Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 1
Féadfaidh amháin chomh maith le tús a chur le litreacha Helen chun a deirfiúr.
Howards END, Dé Máirt. Dearest Meg,
Níl sé ag dul a bheith ag súil againn cad. Tá sé d'aois agus beag, agus fad
delightful - brící dearga.
Is féidir linn pacáiste éigean i mar a bhfuil sé, agus a fhios ag an daor cad a tharlóidh nuair Paul
(Mac is óige) thagann amárach. Ón halla a théann tú dheis nó ar chlé isteach i seomra bia-
seomra nó líníocht-seomra.
Halla féin is praiticiúil seomra. Osclaíonn tú doras eile ann, agus tá
an staighre ag dul suas i saghas tollán chun an gcéad urlár-.
Trí sheomra codlata i ndiaidh a chéile ann, agus trí áiléir i ndiaidh a chéile thuas.
Níl sé sin go léir ar an teach i ndáiríre, ach tá sé go léir go bhfuil aon fhógraí - naoi fuinneoga agus tú ag
breathnú suas as an gairdín tosaigh.
Ansin mór an-there'sa wych-Elm - ar an taobh clé mar a fhéachann tú suas - leaning beagán os cionn
an teach, agus seasamh ar an teorainn idir an gairdín agus móinéir.
Is breá liom go leor go crann cheana féin.
Chomh maith leis sin Elms gnáth, Oaks - gan nastier ná Oaks gnáth - piorra-crainn, úll-crainn, agus
a vine. Uimh birches airgid, cé.
Mar sin féin, ní mór dom a fháil ar mo óstach agus hostess.
Theastaigh uaim ach amháin chun a thaispeáint nach bhfuil sé ar a laghad an méid súil againn.
Cén fáth go raibh muid ag réiteach le go mbeadh a gcuid tithe go léir beanna agus wiggles, agus a n-gairdín
gach cosáin gamboge-daite?
Creidim ach toisc shamhlaítear dóibh le óstáin daor - Mrs. Wilcox trailing
i gúnaí álainn síos conairí fada, an tUasal Wilcox bulaíocht póirtéirí, etc
Táimid mná go míchóir.
Beidh mé ar ais Dé Sathairn; a bheidh in iúl duit traein ina dhiaidh sin.
Tá siad chomh feargach tá mé nach raibh tú ag teacht freisin; i ndáiríre is é Tibby ró-tiresome, sé
Tosaíonn galar marfach nua gach mí.
Conas is féidir tar éis a fuair sé fiabhras léana i Londain? agus fiú má d'fhéadfadh sé, is cosúil sé deacair go
ba chóir duit a thabhairt suas cuairt a thabhairt ar éisteacht a sneeze schoolboy.
Abair leis go bhfuil Charles Wilcox (an mac atá anseo) fiabhras léana freisin, ach tá sé cróga,
agus faigheann go leor dul trasna nuair a fhiosrú i ndiaidh dó.
Ba mhaith Fir cosúil leis an Wilcoxes dhéanamh Tibby cumhacht maith.
Ach ní bheidh ort a aontú, agus ba mhaith liom a athrú ar an ábhar níos fearr.
Is é seo an litir fada mar gheall mé ag scríobh roimh bricfeasta.
Ó, na duilleoga vine hálainn! Tá an teach clúdaithe le vine.
D'fhéach mé amach níos luaithe, agus Mrs Wilcox bhí cheana féin sa ghairdín.
Is breá léi evidently é. Uimh Wonder féachann sí uaireanta tuirseach.
Bhí sí ag breathnú ar an poppies mór dearg teacht amach.
Ansin ***úil sí amach an bhfaiche chun na móinéir, a bhfuil a cúinne do cheart féidir liom a fheiceáil go díreach.
Trail, rian, chuaigh a gúna fada os cionn an féar sopping, agus tháinig sí ar ais léi
Is dócha do coiníní nó - lámha iomlán ar an féar a bhí gearrtha go inné
rud éigin, mar a choinnigh sí ar smelling é.
Is é an aer anseo delicious. Níos déanaí ar chuala mé an torann croquet
liathróidí, agus d'fhéach sé amach arís, agus bhí sé Charles Wilcox cleachta; go bhfuil siad ag iarraidh ar
gach cluichí.
Faoi láthair thosaigh sé sneezing agus bhí a stopadh.
Ansin, chuala mé clicketing níos mó, agus is é an tUasal Wilcox cleachtach, agus ansin, 'le fíochán-, a-
fíochán ': tá sé chun stop a chur freisin.
Ansin tá Evie amach, agus a dhéanann roinnt cleachtaí calisthenic ar meaisín go bhfuil
tacked ar do greengage-crann - chuir siad gach rud a úsáid - agus ansin deir sí 'a-
fíochán, 'agus i téann sí.
Agus ar deireadh Mrs Wilcox reappears, rian, rian, smelling fós féar agus ag féachaint ar
na bláthanna.
I inflict seo go léir ar ort mar aon uair amháin a dúirt tú go bhfuil an saol uaireanta saol agus
uaireanta ach drámaíochta, agus ní mór ceann a fhoghlaim chun idirdhealú a dhéanamh as a t'other, agus suas
go dtí anois tá mé i gcónaí go síos mar 'nonsense cliste Meg ar.'
Ach ar maidin, ní cosúil sé i ndáiríre ní saol ach dráma, agus é a raibh amuse me
go mór chun féachaint ar an an W.
Anois tá Mrs Wilcox teacht isteach mé ag dul a chaitheamh [neamhghníomh].
Last oíche Mrs Wilcox ar chaith [neamhghníomh], agus Evie [neamhghníomh].
Mar sin, nach bhfuil sé go díreach le dul-mar-a-thoil ar siúl, agus má stoptar tú do shúile sé fós
Dealraíonn sé an t-óstán go wiggly súil againn. Ní má osclaíonn tú iad.
Is iad na rósanna madra-ró milis.
