Tip:
Highlight text to annotate it
X
An Eachtraí na Huckleberry Finn
Caibidil XVII.
I Labhair faoi dhuine nóiméad as
fuinneog gan é a chur amach ar a cheann, agus
a deir:
"A bheith déanta, buachaillí!
Cé atá ann? "
a deir liom:
"Tá sé dom."
"Who's dom?"
"Jackson George, a dhuine uasail."
"Cad é ba mhaith leat?"
"Níl mé ag iarraidh rud ar bith, a dhuine uasail.
Ba mhaith liom ach amháin chun dul in éineacht leis, ach na madraí
Cuirfear in iúl dom nach bhfuil. "
"Cad é atá tú prowling thart anseo seo
am le haghaidh oíche -? hug "
"Tá mé warn't prowling thart, a dhuine uasail, thit mé
thar bord as an ó dheas. "
"Ó, a rinne tú, rinne tú?
Stailc solas ann, duine éigin.
Cad a dúirt tú d'ainm a bhí? "
George Jackson ", a dhuine uasail.
Níl mé ach le buachaill. "
"Féach anseo, má tá tú ag insint na fírinne tú
ní gá go mbeadh eagla ort - nobody'll Gortaítear tú.
Ach ná iarracht a dhéanamh budge; ceart seastán i gcás ina
tá tú.
Rouse amach Bob agus Tom, cuid agaibh, agus
beir na gunnaí.
George Jackson, níl aon duine a bhfuil tú? "
"Níl, a dhuine uasail, duine ar bith."
Chuala mé na daoine stirring timpeall sa
teach anois, agus i bhfianaise a fheiceáil.
An fear canta amach:
"*** an solas ar ***úl, Betsy, tá tú i d'aois
amadán - ain't ciall ar bith a fuair tú?
Cuir ar an urlár ar chúl an doras tosaigh.
Bob, má tá tú agus Tom réidh, a ghlacadh do
áit. "
"Gach réidh."
"Anois, George Jackson, an bhfuil a fhios agat an
Shepherdsons? "
"Níl, a dhuine uasail; nár chuala mé acu."
"Bhuel, a d'fhéadfadh a bheith amhlaidh, agus mayn't é.
Anois, ar fad réidh.
Céim ar aghaidh, George Jackson.
Agus aigne nach bhfuil, an bhfuil tú Hurry - teacht mighty
mall.
Má níl aon duine a bhfuil tú, a ligean dó a choinneáil
ar ais - má thaispeánann sé é féin beidh sé lámhaigh.
Come chomh maith anois.
Come mall; bhrú ar an doras ar oscailt féin -
ach go leor a number in, d 'gcloiseann tú? "
Ní raibh mé deifir; ní raibh mé in ann má theastaigh I'da
go.
Ghlac mé céim amháin mall ag an am agus tá
fuaim warn'ta, ach cheap mé go raibh mé in ann éisteacht
mo chroí.
Na madraí a bhí mar fós mar an duine, ach
Lean siad beagán i mo dhiaidh.
Nuair a fuair mé go dtí an leac an dorais liom logáil isteach trí
éisteacht leo agus ardóidh unbarring agus
unbolting.
Chuir mé féin mo lámh ar an doras agus bhrúigh sé
beag agus beagán níos mó till dhuine
dúirt sé, "Níl, tá go leor - cuir do cheann
isteach "
rinne mé é, ach mheas mé go mbeadh siad a chur air
as.
An candle bhí ar an urlár, agus tá siad
go léir a bhí, ag féachaint orm, agus mé ag orthu, le haghaidh
Thart ar cheathrú nóiméad: triúr fear mór
le fios gunnaí ag dom, rud a rinne mé
wince, inseoidh mé duit; is sine, liath agus
faoi seasca, an ceann eile dá tríocha nó níos mó -
iad go léir agus dathúil breá - agus an
milse bhean liath-i gceannas d'aois, agus ar chúl
a beirt bhan óg nach raibh mé in ann a fheiceáil
ceart go maith.
