Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 14
"Qui est la Gharda .--? PUC. - Paisans, gens pauvres de France ".
- Rí Anraí VI
Le linn na gluaiseacht thapa ón blockhouse, agus go dtí go raibh an páirtí go domhain
curtha san fhoraois, bhí gach duine aonair i bhfad ró-éalú a bhfuil suim acu i nguais
focal fiú i whispers.
An scout arís a phost roimh ré, cé go bhfuil a chuid céimeanna, tar éis thrown sé ina
fad shábhála idir é féin agus a chuid naimhde, bhí níos mó ná mar a d'aon ghnó i n-
máirseáil roimhe seo, de dhroim a utter
aineolas na gnéithe de na coillte máguaird.
Níos mó ná uair amháin stop sé ag dul i gcomhairle lena confederates, an Mohicans, ag cur in iúl
aníos ag an ghealach, agus scrúdú a dhéanamh ar an barks de na crainn le cúram.
Sna sosanna gearra, éist Heyward agus deirfiúracha, le céadfaí rindreáilte
doubly géarmhíochaine ag an baol ann, a bhrath comharthaí ar bith a d'fhéadfadh a fhógairt go bhfuil an gar
a n-foes.
Ag chuimhneacháin den sórt sin, agus bhain sé amhail is dá leagan réimse ollmhór tíre curtha i síoraí
codlata; nach bhfuil an fhuaim a laghad, ag eascairt as an bhforaois, ach amháin má bhí sé ar an bhfad i gcéin agus
éigean inchloiste rippling de chúrsa uisce.
Éin, beithigh, agus fear, bhí an chuma a slumber araon, más rud é, go deimhin, bhí an dara ceann ar bith de
le fáil sa chonair leathan de wilderness.
Ach scaoileadh na fuaimeanna na rivulet, fann agus murmuring mar a bhí siad, na treoracha
ag an am céanna ó aon náire trifling, agus i dtreo sé ar siúl acu chucu díreach a mbealach.
Nuair a bhí a fuarthas na bainc cheannais na sruthán beag, rinne Hawkeye eile a stad; agus
ag cur an moccasins as a chosa, d'iarr sé Heyward agus gamut a leanúint a
mar shampla.
Chuaigh sé ansin an t-uisce, agus le haghaidh uair an chloig in aice Thaisteal siad i leaba na Brook,
fhágáil gan aon rian.
An ghealach a bhí cheana féin chuaigh isteach i carn ollmhór de scamaill dubh, leagan a déanamh
os cionn na spéire thiar, nuair a d'eisigh siad as an uisce-chúrsa íseal agus devious a
ardú arís leis an solas agus leibhéal an mhachaire ghainmheach ach coillteach.
Seo an chuma ar an scout a bheith níos mó uair amháin sa bhaile, do bhí aige ar an mbealach seo leis an
cinnteacht agus dúthracht an fear a athraíodh a ionad san urrús de chuid eolais féin.
An cosán bhí níos luaithe míchothrom, agus d'fhéadfaí an lucht siúil bhrath go léir gur leis an
sléibhte Tharraing nigher dóibh ar gach láimh, agus go raibh siad, i bhfírinne, faoi
ag dul isteach ar cheann de na a n-gorges.
Go tobann, rinne Hawkeye sos, agus, ag fanacht go dtí go raibh chuaigh sé ag an t-iomlán
pháirtí, labhair sé, cé gur i tones íseal amhlaidh agus aireach, gur chuir siad leis an solemnity
a focail, san ciúin agus dorchadas na háite.
"Tá sé éasca a fhios ag na cosáin, agus chuig an líreacáin agus uisce-chúrsa an teacht ar
wilderness, "a dúirt sé," ach a chonaic go bhféadfadh an láthair comhfhiontar le rá, go
arm mighty a bhí ag an chuid eile i measc na crainn thall adh agus sléibhte barren? "
"Tá muid, ansin, gan aon achar mhór ó William Henry?" A dúirt Heyward, chun cinn
nigher chuig an scout.
"Tá sé fós ina cosán fada agus weary, agus cathain agus cá háit a bhaint amach tá sé anois ar ár is mó
deacracht.
Féach, "a dúirt sé, ag cur in iúl trí na crainn i dtreo ar an láthair nuair is beag báisín uisce
Léirítear na réaltaí as a *** placid, tá "anseo an 'lochán fuilteacha'; agus tá mé ar
bhforas nach bhfuil mé ach is minic a thaisteal,
ach le himeacht a chuir mé fou't an namhaid, as an ghrian ag ardú go dtí an suíomh. "
"Ha! go bileog uisce dull agus dreary, ansin, is é an sepulcher de na fir cróga a
thit sa chomórtas.
Tá sé cloiste agam ainmnithe é, ach sheas mé riamh ar a bruacha roimhe. "
"Trí raibh cathanna linn a dhéanamh leis an Ollainnis-Francach (Fonóta: Baron Dieskau, ina
Gearmáinis, i seirbhís na Fraince.
Cúpla bliain roimhe sin do thréimhse an scéal, ar briseadh an oifigeach an Ridire
William Johnson, de Bhaile Sheonach, Nua-Eabhrac, ar bhruacha Loch George.)