Tá fál mór acu thar an bhfaiche - hiontach ard, ionas go dtagann siad
síos i garlands, agus deas agus tanaí ag an mbun, ionas gur féidir leat a fheiceáil trí lachain
é agus bó.
Na bhaineann leis na feirme, a bhfuil an teach amháin in aice linn.
Tá a théann an gong bricfeasta. Mhéad grá.
Athraíodh an grá a Tibby.
Is breá le Aintín Juley; cé chomh maith is a le teacht agus tú ag cuideachta a choinneáil, ach cad a tolladh.
Burn seo. An mbeidh scríobh arís Déardaoin.
Helen
Howards END, Dé hAoine. Dearest Meg,
Tá mé ag am glórmhar. Is maith liom iad go léir.
Mrs Wilcox, má tá níos ciúine ná sa Ghearmáin, is sweeter ná riamh, agus chonaic mé riamh aon rud
Is maith léi unselfishness seasta, agus an chuid is fearr de sé é nach bhfuil na daoine eile a ghlacadh
buntáiste a bhaint di.
Tá siad an-an happiest, teaghlach jolliest gur féidir leat a shamhlú.
Agam nach mbraitheann i ndáiríre go bhfuil muid ag cairde a dhéanamh.
Is é an spraoi é a cheapann siad dom noodle, agus a rá mar sin - ar a laghad, an tUasal Wilcox
a dhéanann - agus nuair a tharlaíonn sé sin, agus nach bhfuil aon intinn, it'sa tástála cinnte go leor,
nach bhfuil sé?
Deir sé na rudaí is horrid faoi vótáil chomhchoiteann na mban sin nicely, agus nuair a dúirt mé
Chreid mé i comhionannas fillte sé díreach i ndiaidh a arm agus thug dom den sórt sin a leagan síos mar
Níor chuala mé riamh go raibh.
Meg, beidh muid ag foghlaim riamh chun labhairt níos lú? Bhraith mé riamh mar sin náire mé féin i mo
saol.
Ní raibh mé in iúl don am nuair a bhí fir cothrom, ná fiú an am nuair a
ar mian leo a bheith comhionann a bhí déanta níos sásta iad ar bhealaí eile.
Ní raibh mé in ann a rá focal.
Bhí mé díreach a roghnaíodh suas an nóisean go bhfuil comhionannas maith ó roinnt leabhar - is dócha
ó filíocht, nó is féidir leat.
Anyhow, tá sé curtha knocked i bpíosaí, agus, cosúil le gach duine atá i ndáiríre láidir, an tUasal
Wilcox rinne sé gan hurting dom. Ar an láimh eile, tá mé ag gáire leo as a
teacht fiabhras léana.
Tá cónaí orainn cosúil le troid-coiligh, agus Charles rachaimid amach gach lá sa mótair - tuama
le crainn ann, a díthreabhaigh teach, bóthar iontach a rinneadh ag an Rí
de Mercia - leadóige - ar chluiche cruicéad - droichead-
-Agus ar an oíche squeeze muid suas sa teach breá deas.
Tá an clan ar fad anseo anois - tá sé cosúil le coinicéar coinín.
Is Evie a daor.
Tá siad ag iarraidh mé a stopadh thar Dé Domhnaigh - is dócha nach mbeidh sé ábhar má dhéanann mé.
Tuairimí siar ar an ard - aimsir Marvellous agus an dearcadh iontach
talamh.
Go raibh maith agat as do litir. Burn seo.
Do Helen affectionate
Howards END, Dé Domhnaigh. Dearest, dearest Meg, - níl a fhios agam cad a
a bheidh tú ag rá: Paul agus tá mé i ngrá - an mac is óige a tháinig anseo ach amháin Dé Céadaoin.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 2
Margaret spléach ar a deirfiúr nóta an agus bhrúigh sé thar an tábla bricfeasta-di
aintín. Bhí nóiméad ar hush, agus ansin an
geataí tuile oscailt.
"Is féidir liom a rá leat rud ar bith, Aintín Juley. Tá a fhios agam nach bhfuil níos mó ná mar a dhéanann tú.
Bhuail muid - bhuail muid ach an t-athair agus a mháthair thar lear earrach seo caite.
Tá a fhios agam sin beag nach raibh a fhios agam fiú a n-ainm an mac.
Tá sé ar fad mar sin - "waved sí a lámh agus gáire beag.
"Sa chás sin, tá sé i bhfad ró-tobann."
"Tá a fhios Cé, Aintín Juley, a bhfuil aithne aige?" "Ach, Margaret daor, ciallóidh mé ní mór dúinn a bheith
unpractical anois go atá againn teacht chun fíricí. Tá sé ró-tobann, surely. "
"Cé a fhios!"
"Ach Margaret daor -" "beidh mé ag dul as a cuid litreacha eile," a dúirt
Margaret. "Níl, ní bheidh mé, mé go mbainfidh chríochnú mo bhricfeasta.
Go deimhin, nach bhfuil mé iad.
Bhuail muid an Wilcoxes ar expedition uafásach a rinne muid ó Heidelberg go Speyer.
Helen agus mé go raibh fuair sé isteach ar ár cinnirí go raibh ardeaglais mhór d'aois ag Speyer -
Ba é an Ardeaspag Speyer ar cheann de na seacht dtoghthóirí - tá a fhios agat - 'Speyer, Maintz,
agus Koln. '
Glacfar na trí Feiceann uair amháin i gceannas ar an Ghleann na Réine agus fuair sé an t-ainm na Sagart
Sráid. "" Is dóigh liom go fóill go leor uneasy faoi seo
gnó, Margaret. "
"Thrasnaigh an traein ag droichead de bháid, agus ag an gcéad amharc d'fhéach sé go leor fíneáil.
Ach ó, i cúig nóiméad a bhí feicthe againn ar an rud ar fad.
Bhí an ardeaglais scriosta, go hiomlán scriosta, ag athchóiriú; nach chlé orlach de
an struchtúr bunaidh.