Deir an sean-uasal:
"Níl; Measann mé tá sé ceart go leor.
Tar isteach "
Chomh luath agus a bhí mé sa sean-uasal sé
glas ar an doras agus faoi urchosc é agus bolted
sé, agus dúirt an fear óg atá le teacht i le
a gcuid gunnaí, agus chuaigh siad go léir i mór
buaile go raibh rag cairpéad nua ar an
urlár, agus fuair le chéile i gcúinne go
Ba as an raon na fuinneoga tosaigh -
-Warn't ann dó ar an taobh.
siad i seilbh an choinneal, agus ghlac ag súil go maith
ag dom, agus dúirt sé, "Cén fáth, ain'ta HE
Shepherdson - ar bith, nach bhfuil aon
Shepherdson faoi dó. "
Ansin dúirt an seanfhear raibh súil aige ní ba mhaith liom
aigne á cuardach don arm, toisc go sé
ní raibh aon dochar a chiallaíonn sé - go raibh sé ach
a chinntiú.
Mar sin, ní raibh sé pry isteach i mo phócaí, ach amháin
Bhraith lasmuigh lena lámha, agus dúirt sé
Ba ceart go leor.
Dúirt sé liom mé féin a dhéanamh éasca agus sa bhaile,
agus insint ar fad faoi féin; ach an tseanbhean
a deir:
"Cén fáth, Dia leat, Sabhall's, an rud bocht mar
fliuch is féidir leis a bheith; agus nach measann tú é
d'fhéadfadh a bheith's sé ocras ort? "
"True ar do shon, Rachel - Rinne mé dearmad."
Mar sin, deir an tseanbhean:
"Betsy" (bhí bean ***), "eitilt leat
timpeall agus a fháil dó rud éigin a ithe mar
tapaidh agus is féidir leat, rud bocht; agus ceann de na
théann tú cailíní agus dúisigh Buck agus inis dó-
-Ó, anseo tá sé é féin.
Buck, an deis seo a choimhthíoch beag agus a fháil ar an
éadaí fliucha amach uaidh agus éadaí air suas
i roinnt de mise go tirim. "
Buck fhéach faoi aois mar is dom - trí cinn déag nó
nó ar feadh ceithre cinn déag ann, cé go raibh sé
beagán níos mó ná mise.
Ní raibh sé ar rud ar bith ach léine, agus tá sé ag
Bhí an--i gceannas ar frowzy.
Tháinig sé i dhorn gaping agus tochailt ceann amháin isteach sa
a shúile, agus bhí sé ag tarraingt le gunna chomh maith
leis an gceann eile.
Deir sé:
"Nach bhfuil siad aon Shepherdsons thart?"
Dúirt siad, ní hea, twas 'aláram bréagach.
"Bhuel," a deir sé, "má they'da Ben éigin, I
Measann I'da fuair amháin. "
gáire siad go léir, agus Bob a deir:
"Cén fáth, Buck, d'fhéadfadh siad scalped dúinn go léir,
tá tú ag teacht go mall sa. "
"Bhuel, aon duine a thagann i ndiaidh dom, agus nach bhfuil sé
Tá mé ceart choinneáil i gcónaí síos; ní féidir liom a fháil ar aon
taispeáin. "
"Ná bac leis, Buck, a bhuachaill," a deir an sean-
fear, "beidh ort a thaispeáint go leor, ar fad i dea-
ama, nach fret tú faoi sin.
Téigh 'fada le leat anois, agus mar do
mháthair a dúirt tú. "
Nuair a fuair muid suas staighre go dtí a sheomra fuair sé liom
léine garbh agus timpeallán agus pants
dá chuid, agus chuir mé iad.
Cé go raibh mé ag sé d'iarr sé orm cad is ainm dom
a bhí, ach sula raibh mé in ann insint dó thosaigh sé
a insint dom faoi bluejay agus óg
coinín catched bhí sé sa lá coillte
roimh inné, agus d'iarr sé orm nuair a
Moses a bhí nuair a chuaigh an candle amach.
dúirt mé nach raibh a fhios agam; Ní chuala mé faoi
sé roimh, aon bhealach.