-In aghaidh an lae, "ar lean Hawkeye, ag leanúint leis an traein ar a chuid smaointe féin, seachas
freagraí a thabhairt ar an ráiteas ar Duncan.
"Bhuail sé dúinn go dona ag, inár Márta amach chun a chuid luíochán roimh ré, agus scaipthe linn, cosúil le
fianna tiomáinte, tríd an defile, a bhruacha na Horican.
Ansin, rallied muid taobh thiar dár crainn tite, agus rinne sé ceann ina choinne, faoi Sir
William - Rinneadh a Sir William don ghníomhas an-; agus dea raibh againn íoc sé chun
náire ar maidin!
Na céadta Frenchmen chonaic an ghrian an lá sin don uair dheireanach; agus fiú a n-cheannaire,
Dieskau féin, thit isteach inár lámha, agus mar sin gearrtha agus torn leis an luaidhe, go bhfuil sé
imithe ar ais go dtí a thír féin, mí-oiriúnach le haghaidh ionstraimí breise i gcogadh. "
"! Twas 'a uasal repulse" exclaimed Heyward, i an teas a ardor óige; "an
Laochra na sé bainte amach againn go luath, ár n-airm i ndeisceart na. "
"Ay! ach ní raibh sé deireadh ann.
Seoladh mé ag Effingham Mór, ag bidding féin Sir William, a outflank an
Na Fraince, agus chun na n-tidings tubaiste ar fud an Portage, chuig an dún ar
an Hudson.
Just a hereaway, áit a bhfeiceann tú na crainn ardú i swell sléibhe, bhuail mé le páirtí ag teacht
síos ar ár gcabhair, agus faoi stiúir mé leo áit a raibh an namhaid ag cur a gcuid béile, beag
dreaming nár chríochnaigh siad an obair fuilteach ar an lá. "
"Agus ionadh tú iad?"
"Más féidir a bháis, ina choinne a fir amháin atá ag smaoineamh ar an cravings a n-
goil.
Thug muid orthu ach beagán ama análaithe, do bhí iompartha siad go crua ar dúinn sa chomhrac na
ar maidin, agus bhí cúpla inár páirtí nach raibh caillte cara nó gaol
ag a lámha. "
"Bhí a caitheadh Nuair a bhí gach cearn, na mairbh, agus roinnt rá ag fáil bháis, isteach sa lochán beag.
Tá na súile feicthe a uiscí daite le fuil, mar uisce nádúrtha riamh fós
shreabh ó na bowels na arth '. "
"Bhí sé áisiúil, agus, muinín agam, beidh a chruthú ar uaigh síochánta do shaighdiúir.
Tá tú ag feiceáil ansin seirbhís i bhfad ar an teorann seo? "
"! Ay" a dúirt an scout, a thógáil duine ard le bród ar an aer míleata;
"Nach bhfuil macallaí go leor i measc na cnoic nár bhualadh leis an crack na
mo raidhfil, ná ní tá an spás a
míle cearnach atwixt Horican agus an abhainn, nach bhfuil 'killdeer' thit a shaothrú
comhlacht ar, go mbeadh sé an namhaid nó go mbeadh sé ina Beast brute.
Maidir leis an uaigh a bheith ann chomh ciúin le lua tú, tá sé ábhar eile.
Tá siad sa champa a rá agus smaoineamh, fear, a bheidh go fóill, níor chóir a bheith
faoi thalamh cé go bhfuil an anáil sa chorp; agus áirithe a bhfuil sé gur i Hurry an
tráthnóna, bhí na dochtúirí ach beagán ama a rá a bhí ina chónaí agus a bhí marbh.
Stáir! fheiceann tú rud ar bith ag siúl ar an gcladach an locháin? "
"Ní Tis 'is dócha go bhfuil aon chomh houseless mar dúinn féin sa dreary
foraoise. "
"Den sórt sin a iarrfaidh sé cúram ach is beag ní féidir le drúcht teach nó fothain, agus oíche fliuch ar
comhlacht a théann ar a lá san uisce, "ar ais ar an scout, grasping an ghualainn
de Heyward le neart thonnach ar nós
a dhéanamh ar an saighdiúir óg ciallmhar painfully cé mhéad a raibh sceimhle superstitious
fuair an máistreacht fear de ghnáth dauntless amhlaidh.
"Faoi spéir, tá foirm daonna, agus cur chuige é!
Seas le do arm, mo chairde; le haghaidh a fhios againn nach bhfuil muid ag teacht ".
"Qui vive?" Éileofar ar Stern, guth tapa, a sounded cosúil le dúshlán ó thír eile
domhan, a eisiúint as an áit sin solitary agus sollúnta.
"? Deir Cad é" whispered an scout; "labhraíonn sé nach Indiach ná an Béarla."
"Qui vive?" Arís agus arís eile ar an guth céanna, a bhí ina dhiaidh sin go tapa ag an rattling na
arm, agus dearcadh menacing.
"An Fhrainc!" Adeir Heyward, chun cinn ó scáth na gcrann ar an gcladach an
lochán, laistigh de slat roinnt de na fairtheora.
"D'venez-vous ou -? Ou allez-vous, d'bonne heure aussi" éilíodh an grenadier, i
an teanga agus ar an gcanúint an fear ón bhFrainc d'aois.