Amú againn in aghaidh an lae ar fad, agus tháinig sé trasna an Wilcoxes mar a bhí ag ithe ceapairí muid ár
sna gairdíní poiblí.
Bhí siad freisin, rud bocht, a glacadh i - go raibh siad ag stopadh i ndáiríre ag Speyer - agus
Thaitin siad in áit Helen insisting go gcaithfidh siad ag eitilt le linn a Heidelberg.
Mar ábhar na fírinne, níor tháinig siad ar an chéad lá eile.
Chuir muid ar fad thiomáineann roinnt le chéile.
Bhí a fhios acu go leor dúinn go maith a iarraidh Helen le teacht agus iad a fheiceáil - ar a laghad, iarradh orm
freisin, ach tinneas a chosc Tibby ar orm, mar sin Dé Luain seo caite chuaigh sí ina n-aonar.
Sin uile.
Tá a fhios agat an oiread agus is féidir liom anois. It'sa fear óg as an anaithnid.
Bhí sí gur tháinig ar ais Dé Sathairn, ach a chur amach go dtí Dé Luain, b'fhéidir mar gheall ar - mé
Níl a fhios agam.
Bhris sí amach, agus d'éist leis an fuaimeanna ar maidin Londain.
A dteach a bhí i bPlás Wickham, agus go cothrom ciúin, le haghaidh ceann tíre ard de
foirgnimh scartha sé as an bealach is mó.
Bhí ceann an tuiscint ar a backwater, nó in áit ar inbhear, a bhfuil a n-uiscí i flowed ó
an fharraige dofheicthe, agus ebbed isteach i Silence as cuimse agus na dtonn, gan
Bhí beating fós.
Cé ná na tíre de árasáin - daor, le hallaí bealach isteach cavernous,
iomlán de concierges agus palms - chomhlíon sé a chuid na críche sin, agus a fuarthas le haghaidh an níos sine
tithe os coinne beart áirithe na síochána.
Na, ró-mhaith, a swept away in am, agus ba mhaith eile tíre ardú ar
a suíomh, mar piled daonnachta níos airde féin agus níos airde ar an ithir lómhar de Londain.
Mrs Munt bhí sí modh féin a léirmhíniú a neachtanna.
Chinn sí go raibh Margaret beag thug le, agus bhí sé ag iarraidh am a fháil ag
a torrent cainte.
Siad an-taidhleoireachta, lamented sí an cinniúint Speyer, agus dearbhaíodh go riamh,
Ba chóir go riamh í a bheith chomh misguided chun cuairt a thabhairt air, agus chuir a stuaim féin go
na prionsabail a bhaineann le athchóiriú a bhí intuigthe tinn sa Ghearmáin.
"An Gearmánaigh," a dúirt sí, "Tá ró-críochnúil, agus tá sé seo ar fad go maith an-uaireanta, ach ag
amanna eile nach ndéanann sé. "
"Go díreach," a dúirt Margaret; "Gearmánaigh atá ró-críochnúil."
Agus thosaigh sé a súile a Shine.
"Ar ndóigh Féachaim Schlegels tú mar Béarla," a dúirt Mrs Munt hastily - "Béarla
leis an cnámh droma. "chlaon Margaret ar aghaidh agus a stroked
láimhe.
"Agus i gcuimhne go bhfuil mé - litir Helen -" "Oh, yes, Aintín Juley, tá mé ag smaoineamh go léir
ceart faoi litir Helen. Tá a fhios agam - ní mór dom dul síos agus a fheiceáil.
Tá mé ag smaoineamh ar cheart di go léir.
Tá mé ag dul síos a chiallaíonn "" Ach dul le roinnt plean, "arsa Bean Uí Munt,
ligean isteach ina guth cineálta nóta de cráite.
"Margaret, más féidir liom cur isteach ar, ná le glacadh ag iontas.
Cad a cheapann tú de na Wilcoxes? An bhfuil siad ár n saghas?
An bhfuil siad daoine ar dóigh?
D'fhéadfadh siad buíoch Helen, atá le mo aigne saghas an-speisialta an duine?
An bhfuil siad cúram faoi Litríocht agus Ealaín? Is é sin is tábhachtaí nuair a thagann tú chun
smaoineamh ar é.
Litríocht agus Ealaín. Is tábhachtaí.
Conas a bheadh an aois mac a bheith? Deir sí 'mac níos óige.'
Mbeadh sé in ann pósadh?
An bhfuil sé dóchúil a dhéanamh Helen sásta? An raibh tú a bhailiú - "
"Bailíodh mé rud ar bith." Thosaigh siad ag labhairt ag an am céanna.
"Ansin, sa chás sin -"
"Sa chás sin is féidir liom a dhéanamh ar aon phleananna, nach tú a fheiceáil."
"Ar a mhalairt -" "Tá mé pleananna fuath.
Is fuath liom línte gníomhaíochta.
Helen isn'ta leanbh. "" Ansin, sa chás sin, mo daor, cén fáth dul síos? "
Margaret bhí adh. Más rud é nach bhféadfaí a haintín fheiceáil cén fáth ní mór di dul
síos, ní rabh sí a insint di.
Ní rabh sí 'a rá "Is breá liom mo dheirfiúr daor; Ní mór dom a bheith in aice léi ag an ngéarchéim
dá saol. "Is iad na affections níos mó ná an reticent
paisin, agus a léiriú níos subtle.
Má ba chóir di í féin riamh titim i ngrá le fear, sí, cosúil le Helen bheadh, fógraímid
sé as an teach-bairr, ach de réir mar grá aici ach deirfiúr úsáid sí an voiceless
teanga an trua.
"Measaim tú cailíní corr," Lean Mrs Munt, "agus cailíní an-iontach, agus i
go leor bealaí i bhfad níos sine ná do bliana. Ach - ní bheidh ort a olc?
- Frankly is dóigh liom nach bhfuil tú suas go dtí an gnó.