"Bhuel, buille faoi thuairim," a deir sé.
"How'm mé ag dul chun buille faoi thuairim," arsa mé, "nuair a bhím ag
chuala riamh insint na sé roimh? "
"Ach is féidir leat buille faoi thuairim nach bhfuil, is féidir leat?
Tá sé díreach chomh héasca. "
"A candle?"
arsa mé.
"Cad chuige, ar aon coinneal," a deir sé.
"Níl a fhios agam nuair a bhí sé," a deir liom; "i gcás ina
raibh sé? "
"Cén fáth, bhí sé ar an Dark!
Sin an áit a raibh sé! "
"Bhuel, má tá tú knowed áit a raibh sé, cad a rinne
iarrann tú dom do? "
"Cén fáth, locht air, riddle it'sa, nach bhfuil
fheiceáil?
Abair, cé chomh fada is atá tú ag dul chun fanacht anseo?
Fuair tú chun fanacht i gcónaí.
Is féidir linn a bheith díreach amanna borradh - nach bhfuil siad ag
bhfuil aon scoil anois.
An bhfuil tú féin ar an madra?
Tá mé madra - agus beidh sé ag dul san abhainn
agus a thabhairt amach sliseanna a chaitheann tú isteach
An maith leat a cíor suas an Domhnach, agus gach
chineál sin de foolishness?
geall leat Níl a fhios agam, ach ma déanann sí liom.
Confound na seanbhríste "ole!
Measaim gur mhaith liom a chur níos fearr 'em ar aghaidh, ach ba mhaith liom
ruther nach bhfuil, tá sé chomh te.
An bhfuil sibh réidh?
Gach ceart.
Teacht in éineacht, hoss d'aois. "
Fuar-arbhar pone, arbhar-mairteoil, fuar im agus
bláthach - is é sin an méid a bhí acu go dtí mé
síos ansin, agus nach bhfuil aon rud níos fearr
go bhfuil mé riamh teacht trasna go fóill.
Buck agus a ma agus gach ceann acu deataithe cob
píopaí, ach amháin an bhean ***, a bhí
imithe, agus an bheirt bhan óg.
deataithe agus labhair siad go léir, agus itheann I agus
Labhair.
Na mná óga cuilteanna bhí thart orthu, agus
a gcuid gruaige síos ar a ndroim.
D'iarr siad go léir dom ceisteanna, agus dúirt mé
dóibh conas a bhí cíche agus mise agus an teaghlach ar fad
ina gcónaí ar fheirm beag síos ag bun an
na Arkansaw, agus mo dheirfiúr Mary Ann athrith
agus phós riamh agus nach raibh chuala
níos mó, agus chuaigh sé Bille a fhiach leo agus tá sé ag
warn't chuala nach bhfuil níos mó, agus Tom agus Morgáiste
bás, agus ansin ní warn't aon duine ach amháin
dom agus cíche ar chlé, agus bhí sé díreach bearrtha
síos ar rud ar bith, mar gheall ar a chuid
trioblóidí; mar sin, nuair a fuair sé bás, ghlac mé cad atá ann
Fágadh, toisc nach raibh an bhfeirm bhaineann le
dúinn, agus thosaigh sé suas an abhainn, sliocht deic,
agus thit thar bord; agus go raibh conas teacht orm
a bheith anseo.
Mar sin, dúirt siad go raibh mé in ann a bheith sa bhaile mar
fad a theastaigh uaim é.
Ansin, bhí sé solas an lae is mó agus gach duine
chuaigh a chodladh, agus chuaigh mé a chodladh le Buck,
agus nuair a ***úil mé ar maidin, drat sé
go léir, bhí Rinne mé dearmad ar an méid a bhí mo ainm.