"JE viens de la decouverte, et je vais coucher dom."
"Etes-vous du Roi officier?" "Sans doute, mon camarade; dom prends-ach
Doirt un cúige!
Je suis capitaine chasseurs de (bhí a fhios go maith go raibh an Heyward eile de reisimint
sa líne); j'ai CIÉ, avec moi, les filles du cheannfoirt de la dhaingniú.
Aha! Just ga mar entendu parler! prisonnieres je les ai fait pres de l'autre dún, et
je les conduis nó i gcoitinne. "
"Ma foi! mesdames; j'en suis fauche doirt vous, "exclaimed an saighdiúir óg,
tadhall a caipín le cairde; "mais - fhortún de guerre! vous un trouverez Notre ginearálta
cróga homme, et Bien beartais avec les dames. "
"C'est le caractere des gens de guerre," a dúirt Cora, le féin-seilbh admirable.
"Beannacht, mon MUM; je souhaiterais vous un devoir móide agreable ar remplir."
Rinne an saighdiúir admháil íseal agus humble as a cuid civility; agus
Heyward cur "Bonne nuit, mon camarade," bhog siad d'aon turas ar aghaidh,
ag fágáil an fairtheora pacing bhruach na
an lochán adh, drochamhras a bheith beag an namhaid de effrontery an méid sin, agus portaireacht le
é féin a bhfuil na focail sin a rinneadh athghairm ar a intinn ag an radharc na mban, agus,
b'fhéidir, le cuimhní a chuid féin a
An Fhrainc i bhfad i gcéin agus álainn: "Vive le VIN, vive l'amour," etc, etc
"Tis 'go maith thuig tú an knave!" Whispered an scout, nuair a bhí siad a fuarthas
achar beag as an áit, agus ligean ar cíos a raidhfil a thagann isteach sa log de a lámh
arís; "Chonaic mé go luath go raibh sé ar cheann acu
Frenchers uneasy; agus go maith dó go raibh sé go raibh an óráid a thug sé cairdiúil agus a mianta
D'fhéadfadh chineál, nó áit a fuarthas as a chuid chnámha i measc iad siúd a dtíre. "
Bhí sé isteach ag groan fada agus trom a tháinig chun cinn as an cuan beag, de réir mar
áfach, i bhfírinne, lingered spioraid na departed faoina Watery
sepulcher.
"Cinnte bhí sé d'fheoil," lean an scout; "ní fhéadfaí aon spiorad láimhseáil a arm sin
go seasta. "
"Bhí sé d'fheoil; ach d'fhéadfadh sé cibé an mbaineann an fear bocht an saol seo go maith fós
a amhras, "a dúirt Heyward, glancing a shúile timpeall air, agus ar iarraidh Chingachgook
as a n-bhanna beag.
Tháinig groan eile níos mó ná an iar-faint ag plunge trom agus sullen
isteach san uisce, agus bhí sé fós ar fad arís amhail is dá mba nach raibh na teorainneacha na linne dreary
curtha awakened as tost a chruthú.
Cé hesitated siad fós san éiginnteacht, bhí le feiceáil ar an bhfoirm ar an Indiach gliding amach
an mothar.
Mar ndiaidh teacht isteach don príomhfheidhmeannach iad, le lámh amháin ceangailte leis an scalp reeking an
trua óga Francach a beilt, agus leis an ceann eile in ionad sé an scian
agus tomahawk bhí ar meisce go bhfuil a chuid fola.
Thóg sé a chuid stáisiún ansin wonted, leis an aer le fear a chreid a bhí déanta aige
gníomhas fiúntais.
An scout thit foirceann amháin de chuid raidhfil chuig an domhain, agus leaning a lámha ar an
eile, sheas sé musing i Silence as cuimse. Ansin, croitheadh a cheann i mournful
bhealach, muttered sé:
"'Twould a bheith ina éadrócaireach agus gníomh unhuman do craicinn bán-; ach' TIS an bronntanas agus
natur 'de Indiach, agus is dócha nár cheart é a dhiúltú.
Raibh mé in mian leo, áfach, go raibh sé befallen Mingo accursed, seachas ar óg aerach
buachaill ó na tíortha d'aois. "
"Enough!" A dúirt Heyward, apprehensive d'fhéadfadh an deirfiúracha unconscious comprehend an
nádúr na coinneála, agus conquering a disgust ag an traein na smaointe go mór
cosúil go bhfuil an Hunter; "'TIS déanta; agus
cé go raibh níos fearr a d'fhág sé gan déanamh nach féidir, a leasú.
Féach tú, tá muid, freisin ar ndóigh laistigh fairtheoirí an namhaid; cén cúrsa a dhéanann tú
mholadh a leanúint? "
"Sea," a dúirt Hawkeye, rousing féin arís; "TIS 'mar a deir tú, ró-dhéanach chun cuain
smaointe a thuilleadh faoi.
Ay, tá na Fraince a bailíodh ar fud an dún i ndáiríre maith agus ní mór dúinn a íogair
snáthaidí a snáithe i rith leo. "
"Agus ach beagán ama chun é a dhéanamh i," a dúirt an Heyward, glancing a shúile in airde, i dtreo
an banc an ghal a cheilt ar an ghealach suíomh.
