim go againn ídithe phlé seo,"
a dúirt sí.
"Ceapaim go bhfuil muid," fhreagair sé, gravely, agus thóg sí ina airm, agus smoothed a
gruaige as a forehead, agus an-tenderly phóg a liopaí.
Cuid 6
Chaith siad an Domhnach seo chugainn i bPáirc Richmond, agus mingled an ceint sásta na
bheith le chéile uninterruptedly tríd an Sunshine fada samhraidh lá leis an
plé cuimsithí ar a seasamh.
"Tá sé seo go léir na húire glan an earraigh agus an óige," a dúirt Capes; "go bhfuil sé ngrá leis
an síos ar; go bhfuil sé cosúil leis an glitter den drúcht sa solas na gréine a bheith lovers den sórt sin agus muid ag
iad, nach bhfuil níos mó ná ceann amháin póg te idir linn.
Is breá liom gach rud go lá, agus ar fad agat, ach is breá liom seo, seo - neamhchiontachta seo ar
dúinn is mó ar fad.
"Ní féidir leat a shamhlú," a dúirt sé, "cad é an rud beastly féidir love affair furtive a bheith.
"Ní hé seo an furtive," a dúirt Ann Veronica. "Nach bhfuil beagán de é.
Agus ní bheidh linn é a dhéanamh mar sin ....
Ní mór dúinn é a dhéanamh amhlaidh. "
Loitered siad faoi chrainn, shuigh siad ar bhruach Mossy gossiped siad ar cairdiúil
binsí, tháinig siad ar ais go dtí lón ag an "Star agus Gairtéir," agus labhair siad a n-
tráthnóna amach sa ghairdín a bhreathnaíonn amach ar an chorráin na habhann.
Bhí siad cruinne chun labhairt faoi - dhá universes.
"Cad tá muid ag dul a dhéanamh?" A dúirt Capes, lena shúile ar an achair leathan níos faide ná an
ribín den abhainn. "Beidh mé ag cibé rud is mian leat," a dúirt Ann
Veronica.
"Mo ghrá chéad blundering go léir," a dúirt Capes.
Shíl sé ar feadh nóiméad, agus chuaigh ar: "Love rud éigin go bhfuil a bheidh le glacadh de chúram.
Tá amháin a bheith cúramach ionas ....
It'sa plandaí álainn, ach amháin tairisceana ....
Ní raibh a fhios agam. Tá mé ar dread an ghrá dropping a peitil,
bheith i gceist agus gránna.
Conas is féidir liom a rá leat go léir is dóigh liom? Is breá liom tú thar a thomhas.
Agus tá mé eagla .... Tá mé imníoch, joyfully imníoch, mar fear
nuair a d'aimsigh sé Treasure. "
"Tá a fhios TÚ," a dúirt Ann Veronica. "Tháinig mé díreach tar éis a thabhairt duit agus mé féin a chur i do
lámha. "" Sin an fáth, ar bhealach, tá mé prudish.
I've - dreads.
Níl mé ag iarraidh a stróiceadh ag tú leis, lámha te garbh. "
"Beidh Mar tú, daor lover. Ach do dom nach ndéanann sé ábhar.
Ní dhéanfaidh aon ní atá cearr go bhfuil tú.
Ní dhéanfaidh aon ní. Tá mé an-soiléir faoi seo.
Tá a fhios agam díreach cad tá mé ag déanamh. Mé féin a thabhairt duit. "
"Dia a sheoladh riamh is féidir leat aithrí é!" Capes Chaoin.
Chuir sí a lámh ina a bheidh le brú. "Féach tú," a dúirt sé, "Tá sé amhrasach má táimid
Is féidir le pósadh riamh.
An-amhrasach. Bhí mé ag smaoineamh - beidh mé ag dul go dtí mo bhean chéile
arís. Déanfaidh mé mo dhícheall.
Ach ar feadh i bhfad, cibé ar bith, ní mór dúinn a bheith lovers amhail is dá mbeadh muid níos mó ná chairde. "
Shos sé. Fhreagair sí go mall.
"Sin é mar a bheidh tú," a dúirt sí.
"Cén fáth gur chóir sé ábhar?" A dúirt sé. Agus ansin, mar a fhreagair sí rud ar bith, "a Fheiceáil
go bhfuil muid ag lovers. "
Cuid 7 Bhí sé in áit níos lú ná seachtain tar éis an
siúlóid a tháinig Capes agus shuigh síos in aice le Ann Veronica as a gcuid cainte gnách a úsáid i
an am lóin.
Thóg sé dornán de almóinní agus rísíní a bhí aici amach dó - don dá
a thug do dhaoine óga suas an cleachtas ag dul amach do lón - agus a choimeád a lámh
ar feadh nóiméad a póg di finger-leideanna.
Ní raibh sé labhairt ar feadh nóiméad. "Bhuel?" A dúirt sí.
"A rá liom!" A dúirt sé, gan aon ghluaiseacht. "Déanaimis dul."
"Go!"
Ní raibh sí tuiscint a fháil air ar dtús, agus ansin a thosaigh sé buille croí an-tapa.