Mar sin, leagtar mé ann uair an chloig ag iarraidh a
smaoineamh, agus nuair ad'éirigh an Buck suas a deir liom:
"An féidir leat a seal, Buck?"
"Sea," a deir sé.
"Geall liom nach féidir leat a seal mo ainm," a deir I.
"Geall mé duit cad dare leat is féidir liom," ar seisean.
a deir "Ceart go leor," mé, "dul ar aghaidh."
"George Jaxon - ann anois," air
Deir.
"Bhuel," a deir mé, "a rinne tú é, ach ní raibh mé
d'fhéadfá smaoineamh.
Níl sé aon slouch d'ainm a litriú -
ceart ar ceal gan déanamh staidéir. "
leag mé síos é, príobháideach, mar dhuine
D'fhéadfadh gur mhaith ME a seal é seo chugainn, agus mar sin orm
ag iarraidh a bheith áisiúil leis agus é CREATHANNA
amach mar a raibh taithí agam air.
Bhí sé mighty teaghlach deas, agus a mighty
teach deas, freisin.
Ní fhaca mé aon teach amach sa tír
sula raibh sin chomh deas agus bhí an oiread sin
stíl.
Ní raibh sé go mbeadh iarainn latch ar thaobh tosaigh
doras, ná ceann adhmaid le buckskin
corda, ach *** práis a sheal, mar an gcéanna
mar thithe i mbaile.
Níl aon leaba warn't sa buaile, ná
comhartha ar a leaba, ach heaps parlors i
bailte Tá leaba iontu.
Bhí teallach mór a bhí bricked go
a bhí á choimeád ar bun, agus na brící
glan agus dearg ag doirteadh uisce orthu agus
sciúradh dóibh bríce eile;
uaireanta nigh siad iad os cionn leis an dearg
uisce-péint a dtugann siad Spáinnis-donn,
céanna mar a bhíonn siad sa bhaile.
Bhí siad mór práis madra-iarainn a d'fhéadfadh a
shealbhú suas chonaic-log.
Bhí clog ar an lár an
matal, le pictiúr de bhaile
péinteáilte ar an leath bun an ghloine
tosaigh, agus áit bhabhta i lár
d'fhéadfadh sé do na gréine, agus tú a fheiceáil
pendulum luascadh taobh thiar de.
Bhí sé go hálainn a chloisteáil go clog tic;
agus uaireanta nuair a ceann amháin de na peddlers
Bhí sí chomh maith agus a sciúradh suas agus fuair
di i gcruth maith, agus go mbeadh sí tús a chur i
a bhaint amach céad agus caoga sula bhfuair sí
tuckered amach.
Thóg siad nach mbeadh aon airgead a son.
Bhuel, bhí parrot mór outlandish ar
ar gach taobh den clog, déanta as
rud éigin cosúil le cailc, agus péinteáilte suas gaudy.
De réir a bhí ar cheann de na parrots a cat déanta de
gréithe, agus madra gréithe ag an duine eile;
agus nuair a bhrúitear tú síos orthu siad
squeaked, ach ní raibh a oscailt a mbeal ná
Féach éagsúla ná suim acu ann.
squeaked siad trí thíos.
Bhí cúpla mór fiáin-turcaí-sciathán
lucht leanúna leathadh amach taobh thiar de na rudaí sin.
Ar an tábla seo i lár an tseomra
ar chineál an ciseán gréithe cré álainn a bhí
úlla agus oráistí agus péitseoga, agus fíonchaora
piled suas ann, a bhí i bhfad níos deirge agus
yellower agus prettier ná na cinn fíor é,
ach warn't siad fíor mar d'fhéadfaí tú a fheiceáil
áit a raibh píosaí fuair scealptha ar thalamh agus léirigh
an cailc bhán, nó cibé a bhí sé,
thíos.
An tábla seo go raibh clúdach déanta as
canbháis álainn, a bhfuil dearg agus gorm
scaipeadh-iolair péinteáilte ar sé, agus péinteáilte
trasteorann go léir timpeall.