"Agus beagán ama chun é a dhéanamh i!" Arís agus arís eile ar an scout.
"Féadfaidh an rud a dhéanamh in dhá faisin, le cabhair ó Providence, gan a sé
Ní féidir a dhéanamh ar chor ar bith. "
"Ainm orthu go tapa do cófraí am."
"Ba mhaith amháin a chur chun dismount na cinn milis, agus lig a n-beasts réimse an mhachaire, ag
a sheoladh chuig an Mohicans i os comhair, d'fhéadfadh muid gearrtha ansin lána trína n-sentries, agus
isteach ar an dún thar na comhlachtaí marbh. "
"! Ní bheidh sé a dhéanamh - ní bheidh sé déanamh" isteach ar an Heyward flaithiúil; "a
D'fhéadfadh saighdiúir bhfeidhm a bhealach ar an mbealach seo, ach ní le Conmhaigh den sórt sin. "
"Twould 'a bheith, go deimhin, cosán ré do chosa tairiscint den sórt sin a wade sa," ar ais ar an
scout drogallach go cothrom; "ach shíl mé é befitting mo fir a ainm dó.
Ní mór dúinn, ansin, cas ar ár lorg agus a fháil gan an líne na n-lookouts, agus sinn ag
Beidh Bend gearr ar an taobh thiar, agus na sléibhte isteach; áit ar féidir liom a cheilt tú, ionas go mbeidh
uile an diabhail chúnna i bpá Montcalm ar
Bheadh a chaitheamh as an boladh le haghaidh míonna atá le teacht. "
"Lig sé a dhéanamh, agus go láithreach."
Tuilleadh focail a bhí gan ghá; do Hawkeye, ach uttering an sainordú a
"A leanúint," ar athraíodh a ionad ar feadh an bhealaigh a raibh siad ach a n-iontráil i láthair
criticiúil agus fiú staid contúirteacha.
A ndul chun cinn, ar nós go déanach-agallamh eatarthu a bhí cosanta,, agus gan torann; le haghaidh aon cheann
Bhí a fhios ag cad faoi láthair d'fhéadfadh patróil a rith, nó picéad crouching an namhaid, ardú
ar a gcuid cosán.
Mar a bhí siad a mbealach ina dtost ar feadh an imeall an locháin, Heyward arís agus an
scout ghoid amharc furtive ag a dreariness uafásacha.
D'fhéach siad i vain don fhoirm sin go raibh siad le déanaí le feiceáil chomh maith i dtost stalcaireacht
bhruacha, cé go bhfuil nigh íseal agus rialta a dhéanamh ar na dtonnta beag, ag fógairt go bhfuil na huiscí
nach raibh subsided fóill, ar fáil ar
cuimhneacháin frightful an ghníomhais fola bhí feicthe acu go díreach.
Cosúil le go léir a rith agus radharc gloomy, an cuan íseal,, leáigh áfach go tapa sa
dorchadas, agus bhí a chumasc leis an mais na rudaí dubh sa chúl an
lucht siúil.
Hawkeye imigh luath ó líne na n-Retreat, agus a scriosadh as i dtreo an
sléibhte a fhoirmíonn an teorainn thiar an mhachaire caol, faoi stiúir sé a leanúna,
le céimeanna tapa, go domhain laistigh de na scáthanna
Bhí cruinnithe mullaigh teilgthe gur as a n-ard agus briste.
An bealach a bhí anois painful; atá suite os cionn na talún ragged le carraigeacha, agus thrasnú
le ravines, agus a n-dul chun cinn mall go comhréireach.
Cnoic gruama agus dubh a leagan ar gach taobh díobh, chúiteamh i roinnt leibhéal chun
toil breise den Márta ag an mothú sábháilteachta imparted siad.
Ag fad thosaigh an páirtí ag méadú go mall le dreapadh géar agus garbh, ag cosán go
curiously fhoirceannadh i measc na carraigeacha agus crainn, ag seachaint an ceann agus tacaithe ag an
eile, i slí a thaispeáin go raibh sé
ceaptha ag fir fada chleachtar sna healaíona ar an wilderness.
Mar a d'ardaigh siad de réir a chéile ó leibhéal na gleannta, an dorchadas tiubh a
de ghnáth roimh an gcur chuige ar thosaigh lá a scaipeadh, agus bhí le feiceáil rudaí sa
dathanna plain agus palpable a raibh siad cumasach ag nádúr.
Nuair a d'eisigh siad ó na coillte stunted a lean leis an taobh barren an
sliabh, ar charraig cothrom agus Mossy go chéile a chruinniú mullaigh, bhuail siad ar maidin, mar a
tháinig sé blushing os cionn an Pines glas ar
cnoc a leagan ar an taobh eile den ghleann an Horican.
D'inis an t scout anois deirfiúracha a dismount; agus ag cur leis an bridles as an mhí, agus
an saddles amach ó chúl na beithigh jaded, chas sé leo scaoilte, a glean ar
chothaithe scanty i measc na toir agus luibhre meager den réigiún sin ardaithe.