Éilíonn sé ar dhuine níos sine. A chara, Tá mé aon rud le glaoch orm ar ais go dtí
Swanage. "
Scaipeadh sí amach a arm plump. "Tá mé go léir ar fáil duit.
Lig dom dul síos go dtí an teach seo a bhfuil a ainm dearmad mé in ionad tú. "
"Aintín Juley" - léim sí suas agus phóg í-- "Caithfidh mé, ní mór dul go dtí Deireadh Howards féin.
Nach dtuigeann tú go díreach, cé nach féidir liom buíochas a ghabháil leat go cuí le haghaidh a thairiscint. "
"Is féidir liom a thuiscint," retorted Mrs Munt, le muinín ollmhór.
"Tá mé dul síos in aon spiorad de chur isteach, ach fiosrúcháin a dhéanamh.
Fiosrúcháin is gá.
Anois, tá mé ag dul a bheith drochbhéasach. Ba mhaith leat a rá an rud mícheart; le
cinnteacht a bheadh agat.
I do imní do sonas Helen go mbeadh tú a chiontaíonn an t-iomlán de na Wilcoxes ag
iarraidh ar cheann de do chuid ceisteanna impetuous - nach bhfuil aon intinn cion acu ".
"Beidh mé ag iarraidh ar aon cheist.
Tá mé é i scríbhinn Helen go bhfuil sí féin agus a fear i ngrá.
Níl aon cheist a iarraidh chomh fada agus a choinneodh sí leis sin.
Ní léir an chuid eile fiú tuí.
A rannpháirtíocht fada más mian leat, ach fiosrúcháin, ceisteanna, pleananna, línte
gníomh - aon, Aintín Juley, ní hea ".
Away hurried sí, ní álainn, nach iontach supremely, ach líonadh le
rud éigin a bhí ar an áit an dá cáilíochtaí - rud éigin cur síos is fearr mar
vivacity as cuimse, a leanúnach agus ó chroí
Mar fhreagra ar gach a bhíonn sí ina cosán tríd an saol.
"Má bhí scríofa Helen mar an gcéanna a dom faoi chúntóir siopa-nó cléireach penniless -"
"A chara Margaret, ná teacht isteach sa leabharlann agus stoptar an doras.
Do mhná dea dhustáil an banisters. "
"- Nó más rud é go raibh sí ag iarraidh chun pósadh an fear a ghlaonn ar Carter Paterson, ba chóir dom
Tá sé ráite mar an gcéanna. "
Ansin, le ceann amháin de na casadh go cinnte dearfa a haintín nach raibh sí as a meabhair
breathnóirí i ndáiríre agus cinnte de chineál eile nach raibh sí ina theorist barren,
a dúirt sí: "Cé i gcás Carter
Paterson Ba chóir mé ag iarraidh é a bheith ina rannpháirtíocht an-fhada go deimhin, caithfidh mé a rá. "
"Ba chóir liom é," arsa Bean Uí Munt; "agus, go deimhin, is féidir liom a leanúint éigean duit.
Anois, a shamhlú ach más rud a dúirt tú rud ar bith den saghas chuig an Wilcoxes.
A thuigimse é, ach bheadh daoine is mó a dea-smaoineamh ar buile leat.
Samhlaigh cé disconcerting do Helen!
Is é an méid atá ag iarraidh duine a bheidh ag dul go mall, mall sa ghnó seo, agus féach
conas rudaí agus nuair a bhíonn siad ar dóigh go dtiocfadh. "
Margaret bhí síos ar seo.
"Ach intuigthe tú díreach anois go gcaithfidh an rannpháirtíocht a bhriseadh as."
"Sílim go mór is dócha é; ach go mall." "An féidir leat a bhriseadh ar rannpháirtíocht amach go mall"?
Bhí a súile lit suas.
"Cad é ar rannpháirtíocht a rinneadh de, a dhéanann tú dócha?
I mo thuairimse, tá sé déanta de roinnt rudaí crua, d'fhéadfadh go Léim, ach ní féidir é a bhriseadh.
Tá sé difriúil leis na ceangail eile den saol.
Siad stráice nó Bend. Admháil siad na céime.
Tá siad difriúil. "" Go díreach mar sin de.
Ach ní bheidh tú in iúl dom reáchtáil díreach síos go dtí Howards Teach, agus a shábháil ar fad agat
míchompord?
Ní bheidh mé ag cur isteach i ndáiríre, ach ní mar sin go maith ar an chineál ruda go dtuigeann tú
Schlegels ag iarraidh go mbeidh aon bhabhta cuma a bheith ciúin go leor dom. "
Margaret buíochas arís í, arís phóg í, agus ansin bhí ar siúl thuas staighre chun í a fheiceáil
deartháir. Ní raibh sé chomh maith sin.
Bhí imní ar an fiabhras léana dó le déileáil go maith gach oíche.
A cheann ached, a shúile a bhí fliuch, a membrane múcasacha, chuir sé in iúl di, a bhí i
chuid is mó míshásúil riocht.
Ba é an rud amháin a rinne an saol maireachtála fiú an cumha a Walter Landor Savage,
as a IMAGINARY comhrá a bhí geallta aici a léamh ag eatraimh rialta
i rith an lae.
Bhí sé sách deacair. Ní mór rud éigin a dhéanamh faoi Helen.
Ní mór di a bheith cinnte nach bhfuil sé cion coiriúil chun grá ag an gcéad amharc.
Bheadh telegram a ghabhann leis an éifeacht a bheith fuar agus cryptic, an chuma ar cuairt phearsanta gach
láthair na huaire níos mó dodhéanta. Anois, tháinig an dochtúir, agus dúirt sé go Tibby
Bhí go leor dona.
D'fhéadfadh sé a bheith i ndáiríre is fearr chun glacadh le tairiscint chineál Aintín Juley, agus chun a chur síos go dtí
Howards Deireadh le nóta? Cinnte bhí Margaret impulsive.
Sí raibh swing go tapa ó cinneadh amháin go ceann eile.