Tagann sé an bealach ar fad ó Philadelphia, siad
sin.
Bhí roinnt leabhar, freisin, piled suas
breá cruinn, ar gach cúinne den
tábla.
amháin a bhí teaghlach a Bíobla mór iomlán de
pictiúir.
amháin a bhí dul chun cinn Pilgrim's, faoi fhear
a d'fhág a theaghlaigh, ní raibh sé ag rá cén fáth.
Léigh mé suntasach ann anois is arís.
Tá na ráitis a bhí suimiúil, ach crua.
Bhí eile a thairiscint Cairdis's, iomlán
stuif álainn agus filíocht; ach ní raibh mé
léamh na filíochta.
Eile a bhí Cré Henry's Óráidí, agus
Bhí an Dr eile
Teaghlaigh Gunn's Leighis, a dúirt tú go léir
faoi na rudaí a dhéanamh má bhí breoite nó comhlacht
marbh.
Bhí leabhar iomann, agus a lán eile
leabhair.
Agus bhí ina chathaoirleach ar bun scoilt-deas, agus
breá fuaime, freisin - ní i málaí síos in
an lár agus busted, cosúil le cliabh d'aois.
Bhí siad pictiúir crochadh ar bhallaí - den chuid is mó
Washingtons and Lafayettes, agus cathanna,
agus Mhuire Highland, agus ceann ar a dtugtar "Sínithe
an Dearbhú. "
Bhí roinnt gur iarr siad criáin,
atá ar cheann de na iníon a bhí marbh
a rinne sí féin féin nuair a bhí sí ach cúig bliana déag
bliain d'aois.
Bhí siad difriúil ó aon pictiúir mé riamh
a fheiceáil roimh - blacker, den chuid is mó, ná mar atá
coitianta.
amháin a bhí bean i gúna caol dubh,
belted beag faoin armpits, le bolg
cosúil le cabáiste i lár an
sleeves, agus mór scoop-dubh shovel
bhoinéid le veil dubh, agus bán caol
rúitíní thrasnaigh maidir leis an téip dubh, agus
an-bheag slipéir dubh, mar a chisel, agus
sí go raibh claonadh pensive ar Tombstone ar
h elbow ceart, faoi saileach ag gol,
agus a lámh eile, crochadh síos a taobh
a bhfuil handkerchief bán agus
reticule, agus faoi bhun an pictiúr é
Dúirt "Déanfar mé Féach Ná Thee Tuilleadh Monuar."
Bhí ceann eile a bhean óg a bhfuil a cuid gruaige
cíortha go léir suas go díreach go dtí an barr a cuid
cheann, agus snaidhmthe tá os comhair cíor
cosúil le cathaoir-ais, agus bhí sí ag caoineadh isteach
ciarsúr agus bhí éan marbh leagan
ar a ais ina láimh eile lena
sála suas, agus faoi bhun an pictiúr é
Dúirt "Déanfar mé Éist Ná Thy Sweet Chirrup
Tuilleadh Ochón. "
Bhí ceann amháin i gcás ina raibh a bhean óg ag
fhuinneog ag breathnú suas ar an ghealach, agus na deora
ag rith síos a leicne; agus bhí sí
litir oscailte i lámh amháin le séalaithe dubh
céir taispeáint ar imeall amháin é, agus bhí sí
mashing a locket le slabhra a sé i gcoinne
a béal, agus faoi bhun an pictiúr é
Dúirt "Agus Art Thou ndeachaigh Sea Thou Art imithe
Ochón '. "
Bhí na pictiúr deas ar fad, Measaim, ach
Ní raibh mé cosúil ar bhealach a ghlacadh chun iad,
mar má riamh go raibh mé síos beag acu
gcónaí a thabhairt dom an lucht leanúna-tods.