"Téigh," a dúirt sé, "agus do bia i gcás ina dtabharfaidh natur 'sé chun tú a lorg, agus beware go bhfuil tú
bheith gan bia a díbh féin wolves ravenous, i measc na cnoic. "
"An bhfuil muid ag aon ghá breise acu?" Éilíodh Heyward.
"Féach, agus breitheamh le do shúile féin," a dúirt an scout, chun cinn i dtreo an oirthir
brow ar an sliabh, whither beckoned sé an páirtí ar fad a leanúint; "más rud é go raibh sé
chomh furasta a chuardach i gcroílár na fear mar é
Is é a Spy amach an nakedness de champa Montcalm ó láthair seo, a bheadh ag fás hypocrites
D'fhéadfadh gann, agus an cunning de Mingo chruthú cluiche a chailleadh, i gcomparáid leis an
macántacht de Delaware. "
Nuair a shroich an lucht siúil an verge an precipices chonaic siad, i sracfhéachaint, an fhírinne
an dearbhú scout, agus an Foresight admirable a raibh sé i gceannas
dóibh chun a stáisiún ceannais.
An sliabh ar a raibh siad, ardaithe b'fhéidir mhíle troigh san aer, bhí
cón ard gur ardaigh beag roimh ré go bhfuil raon a shíneann feadh na mílte chomh maith
bhruacha thiar ar an loch, go dtí go
freastal ar a cuid míle deirfiúracha níos faide ná an t-uisce, rith sé amach i dtreo an Canadas, i mearbhall
agus maiseanna briste na carraige, sprinkled tanaí le crainn shíorghlasa.
Láithreach ar na cosa ar an pháirtí, bhris na chósta theas an Horican i
leathan leathchiorcal ón sliabh go sléibhe, marcáil sraith leathan, d'ardaigh go luath i
ar plain beagán míchothrom agus ardaithe.
Ar an taobh thuaidh shín an glé, agus, mar a bhí sé as an airde dizzy, an
bhileog caol an "naofa loch," eangaithe le bánna numberless, maisithe ag
cinn tíre iontach, agus dotted le hoileáin countless.
Ag an t-achar de roinnt sraitheanna, tháinig an leaba an uisce a cailleadh i measc na sléibhte,
Bhí fillte nó i mais na gaile a tháinig go mall ar feadh a n-rollta ***,
os comhair an aeir maidin solais.
Ach chuir a oscailt caol idir an crests na cnoic amach an sliocht ag a
fuair siad a mbealach go fóill níos faide ó thuaidh, a scaipeadh ar a gcuid bileoga íon agus neart
arís, roimh stealladh amach a n-ómós isteach sa Champlain i bhfad i gcéin.
Chun an taobh ó dheas shín an defile, nó plain in áit briste, mar sin is minic a luaitear.
I gcás roinnt mílte sa treo seo, bhí an chuma ar an sléibhte drogall toradh a n-
tiarnais, ach laistigh de teacht ar an tsúil diverged siad, agus ar deireadh leáigh isteach ar an leibhéal
agus tailte ghainmheach, thar a bhfuil muid
in éineacht lenár fiontaróirí i n-aistear dúbailte.
Feadh an dá raonta na cnoic, a teoranta ar an taobh eile den ghleann ar an loch agus,
scamaill an tsolais gaile a bhí ag ardú i fleasca bíseach ó na coillte neamháitrithe, ag féachaint
cosúil leis an deataigh na teachíní bhfolach; nó
rollta lazily síos an declivities, chun mingle leis an fogs na talún níos ísle.
A, singil solitary, sneachta-bán scamall floated os cionn an ghleann, agus marcáilte leis an
ar an láthair a leagan faoi bhun an linn snámha adh an "lochán fuilteacha."
Díreach ar an chladach an locha, agus níos gaire do chuid iartharach ná a thoir
corrlach, leagan an ramparts cré fairsing agus foirgnimh íseal de William Henry.
Dhá cheann de na bastions scuabadh an chuma a gcuid eile ar an uisce a nite a n-boinn,
agus díog domhain agus morasses fairsing cosanta dá shlios eile agus uillinneacha.
Bhí an talamh glanta as adhmad ar feadh achar réasúnta ar fud an obair, ach
gach cuid eile de chuid an radharc a leagan i libhré glas an nádúir, ach amháin i gcás an
uisce glé mellowed den tuairim, nó leis an gcló trom
carraigeacha sá a gcinn dubh agus naked os cionn an imlíne droimneach den
sliabhraonta.
D'fhéadfadh Ina tosaigh a bheith le feiceáil ar an fairtheoirí scaipthe, a raibh faire traochta i gcoinne
a n-iliomad foes; agus laistigh de na ballaí féin, d'fhéach an lucht siúil síos ar
fir fós codlatach le oíche de aireachais.
I dtreo an oirdheisceart, ach i dteagmháil láithreach leis an dún, ina entrenched
champa, phost ar eminence creagach, a bheadh i bhfad níos mó incháilithe le haghaidh an
oibre féin, ina bhfuil fios Hawkeye amach
i láthair na reisimintí cúnta go raibh sin le déanaí d'fhág an Hudson i
a gcuideachta.