Running thíos staighre isteach sa leabharlann, adeir sí - "Is ea, tá athrú intinne orm; is féidir liom
mian go mbeadh a théann tú. "
Bhí an traein ó Cros an Rí ar a haon déag.
Ag Tibby leathuair tar deich, le aghlot féin-annamh, thit chodladh, agus Margaret bhí
in ann a haintín thiomáint go dtí an stáisiún.
"Beidh tú ag cuimhneamh, Aintín Juley, gan a bheith tarraingthe isteach sa phlé a fhostú.
Mo litir a thabhairt chun Helen, agus is cuma cad a rá, dar leat féin, ach a choinneáil soiléir ar an
gaolta.
Táimid tar éis a fuair éigean a n-ainmneacha díreach go fóill, agus sa bhreis, is é sin an saghas rud sin a
uncivilized agus mícheart.
"Mar sin, uncivilized?" Cheistigh Mrs Munt, eagla go raibh sí ag cailleadh an bpointe
roinnt ráiteas thar cionn. "Ó, a úsáidtear mé focal i gceist.
Bheadh i gceist agam ach tú le do thoil ach labhairt ar an rud níos mó ná le Helen. "
"Ach le Helen." "Mar gheall ar -" Ach bhí sé aon nóiméad a expound
an nádúr pearsanta an ghrá.
Fiú shrank Margaret ó sé, agus sámh í féin le stroking a haintín maith ar láimh,
agus le meditating, leath ciallmhar agus leath poetically, ar an turas go raibh thart ar
chun tús a chur ó Crosaire an Rí.
Cosúil le go leor daoine eile a bhfuil cónaí fada i caipitil mór, go raibh sí mothúcháin láidre
faoi chinn scríbe iarnróid éagsúla. Tá siad ár n-gheataí chun an glórmhar agus ar an
anaithnid.
Trí dóibh pas a fháil amach againn i eachtraíochta agus solas na gréine, chun iad a faraor! muid ar ais.
I bPaddington go léir Corn na Breataine folaigh agus ar an taobh thiar iargúlta; síos an inclines de
Fenlands Learpholl bréag agus Sráid an Broads illimitable; Albain é tríd an
piolóin de Euston; Wessex taobh thiar de na chaos poised de Waterloo.
Italians seo a bhaint amach, mar go bhfuil nádúrtha; acu siúd a bhfuil sin trua chun freastal ar
mar a thugann freastalaithe i mBeirlín an Bahnhof Anhalt an Stazione d'Italia, mar gheall ag
sé ní mór dóibh filleadh ar a dtithe.
Agus tá sé fuar as Londain nach endow a stáisiúin le roinnt pearsantacht,
agus a leathnú go dtí iad, áfach shyly, na mothúcháin eagla agus grá.
Chun Margaret - tá súil agam nach mbeidh sé leagtha ar an léitheoir i gcoinne a - an stáisiún de
Cros an Rí a bhí molta i gcónaí Infinity.
A staid an-- tarraingíodh siar beagán taobh thiar de na splendours facile Naomh
Pancras - intuigthe a comment ar an ábharachas den saol.
Glacfar na dhá áirsí, mór gan dath, indifferent, shouldering idir dóibh
clog unlovely, bhí tairseacha oiriúnach do roinnt eachtraíochta síoraí, a bhfuil a eisiúint d'fhéadfadh a bheith
rathúla, ní bheadh ach a bheith cinnte
in iúl i ngnáthchaint an rathúnais.
Má cheapann tú seo ridiculous, cuimhnigh nach bhfuil sé Margaret atá ag insint duit faoi
é; agus lig dom hasten a chur leis go raibh siad i neart ama le haghaidh an traein; go Mrs
Munt, cé go thóg sí an dara scoth a
ticéad cuireadh, an garda isteach den chéad uair (ach dhá soicind ar an traein, ar cheann caitheamh tobac
agus na leanaí eile - ní féidir le duine a bheith ag súil le taisteal le leanaí); agus go
Margaret, ar a filleadh ar an Áit Wickham a bhí i láthair, leis an telegram a leanas:
GACH THAR. Is mian NÁ RAIBH SCRÍOFA mé.
TELL NÍL AMHÁIN. - Helen
Ach bhí imithe Aintín Juley - imithe go neamh-inchúlghairthe, agus d'fhéadfadh aon chumhacht ar domhan stop léi.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 3
An chuid is mó complacently raibh Mrs Munt cleachtadh a misean.
Raibh a cuid neachtanna mná óga neamhspleách, agus ní raibh sé go minic go raibh sí in ann a
cabhrú leo.
Ní raibh iníonacha Emily ar a bhí sách cosúil le cailíní eile.
Bhí siad fágtha motherless nuair a rugadh Tibby, nuair a bhí Helen cúig agus Margaret
í féin ach trí cinn déag.
Bhí sé roimh rith an Bille an tSiúr Banchéile Éagaigh, mar sin d'fhéadfadh Mrs Munt
gan tairiscint iompar míchuí chun dul agus a choinneáil teach ag Plás Wickham.
Ach bhí a deartháir dá dtagraítear-i-dlí, a bhí aisteach agus na Gearmáine, an cheist a
Margaret, a bhí le freagra an crudity de óige, "No, d'fhéadfadh siad a bhainistiú i bhfad níos
níos fearr ina n-aonar. "
Cúig bliana ina dhiaidh sin fuair bás an tUasal Schlegel freisin, agus bhí arís agus arís eile Mrs Munt a thairiscint.
Bhí Margaret, amh a thuilleadh, agus thar a bheith buíoch deas, ach an
Bhí substaint a fhreagairt mar an gcéanna.
"Ní mór dom cur isteach don tríú huair," Shíl Mrs Munt.
Mar sin féin, ar ndóigh, a rinne sí.
D'fhoghlaim sí, ar a horror, go Margaret, anois d'aois, a bhí ag cur cuid airgid amach as an
infheistíochtaí sábháilte d'aois agus é a chur i Rudaí Eachtracha, atá i gcónaí bain.