Gach duine a fuair sí bás go raibh brón orm, mar gheall sí
a bhí leagtha amach i bhfad níos mó de na pictiúir
a dhéanamh, agus d'fhéadfadh comhlacht a fheiceáil ag an méid a bhí aici
rinneadh an méid a bhí caillte acu.
Ach áireamh agam go léi diúscairt
bhí sí ag am níos fearr i
reilig.
Bhí sí ag obair ar an méid a dúirt siad go raibh sí
pictiúr mó nuair a thóg sí breoite, agus
gach lá, agus gach oíche a bhí sé paidir
go mbeadh cead ag maireachtáil till fuair sí a rinneadh é,
riamh, ach fuair sí an deis.
Bhí sé pictiúr de bhean óg ar fad
gúna bán, seasamh ar an iarnróid a
droichead ar fad réidh chun léim amach, lena cuid gruaige
síos go léir a droim, agus ag féachaint suas go dtí an
gealach, leis na deora ag rith síos a aghaidh,
agus tá sí go raibh dhá láimh fillte ar fud na h
chíche, agus a dhá láimh sínte amach i
tosaigh, agus dhá cheann níos mó a bhaint amach suas i dtreo na
gealach - agus an smaoineamh a bhí lena fháil amach cé péire
go mbeadh cuma is fearr, agus ansin scratch amach go léir
an airm eile; ach, mar a bhí á rá agam, sí
fuair bás sula bhfuair sí a intinn a dhéanamh suas, agus
anois gur choinnigh siad an bpictiúr seo thar ceann na
an leaba ina seomra, agus gach uair a
lá breithe a thagann siad bláthanna crochadh ar sé.
Amanna eile a bhí fholaigh sé le beagán
imbhalla.
Tá an bhean óg sa phictiúr chineál a bhí
ar aghaidh deas milis, ach ní raibh an oiread sin
airm a rinne sé cuma léi freisin spidery, agus bhain siad
dom.
An cailín óg a choimeád ar dramh-leabhar nuair a sí
bhí beo, agus a úsáid agus a ghreamú obituaries
tionóiscí agus le cásanna othar ag fulaingt i
sé amach as an Observer Phreispitéireach, agus
tar éis iad a scríobh filíocht as di féin
ceann.
Bhí sé an-mhaith filíochta.
Is é seo a scríobh sí faoi bhuachaill ag an
ainm Stephen Dowling Róbónna gur thit amach
Bhí go maith agus drownded le:
Óid don STEPHEN bots SEAMUS, DEC'D
Agus rinne Stephen sicken óga,
Agus rinne Stephen óga bás?
Agus rinne an brónach hearts thicken,
Agus rinne an gol mourners?
Ní raibh a leithéid de cinniúint na; Uimh
Young Stephen Róbónna Dowling;
Cé bhabhta hearts ramhraithe brónach air,
'Twas ní ó breoiteachta' shots.
Uimh whooping cough raibh RACK-chuid fhráma,
Ná drear bhruitíneach le spotaí;
Gan dochar seo an t-ainm naofa
As Róbónna Dowling Stephen.
Ní bhualadh despised ngrá le ochón
Sin ceann de na muirmhíle gcuach,
Ná leagtha trioblóidí goile air íseal,
Róbónna Óga Dowling Stephen.
O uimh.
Ansin liosta le súil tearful,
Cé go bhfuil mé a chinniúint a dhéanamh insint.
Raibh a anam ón saol seo fuar eitilt
Ag titim síos go maith.
Fuair siad air amach agus a fholmhú air;
Faraoir go raibh sé ró-mhall;
spiorad a bhí imithe as an spórt aloft
I ríochtaí na maithe agus mór.
Má d'fhéadfadh Emmeline Grangerford filíochta a dhéanamh
mar sin sula raibh sí ceithre bliana déag, tá
é ag rá nach bhfuil aon rud a d'fhéadfadh sí a dhéanamh trí
agus trí.
Buck sin d'fhéadfadh sí a Creathanna as filíochta buíochas
rud ar bith.
Ní raibh sí ag riamh chun stop a chur chun smaoineamh.