"Stop seo - humbugging seo," a mhínigh sé. "Tá sé cosúil leis an pictiúr agus an Bust.
Ní féidir liom seasamh leis.
Ligean le dul. Téigh amach agus ina gcónaí le chéile - go dtí gur féidir linn
pósadh. Leomh tú? "
"An bhfuil tú ciallóidh ANOIS?"
"Ag deireadh an tseisiúin. Tá sé an t-aon bhealach glan le haghaidh dúinn.
An bhfuil tú réidh chun é a dhéanamh? "Clenched a lámha.
"Sea," a dúirt sí, an-faintly.
Agus ansin: "Ar ndóigh! I gcónaí.
Tá sé cad tá mé ag iarraidh, cad tá mé i gceist go léir chomh maith. "
Stán sí os a comhair, ag iarraidh a choinneáil ar ais Rush na ndeor.
Capes choimeád obstinately righin, agus labhair idir a chuid fiacla.
"Níl chúiseanna endless, gan amhras, cén fáth nár chóir dúinn," a dúirt sé.
"Endless. Tá sé mícheart i súile na daoine is mó.
I gcás go leor acu a bheidh sé go deo dúinn smirch ....
NÁ leat tuiscint a fháil? "" Cé a thugann aire don chuid is mó daoine? "A dúirt sí, ní
ag féachaint ar air.
"Is féidir liom. Ciallaíonn sé aonrú sóisialta - streachailt ".
"Má tá tú leomh - leomh mé," a dúirt Ann Veronica. "Ní raibh mé chomh soiléir i mo shaol ar fad mar atá mé
curtha sa ghnó seo. "
Thóg sí súile fód dó. "Dare!" A dúirt sí.
Bhí na deora Welling thar anois, ach a guth a bhí socair.
"Níl tú fear dom - ní amháin de ghnéas, is ciall agam.
Tá tú ach a bheith go háirithe le rud ar bith eile sa domhan go rang in éineacht leat.
Tá tú ach is gá chun na beatha dom.
Riamh mé bhuail aon cheann is mian leat. A bheith acu go bhfuil tú go léir tábhachtach.
Meáchan rud ar bith eile i gcoinne é. Mhoráltacht tús ach amháin nuair is é sin socraithe.
Sha'n't liom cúram 'rap más rud é nach féidir linn a phósadh.
Níl mé le beagán eagla ar rud ar bith - scannal, deacracht, streachailt ....
Ba mhaith liom iad in áit. Bhfuil mé ag iarraidh orthu. "
"Feicfidh tú iad a fháil," a dúirt sé.
"Ciallaíonn seo plunge." "An bhfuil tú eagla?"
"Ach le déanamh agat! Beidh an chuid is mó de mo chuid ioncaim vanish.
Ní mór Fiú unbelieving taispeántóirí bitheolaíochta decorum leith; agus sa bhreis, féach-tú
-Go raibh tú ag mac léinn. Beidh Táimid tar éis - hardly aon airgead ".
"Is cuma liom."
"Cruatan agus contúirt." "Le tú!"
"Agus mar do do dhaoine?" "Ní bhíonn a chomhaireamh.
Is é sin an fhírinne dreadful.
Seo - seo go léir seascainn leo. Níl siad chomhaireamh, agus ní féidir liom cúram. "
Capes tréigthe go tobann a dhearcadh na srianta Machnamhach.
"De Jove!" Bhris sé amach, "iarracht amháin a ghlacadh tromchúiseach, dearcadh sober.
Níl a fhios agam cén fáth go leor. Ach tá sé seo le Lark iontach, Ann Veronica!
Casadh an saol seo isteach i eachtraíochta glórmhar! "
"Ah!" Adeir sí bua. "Beidh mé a thabhairt suas bitheolaíochta, anyhow.
Tá mé i gcónaí go raibh fonn sneaking don trádáil scríobh-.
Go bhfuil an méid ní mór dom a dhéanamh.
Is féidir liom. "" Ar ndóigh is féidir leat. "
"Agus bhí bitheolaíocht tús a rug mé ar beagán.
Is é ceann an-mhaith taighde eile ....
Déanaí tá mé rudaí a dhéanamh .... Achomhairc obair chruthaitheach iontach dom.
Rudaí cosúil le teacht in áit go héasca .... Ach sin, agus gur saghas rud é, ach
lá-aisling.
Ar feadh tamaill ní mór dom a dhéanamh iriseoireacht agus obair chrua ....
Cad é isn'ta lá-aisling seo: go bhfuil tú, agus mé ag dul go dtí deireadh a chur leis flummery -
agus dul! "
"Go!" A dúirt Ann Veronica, clenching a lámha.
"Chun níos fearr nó níos measa." "Chun níos saibhre nó níos boichte."
Ní fhéadfadh sí dul ar, do bhí sí ag gáire agus ag caoineadh ag an am céanna.
"Bhí muid faoi cheangal é seo a dhéanamh nuair a phóg tú dom," sobbed sí tríd a deora.
"Táimid tar éis go léir an am seo - ach do chód *** onóra - Honor!
Nuair a dtosaíonn tú le grá tá tú chun é a fheiceáil tríd. "