Tost a bheadh curtha coiriúil.
Infheistíodh sí fhortún féin i Rails Baile, agus is ardently raibh impigh sí a neacht a
aithris a dhéanamh di. "Ansin ba cheart dúinn a bheith le chéile, a stór."
Margaret, as bhéasaíocht, d'infheistigh ar na céadta cúpla i Nottingham agus Derby
Iarnróid, agus cé go raibh na rudaí Eachtracha admirably agus an Nottingham agus Derby
tháinig laghdú leis an dínit seasta a
Rails Baile amháin atá in ann riamh, scor de Mrs Munt chun rejoice, agus a rá, "Rinne mé
sin a bhainistiú, ar chor ar imeachtaí. Nuair a thagann an bain mbeidh droch-Margaret
Tá nead-ubh le titim ar ais ar. "
I mbliana tháinig Helen d'aois, agus go díreach an rud céanna a tharla i gcás Helen;
sí go mbeadh athrú freisin cuid airgid as Consols, ach sí, freisin, beagnach gan a bheith
brúite, choisric codán de sé leis an Nottingham agus Derby Iarnróid.
Go dtí seo chomh maith, ach i gcúrsaí sóisialta a bhí i gcrích a n-aintín rud ar bith.
Luath nó mall a bheadh na cailíní dul isteach ar an bpróiseas ar a dtugtar throwing iad féin
ar ***úl, agus más rud é go raibh moill orthu go dtí seo, bhí sé ach go bhféadfadh siad a chaitheamh iad féin a
níos mó vehemently sa todhchaí.
Chonaic siad an iomarca daoine ag Plás Wickham - ceoltóirí unshaven, ina aisteoir fiú, Gearmáinis
col ceathracha (ceann amháin a fhios cad iad na Ghallaibh), roghnaíodh acquaintances suas ar Mhór-
óstáin (ceann amháin a fhios cad a bhfuil siad ró-).
Bhí sé suimiúil, agus síos ag Swanage bhuíoch aon duine níos mó ná cultúr Mrs
Munt; ach bhí sé contúirteach, agus bhí sé faoi cheangal tubaiste atá le teacht.
Conas is ceart a bhí sí, agus conas t-ádh a bheith ar an láthair nuair a tháinig an tubaiste!
An traein sped ó thuaidh, faoi tolláin innumerable.
Bhí sé ach uair an chloig ar turas, ach Mrs Munt bhí a ardú agus níos ísle ar an fhuinneog
arís agus arís.
A rith sí tríd an Tollán Welwyn Theas, chonaic solas ar feadh nóiméad, agus tháinig an
Thuaidh Welwyn Tollán, na Laochra tragóideach.
Trasnú sí an tarbhealach ollmhór, a bhfuil a chuimsíonn áirsí móinéir untroubled agus an
sreabhadh dreamy an Uisce Tewin. Skirted sí na páirceanna na polaiteoirí.
Ag amanna ag gabháil leis an Mhór Thuaidh Bóthar léi, níos mó le fios go Infinity ná aon
iarnróid, awakening, tar éis an staighre de agus céad bliain, ar an saol sin mar a thugtar
ag an stench na mótar-gluaisteáin, agus a leithéid
cultúr atá mar intuigthe ag na fógraí de pills antibilious.
Chun a stair, le tragóid, leis an am atá caite, ar an todhchaí, d'fhan Mrs Munt go cothrom
indifferent; dá cuid ach chun díriú ar an deireadh a turas, agus chun tarrthála bochta
Helen as an praiseach dreadful.
An stáisiún le haghaidh Deireadh Howards bhí ag Hilton, ar cheann de na sráidbhailte móra atá strung
ionas go minic feadh Bhóthar Thuaidh, agus go n-chomaoin méid an tráchta
laethanta oiliúna agus réamh-oiliúint.
A bheith in aice le Londain, nach raibh sé roinnte i meath na tuaithe, agus a tSráid Ard fada go raibh
budded amach ceart agus d'fhág san eastáit chónaithe.
Ar feadh thart ar míle sraith tithe Tílithe agus slated ritheadh roimh Mrs Munt ar
súile inattentive, sraith briste ag pointe amháin ag sé tumuli Danmhairgis gur sheas
gualainn ar ghualainn ar feadh an highroad, tuamaí na saighdiúirí.
Beyond na habitations tumuli ramhraithe, agus an traein a tháinig ar standstill i
tangle go raibh beagnach mbaile.
An stáisiún, ar nós an radharcra, cosúil le litreacha Helen, bhuail nóta éiginnte.
Beidh Isteach cén tír sé mar thoradh, i Sasana nó bruachbhailte?
Bhí sé nua, bhí sé ardáin oileán agus fobhealach, agus an compord superficial ordaítear
ag fir gnó.
Ach bhí sé leideanna den saol áitiúil, lánúnas pearsanta, mar a bhí fiú Mrs Munt a
amach. "Ba mhaith liom teach," confided sí leis an
buachaill ticéad.
"Is é an t-ainm Howards Lodge. Bhfuil a fhios agat cá bhfuil sé? "
"An tUasal Wilcox! "Ar a dtugtar an buachaill. Fear óg os a iompú thart.
"Tá sí ag iarraidh Howards End."
Ní raibh aon rud ar sé ach chun dul ar aghaidh, cé go raibh Mrs Munt i bhfad ró-agitated fiú
chun stare ag an strainséir.
Ach cuimhneamh go raibh beirt deartháireacha, bhí sí ar an tuiscint a rá dó,
"Excuse iarraidh orm, ach tá tú níos óige an tUasal Wilcox nó an elder?"
"An níos óige.
An féidir liom aon rud a dhéanamh duit "" Ó, go maith "-? Rialú sí í féin le
deacracht. "Really.
An bhfuil tú?
I - "Bhog sí ar ***úl ó na buachaill ticéad agus ísliú a guth.
"Tá mé Miss Schlegels aintín. Chóir mé féin a thabhairt isteach, oughtn't mé?