Ón na coillte, beagán sa bhreis ar an taobh theas, d'ardaigh smokes dorcha agus lurid leor,
go raibh go héasca chun idirdhealú a dhéanamh idir an exhalations purer an spriongaí, agus
a léirigh an scout freisin Heyward, mar
evidences go leagfadh an namhaid atá i bhfeidhm sa treo sin.
Ach bhí an chuid is mó atá i gceist a spéaclaí an saighdiúir óg ar an mbruach thiar
an loch, in aice le go leor cé go dtí a fhoirceannadh ó dheas.
Ar stiall de thalamh, bhí an chuma atá as a bheith ró-chúng a bhfuil arm den sórt sin,
ach, i bhfírinne, síneadh céadta slat ó bhruacha na Horican a
an bonn ar an sliabh, bhí le feiceáil
an bpubaill bán agus innill míleata de longport ar deich míle fir.
Cadhnraí Caitheadh cheana féin suas i gcuid tosaigh, agus fiú agus an lucht féachana thuas
acu a bhí ag féachaint síos, le mothúcháin éagsúla den sórt sin, ar an radharc a leagan ar nós léarscáil
faoi bhun a cosa, an roar artillery
D'ardaigh an gleann, agus ritheadh amach i macallaí thundering feadh na cnoic thoir.
"Morning Tá touching ach iad thíos," a dúirt an scout d'aon ghnó agus musing, "agus an
féachnóirí bhfuil intinn a osclaíonn an trasnáin ag an fhuaim de gunna.
Tá muid cúpla uair an chloig ró-déanach!
Montcalm cheana féin ag líonadh na coillte lena Iroquois accursed. "
"Is é an áit,, a infheistiú go deimhin," ar ais Duncan; "ach níl aon fóirsteanach trína
is féidir linn dul isteach? Bheadh a ghabháil i na hoibreacha a bheith i bhfad níos fearr arís thagann isteach sa
lámha roving Indians. "
"Féach!" Exclaimed an scout, unconsciously ordú aird na Cora ar an
cheathrú a hathair féin, "cé go bhfuil lámhaigh a rinne eitilt na clocha ó thaobh an
teach an ceannphort ar!
Ay! beidh na Frenchers sé tarraingt a píosaí níos tapúla ná mar a bhí a chur le chéile, soladach agus
tiubh cé go mbeadh sé! "
"Heyward, sicken mé ag an radharc na contúirte nach féidir liom a roinnt," a dúirt an undaunted
imníoch ach iníon.
"Lig dúinn dul chun Montcalm, agus ligean isteach ar an éileamh: Ní leomh sé dhiúltú don leanbh
chabhair. "
"Ba mhaith leat teacht ar an tent gann an Francach leis na gruaige ar do cheann"; a dúirt
an scout blunt.
"Má bhí mé ach ceann amháin de na míle báid a luíonn folamh chomh maith go cladach, d'fhéadfadh sé
a dhéanamh!
Ha! Beidh anseo go luath ina dheireadh na lámhaigh, le haghaidh a thagann thall le ceo a seal lá
le oíche, agus é a dhéanamh saighead Indiach níos contúirtí ná gunna múnlaithe.
Anois, má tá tú is comhionann leis an obair, agus beidh a leanúint, beidh mé a dhéanamh bhrú; le haghaidh mé fada go
dul síos i go campa, más rud é amháin a scaip roinnt madraí Mingo go Feicim lurking
i sciortaí na mothar thall na beithe. "
"Tá muid comhionann," a dúirt Cora, go daingean; "ar an errand den sórt sin beidh muid ag leanúint d'aon chontúirt."
An scout iompaigh di le gáire ar approbation macánta agus croíúil eatarthu, mar atá sé
freagraíodh:
"Ba mhaith liom go raibh mé míle fear, na géaga brawny agus súile tapa, go raibh eagla báis mar a
beag mar atá tú!
Ba mhaith liom iad a sheoladh ar ais Frenchers jabbering isteach ina nead arís, bhí afore dar críoch na seachtaine,
howling cosúil chúnna an oiread sin fettered nó wolves ocras.
Ach, a dhuine uasail, "a dúirt sé, ag casadh as a cuid don chuid eile de chuid an pháirtí," a thagann an ceo
rollta síos chomh tapaidh, beidh againn ach amháin an t-am chun freastal ar sé ar an plain, agus
é a úsáid mar chlúdach.
Cuimhnigh, má ba chóir befall aon timpiste dom, a choinneáil ar an aer ag séideadh ar do chlé
leicne - nó, in áit, lean an Mohicans; gur mhaith leo a mbealach boladh, bíodh sin sa lá nó go
sé ar an oíche. "
Waved sé ansin a lámh dóibh a leanúint, agus chaith é féin síos an declivity géar,
le footsteps saor in aisce, ach go cúramach.
Heyward cúnamh na deirfiúracha a descend, agus i gceann cúpla bomaite bhí siad go léir i bhfad síos
thaobh sléibhe a bhí climbed siad le toil an oiread sin agus pian.
An treo a ghlac Hawkeye thabhairt go luath ar an lucht siúil go dtí an leibhéal an mhachaire,
beagnach os coinne do sally-port sa imbhalla thiar den dún, a leagan
féin ag an t-achar de thart ar leathmhíle
as an pointe ina stop sé chun ligean Duncan chun teacht suas le faoina chúram.