Dúirt sé go mbeadh sí Lí síos ar líne, agus má
Ní fhéadfadh sí a aimsiú chun aon ní a rhyme leis
Bheadh scratch ach é amach agus Lí síos
ceann eile, agus dul ar aghaidh.
warn't sí go háirithe; d'fhéadfadh sí a scríobh
faoi rud ar bith a roghnaíonn tú a thabhairt di chun
scríobh faoi ach mar sin bhí sé sadful.
Gach uair a fuair bás le fear nó bean a fuair bás, nó
leanbh a fuair bás, go mbeadh sí a bheith ar láimh léi
"Ómós" sula raibh sé fuar.
D'iarr sí orthu tributes.
Na comharsana dúirt go raibh sé ar an dochtúir an chéad,
ansin Emmeline, ansin an gnóthaire - an
gnóthaire riamh bhí i tosaigh ar Emmeline
ach aon uair amháin, agus ansin chroch sí dóiteáin ar rím
maidir leis an duine marbh ainm, a bhí
Whistler.
warn't sí riamh mar an gcéanna tar éis sin; sí
gearán riamh, ach tá sí ar ***úl dhi pined
agus ní raibh cónaí fada.
Poor rud, tá go leor an t-am a rinne mé féin
dul suas go dtí an seomra beag a úsáidtear a bheith
dá cuid agus a fháil amach a droch-sean dramh-leabhar
agus é a léamh i sé nuair a bhí sí pictiúir
gcuirfear dom agus bhí mé soured ar a bhfuil
beag.
Thaitin sé liom go léir teaghlaigh, na cinn marbh agus go léir,
agus warn't dul chun aon ní a ligean teacht
eadrainn.
Poor Emmeline déanta filíochta faoi na
daoine marbh nuair a bhí sí beo, agus é a
Ní cosúil go raibh an ceart go warn't éinne
a dhéanamh ar roinnt faoina anois bhí sí imithe; mar sin
Bhain mé triail as allas amach véarsa nó dhó féin,
ach ní raibh mé in ann is cosúil go mbeidh sé dul ar bhealach.
choinnigh siad seomra Emmeline's Baile Átha Troim agus deas,
agus ar na rudaí seasta ann ach an dóigh a
ba mhaith léi a bheith orthu nuair a bhí sí beo,
agus slept aon duine riamh ann.
Ghlac an tseanbhean faoi chúram an seomra féin,
cé go raibh go leor ***, agus tá sí
fuaite ann le déileáil go maith agus a léamh di Bíobla
ann den chuid is mó.
Bhuel, mar a bhí mé ag rá faoi na buaile,
raibh cuirtíní álainn ar an
fuinneoga: bán, le pictiúir a phéinteáil ar
iad na caisleáin le vines gach síos an
ballaí, agus eallach ag teacht anuas a ól.
Bhí pianó beag d'aois, freisin, go raibh
pannaí stáin ann, measaim, agus rud ar bith a bhí
álainn riamh chun éisteacht leis na mban óg
chanadh "Is é an Link Last Briste" agus spraoi
"Cath Phrág" ar sé.
Bhí plástar Na ballaí de na seomraí,
agus bhí an chuid is mó cairpéid ar an urlár, agus an
Bhí whitewashed teach ar fad ar an taobh amuigh.
Bhí sé ina teach dúbailte, agus an oscailte mór
betwixt áit a raibh díon dóibh agus floored,
agus bunaíodh uaireanta an tábla ann i
lár an lae, agus bhí sé ina cool,
compordach ar siúl.
Ní dhéanfaidh aon ní fhéadfaí a bheith níos fearr.
And warn't an chócaireacht maith, agus gan ach
bushels na sé freisin!
CC Prós Ccprose Audiobook Litríocht na Leabhar Fuaime Classic Dúnta Fotheidil Fotheidil fortheidealaithe ESL Synchronized Téacs Iomlán Críochnaithe Iomlán Saor in Aisce