Is é mo ainm Mrs Munt. "
Bhí sí feasach gur ardaigh sé a caipín agus dúirt sé go maith go socair, "Oh, in áit; Miss
Schlegel Tá stopadh le linn. An raibh a ba mhaith leat a fheiceáil? "
"B'fhéidir -"
"Beidh mé a ghlaonn tú ar cab. Uimh; fanacht mo - "Shíl sé.
"Tá ár mótair anseo. Feicfidh mé ritheann tú suas ann. "
"Is é sin an-chineál -"
"Níl ar chor ar bith, más rud é go mbainfidh tú fanacht go díreach go dtí siad a thabhairt amach dáileacht ón oifig.
Sa tslí seo. "" Nach bhfuil mo neacht a bhfuil tú ag aon seans? "
"Níl; tháinig mé thar le mo athair.
Tá sé imithe ar thuaidh i do traein. Feicfidh tú a fheiceáil Miss Schlegel ar lón.
Tá tú ag teacht suas chun lón, tá súil agam? "
"Ba mhaith liom teacht UP," arsa Bean Uí Munt, ní cion í féin a chothú go dtí go
Bhí sí staidéar ar leannán Helen beagán níos mó.
Dhealraigh sé uasal, ach bhí rattled ionas go h bhabhta a cumhachtaí de bhreathnóireacht
Bhí numbed. Spléach sí air stealthily.
Le súil baininscneach nach raibh aon rud amiss sna logáin géar ag an cearn den
a bhéal, ná i dtógáil in áit bosca-mhaith ar a forehead.
Bhí sé dorcha, glan-shaven agus an chuma accustomed a ordú.
"I tosaigh nó taobh thiar de? Cé acu is fearr leat?
B'fhéidir go mbeadh sé gaofar i tosaigh. "
"I os comhair más féidir liom; ansin is féidir linn labhairt." "Ach mo leithscéal amháin faoi láthair - Ní féidir liom smaoineamh
cad atá ar siúl acu leis an dáileacht sin. "
Strode sé isteach ar an oifig in áirithe-agus ar a dtugtar le guth nua: "Dia duit! Hi, is féidir leat
ann! An bhfuil tú ag dul a choinneáil ag fanacht liom an lá ar fad?
Beartán do Wilcox, Howards End.
! Díreach breathnú géar "ag Teacht Chun Cinn, a dúirt sé i tones níos ciúine:" seo
stáisiún atá eagraithe abominably; más rud é go raibh mé mo bhealach, an lán iomlán de 'em ba cheart a fháil ar an
sac.
Is féidir liom cabhrú leat i? "" Is é seo an-mhaith leat, "arsa Bean Uí Munt,
mar a shocraigh sí féin i cuas luxurious de leathar dearg, agus d'fhulaing sí
duine a bheidh le stuáilte le rugaí agus seálanna.
Bhí sí níos sibhialta ná mar a bhí beartaithe aici, ach i ndáiríre bhí an fear seo an-óg comhchineáil.
Thairis sin, bhí sí ina beag eagla air: a chuid féin-sheilbh a bhí neamhghnách.
"An-mhaith, go deimhin," arís agus arís eile sí, ag cur: ". Tá sé díreach cad ba chóir dom a bheith ag iarraidh"
"An-mhaith leat a rá mar sin," d'fhreagair sé, le cuma beag de iontas, a, cosúil le
Breathnaíonn an chuid is mó beag, éalaigh aird Mrs Munt ar.
"Bhí mé díreach tar éis tooling mo athair thar a ghabháil leis an traein síos."
"Féach tú, chuala muid ó Helen ar maidin."
Young Wilcox bhí ag stealladh i peitril, ag tosú ar a inneall, agus feidhmiú eile
gníomhartha a bhfuil an scéal seo gan aon imní.
An carr mór thosaigh sé carraig, agus foirm an Mrs Munt, ag iarraidh rudaí a mhíniú,
sprang agreeably suas agus síos i measc na cúisíní dearg.
"Beidh an mater a bheith an-sásta a fheiceann tú," mumbled sé.
"Dia duit! Rá liom. Dáileachta do Deireadh Howards.
É a thabhairt amach.
Dia duit! "Tháinig leann bearded leis an dáileacht i
lámh amháin agus leabhar iontráil i eile. Leis an whir bailiú na mótar na
ejaculations mingled: "Cláraigh mór, mé?
Cén fáth an - ba chóir dom a shíniú tar éis an tsaoil seo bodhraigh?
Ní fuair fiú peann luaidhe ar ort? Cuimhnigh an chéad uair eile Tuairiscím leat chun an
stáisiún-mháistir.
Tá mo chuid ama de luach, cé go mayn't mise a bheith. Anseo "- a bheith anseo a tip.
"Thar a brón orainn, Mrs Munt." Níl "ar chor ar bith, an tUasal Wilcox."
"Agus nach dtoilíonn tú le dul tríd an sráidbhaile?
Tá sé in áit ar casadh níos faide, ach tá mé ceann amháin nó dhá coimisiúin. "
"Ba chóir mé grá ag dul tríd an sráidbhaile.
Ar ndóigh tá mé an-imníoch chun rudaí a phlé leat. "
Mar a dúirt sí seo a bhraith sí náire, do bhí Diúltú rud sí treoracha Mhaighréide.
Diúltú rud ach iad sa litir, surely.
Margaret bhí rabhadh amháin a phlé i gcoinne an teagmhas le outsiders.
Surely nach raibh sé "uncivilized nó mícheart" é a phlé leis an fear óg féin,
ós rud é go raibh thrown deis acu le chéile.
A eile reticent, rinne sé aon fhreagra. Gléasta ag a thaobh, a chuir sé ar lámhainní agus
Is é an saol gnó mistéireach - spéaclaí, agus thiomáin siad as, ar an leann bearded -
ag tabhairt aire dóibh admiration.