I bhfonn, agus bail ar fónamh orthu ag nádúr na talún, bhí súil acu
an ceo, a bhí go mór rollta síos ar an loch, agus bhí sé riachtanach chun sos,
go dtí go raibh fillte ar an ceochán an campa ar an namhaid i n-maintlín fleecy.
An Mohicans profited ag an mhoill, chun steal as na coillte, agus a dhéanamh
suirbhé ar rudaí máguaird.
Bhí lean siad ag achar beag ag an scout, le súil go luath brabús ag
a dtuarascáil, agus roinnt eolais a fháil dó féin faint an níos láithrí
dúichí.
I chuimhneacháin beag d'fhill sé, reddened a aghaidh leis vexation, agus muttered sé
a dhíomá i bhfocail aon allmhairithe an-mhín.
"Anseo tá an Francach cunning curtha sa phost díreach picéad inár cosán," sé
Dúirt; "dearg-craicne agus whites; agus beimid ag gur dóigh dó titim isteach ina measc mar a
pas leo an ceo! "
"Ní féidir linn a dhéanamh ciorcad a sheachaint an baol ann," iarr Heyward, "agus teacht isteach inár
cosán arís nuair a ritear é? "
"Cé gur féidir le cora uair ó líne a mháirseáil i ceo insint nuair nó conas a aimsiú
arís!
Níl na ceocháin de Horican cosúil leis an gcuacha ó píopa síocháin, nó an deataigh a
Socraíonn thuas tine mosquito. "
Bhí sé ag labhairt go fóill, nuair a bhí chuala fuaim crashing, agus gunna-liathróid isteach sa
mothar, buailte leis an chomhlacht de sapling, agus rebounding chuig an domhain, a fórsa
á chaitheamh i bhfad ag friotaíocht roimhe seo.
An Indians láithreach ina dhiaidh sin mar attendants gnóthach ar an teachtaire uafásach, agus
Cuireadh tús le labhairt Uncas earnestly agus le gníomh i bhfad, i dteanga Delaware.
"D'fhéadfadh sé a bheith amhlaidh, lad," muttered an scout, nuair a bhí sé dar críoch; "a chur in fevers éadóchasach
nach bhfuil a bheidh le háireamh mar a toothache. Tar, ansin, is é an ceo shutting isteach "
"! Stop" adeir Heyward; "an chéad súil agat a mhíniú."
"Tis 'luath a dhéanamh, agus tá súil agam go bhfuil sé beag; ach tá sé níos fearr ná rud ar bith.
Lámhaigh seo go bhfuil tú a fheiceáil, "arsa an scout, ciceáil an iarann harmless lena chos,
"Tá treabhadh na arth 'ina bóthar ó na dún, agus beidh muid ag fiach le haghaidh an Furrow sé
déanta, nuair a d'fhéadfadh gach comhartha eile a theipeann.
Uimh focail níos mó, ach a leanúint, nó d'fhéadfadh an ceo dúinn fhágáil i lár ár cosán, marc
don dá arm a shoot ag. "
Heyward perceiving sin, i ndáiríre, tháinig géarchéim, nuair a bhíonn gníomhartha a bhí gá le níos mó
ná focail, é féin a chur idir na deirfiúracha, agus tharraing siad ar aghaidh go tapa,
a choinneáil ar an bhfigiúr a n-cheannaire dim ina súile.
Bhí sé luath agus is léir nach raibh Hawkeye magnified an cumhacht ag an ceo, sula
Bhí triallaid slat is fiche, bhí sé deacair do na daoine aonair éagsúla
an páirtí chun idirdhealú a chéile sa gaile.
Rinne siad a n-ciorcad beag ar an taobh clé, agus bhí chlaontachta cheana féin arís
i dtreo an ceart, tar éis dó, mar shíl Heyward, fuair níos mó ná beagnach leath an t-achar
chun na hoibreacha cairdiúil, nuair a bhí a chluasa
saluted leis an toghairm fíochmhar, is cosúil laistigh de fiche troigh acu, de:
"Qui la va?" "Brúigh ar an!" Whispered an scout, uair amháin níos mó
lúbthachta ar an taobh clé.
"! Brúigh ar" arís agus arís eile Heyward; nuair a bhí athnuachan ar an toghairm le guthanna dosaen, gach
ar a chuma chúram bagairt.
"C'est moi," adeir Duncan, dragging seachas iad siúd tacaíocht le rá aige go tapa
ar aghaidh. "Bete -! Qui -? Moi!"
"Ami de la Fhrainc."
"Tu m'as móide l'aeir d'un ennemi de la France; arrete pardieu ou je te ferai MUM
du diable. Neamh! feu, camarades, feu! "
Bhí an t-ordú géilleadh toirt, agus ba stirred an ceo ag an pléascadh de chaoga
muskets.
Thugann, ba í an aidhm olc, agus an urchair a ghearradh ar an aer i dtreo beagán
éagsúil a ghlac an fugitives; cé go nigh fós mar sin dóibh, go dtí an
chluasa unpractised de David agus an dá
baineannaigh, amhail is dá mba chuma air whistled siad laistigh de cúpla orlach déag ar an orgán.
Rinneadh athnuachan ar an clampar, agus an t-ordú, ní hamháin maidir le tine arís, ach a shaothrú, go raibh ró-
soiléir inchloiste.
Nuair a mhínigh go hachomair Heyward réir bhrí na bhfocal a chuala siad, stop Hawkeye agus
labhair le cinneadh tapa agus firmness mór.
"Lig dúinn ár tine," a dúirt sé, "go mbeidh siad chreideann sé sortie, agus ar bhealach a thabhairt, nó
beidh siad ag fanacht ar treisithe. "an scéim Ceapadh go maith, ach theip
sa chuid éifeachtaí.
An toirt na Fraince chuala na píosaí, agus bhain sé mar a bheadh an plain beo le fir,
muskets rattling feadh a mhéid is iomláine, ó bhruacha an loch chuig an faide
theorainn na coillte.
"Beidh muid a tharraingt ar a n-arm ar fad ar dúinn, agus a thabhairt ar ionsaithe ginearálta," a dúirt
Duncan: "luaidhe ar, mo chara, do do shaol féin agus na linne."
An chuma scout toilteanach a chomhlíonadh; ach, i deifir ar an láthair, agus an t-athrú i
ar sheasamh, gur chaill sé an t-ordachán. In vain chas sé ceachtar cheek i dtreo an
solas aer; bhraith siad chomh cool.
Sa aincheist, Uncas solas ar an Furrow an liathróid gunna, áit a raibh sé gearrtha
an talamh i dtrí in aice seangÚn-cnoic.
"Tabhair dom an raon!" A dúirt Hawkeye, lúbthachta a ghabháil le léargas ar an treo, agus
ansin ag bogadh ar aghaidh láithreach.
Cries, mionnaí, guthanna ag glaoch lena chéile, agus tuarascálacha na muskets, bhí anois mear
agus incessant, agus, is cosúil, ar gach taobh díobh.
Go tobann flashed ar glare láidir an tsolais ar fud an ardán, rollta an ceo aníos i
fleasca tiubh, agus roinnt gunnaí móra ar fud an plain belched, agus caitheadh an roar
go mór ar ais ó na macallaí bellowing ar an sliabh.
"! 'Tis as an dún" exclaimed Hawkeye, ag casadh gearr ar a rianta; "agus táimid, cosúil le
fools stricken, bhí rushing na coillte, faoi na sceana an-an Maquas. "
Ba cheart an toirt a gcuid botún, retraced an páirtí ar fad an earráid leis an
díchill ndícheall.
Duncan relinquished toilteanach tacaíocht na Cora leis an lámh na Uncas agus Cora mar
go héasca glacadh leis an cúnamh fáilte roimh chách.
Fir, te agus feargach sa tóir, bhí sé soiléir ar a n-footsteps, agus gach
faoi bhagairt an toirt a ghabháil, más rud é nach bhfuil a n-scrios.
"Pointe de quartier coquins aux!" Adeir le fonn pursuer, a bhfuil an chuma a ordú do
oibríochtaí an namhaid.
"Seas daingean, agus a bheith réidh, mo Sixtieths gallant!" Exclaimed go tobann le guth
os a gcionn; "fan a fheiceáil ar an namhaid, tine íseal agus an glacis sweep."
"Athair! ! athair "exclaimed caoin Piercing ó amach an Mist:" tá sé I!
Alice! Elsie agad féin! Spártha, OH! shábháil ar do iníonacha! "
"Coinnigh!" A scairt an cainteoir roimhe sin, i tones uafásach an agony tuismitheoirí, an fhuaim
bhaint amach fiú na coillte, agus rolladh ar ais i macalla sollúnta.
"Tis 'sí!
Dia ais mise le mo pháistí! Caith oscailte an sally-port; leis an réimse,
Sixtieths, leis an réimse seo; tarraingt nach bhfuil a spreagadh, lest ye mharú mo uan!
Céide thalamh na madraí ar an Fhrainc le do cruach. "
Duncan chuala an ghríl an insí rusty, agus darting chuig an láthair, d'ordaigh
ag an fhuaim, bhuail sé le líne fhada laochra dearg dorcha, a rith go tapa i dtreo an
glacis.
Bhí a fhios aige leo as a chuid féin den chath na Meiriceánaigh Ríoga, agus ag eitilt ar a cheann,
luath agus swept gach rian de chuid pursuers ó roimh na hoibreacha.
I gcás ar an toirt, bhí sheas Cora agus Alice crith agus bewildered seo gan choinne
tréigeadh; ach sula raibh ceachtar fóillíochta do chaint, nó fiú smaoinimh, oifigeach
fráma gigantic, a bhfuil glais a bhí tuartha
leis na blianta agus seirbhíse, ach bhí a bhfuil aer de grandeur míleata softened in áit
ná mar a dhíothú de réir an ama, rushed as an comhlacht ar Mist, agus iad fillte chuig a ***,
cé go céimneach deora móra scalding síos a
leicne pale agus wrinkled, agus exclaimed sé, i accent peculiar na hAlban:
"Ar an Gabhaim buíochas leat, a Thiarna! Lig chontúirt teacht mar a bheidh sé é, thy seirbhíseach
ullmhaithe anois! "