An ghaoth a bhí i n-aghaidh síos an bóthar stáisiún, séideadh an deannaigh i Mrs
Súile ar Munt. Ach chomh luath agus a iompú siad isteach ar an Mór
Bóthar Thuaidh oscail sí dóiteáin.
"Is féidir leat a shamhlú go maith," a dúirt sí, "go raibh an nuacht le turraing mór a chur chugainn."
"Cad nuacht?" "An tUasal Wilcox, "a dúirt sí frankly.
"Tá Margaret dúradh liom gach rud - gach rud.
Feicthe agam litir Helen. "
Ní fhéadfadh sé a breathnú ar an aghaidh, mar a bhí socraithe a shúile ar a chuid oibre; bhí sé
taisteal chomh tapa agus is dared sé síos ar an tSráid Ard.
Ach claonta sé a cheann ina treo, agus dúirt sé, "gabhaim pardún agat; ní raibh mé
ghabháil. "" Maidir le Helen.
Helen, ar ndóigh.
Is duine an-eisceachtúil Helen - Tá mé cinnte go mbeidh tú in iúl dom a rá seo, mothú
i dtreo léi mar a dhéanann tú - go deimhin, tá gach Schlegels eisceachtúla.
Thiocfaidh mé ar aon spiorad de chur isteach, ach bhí sé le turraing mór. "
Tharraing siad suas os coinne ar an Draper.
Gan freagairt na ceiste sin, chas sé bhabhta ina suíochán, agus luaitear an scamall deannaigh
gur ardaigh siad i n-pasáiste tríd an sráidbhaile.
Bhí sé a shocrú arís, ach ní léir an bhóthair ó a thóg sé é.
Bhí percolated cuid de na sé trí na fuinneoga ar oscailt, bhí roinnt whitened an roses agus
spíonáin na gairdíní wayside, cé gur tháinig sciar áirithe na scamhóga
an bhaile.
"N'fheadar nuair a mbainfidh siad ag foghlaim eagna agus tarra ar na bóithre," Bhí a chuid barúlacha a fháil.
Ansin, tá fear ar siúl as an Draper le rolla de canbháis, agus chuaigh siad amach arís.
"Níorbh fhéidir teacht Margaret í féin, mar gheall ar bochta Tibby, mar sin tá mé anseo chun an
ionadaíocht a dhéanamh di agus chun caint maith a bheith acu. "" Tá brón orm a bheith chomh dlúth, "a dúirt an óga
fear, arís a tharraingt suas lasmuigh an siopa.
"Ach nach bhfuil mé fós thuig go leor." "Helen, an tUasal Wilcox -. Mo neacht agus tú"
Bhrúigh sé suas a chuid gloiní cosanta agus a gazed ar a, fíor bewildered.
Horror a smote chun an croí, fiú le haghaidh thosaigh sí a cheapadh go raibh siad ag tras-
críocha, agus go raibh tús sí a misean ag roinnt blunder hideous.
"Iníon Schlegel agus mé féin." Iarr sé, compressing a liopaí.
"Tá súil agam níl aon mhíthuiscint," quavered Mrs Munt.
"Bhí a litir a léamh cinnte go bhealach."
"Cad é ar bhealach?" "Sin tú, agus í -" shos sí, ansin
drooped a reiteach. "Sílim go bhfuil mé ghabháil do réir bhrí," a dúirt sé
stickily.
"! Cad botún urghnách" "Ansin, ní raibh tú ar an laghad -" sí
stammered, ag fáil fola-dearg i na aghaidh, agus ar mian leo riamh go raibh sí rugadh.
"Éigean, mar tá mé ag gabháil cheana féin go ceann eile bhean."
Bhí an nóiméad ciúnais, agus ansin ghabh sé a anáil agus phléasc le, "Oh,
maith Dia!
Ná inis dom tá sé roinnt silliness de Pól. "
"Ach tá tú Paul." "Níl mé."
"Ansin, cén fáth a raibh tú ag rá mar sin ag an stáisiún?"
"Dúirt mé rud ar bith ar an saghas." "Gabhaim pardún agat, a rinne tú."
"Gabhaim pardún agat, ní raibh mé. Is é mo ainm Charles. "
"Óga" Féadfaidh chiallaíonn mac le hais athair, nó deartháir an dara le hais
chéad uair. Tá go leor a rá le haghaidh ceachtar tuairim,
agus níos déanaí ar a dúirt siad é.
Ach bhí siad ceisteanna eile os a gcomhair anois.
"An bhfuil i gceist agat a insint dom go Paul -" Ach ní raibh sí buíochas a ghuth.
Sounded sé mar má bhí sé ag caint le leann, agus, cinnte go raibh sé deceived
di ag an stáisiún, d'fhás sí ró-feargach. "An bhfuil i gceist agat a insint dom go Pól agus do
neacht - "
Mrs Munt - sin é nádúr an duine - a chinneadh go mbeadh sí son an lovers.
Ní rabh sí 'a bulaíocht ag fear óg dian.
"Tá, cúram siad ar a chéile go mór, go deimhin," a dúirt sí.
"Dare liom a rá go mbeidh siad ag insint duit faoi réir-agus-by.
Chuala muid ar maidin. "
Agus clenched fist agus Charles a cried, "an leathcheann, an leathcheann, an amadán beag!"
Mrs Munt iarracht divest í féin a rugaí.
"Más rud é go bhfuil do dearcadh, an tUasal Wilcox, is fearr liom ar siúl."
"Impigh mé a bheidh tú ag déanamh aon rud den sórt sin. Feicfidh mé tú suas an nóiméad seo go dtí an teach.
Lig dom a insint duit é an rud dodhéanta, agus ní mór iad a stopadh. "
Ní raibh Mrs Munt minic a chailleann a temper, agus nuair a rinne sí go raibh sé ach a chosaint
iad siúd a bhfuil grá aici.
Ar an ócáid seo blazed sí amach. "Aontaím go leor, a dhuine uasail.
Is é an rud dodhéanta, agus beidh mé ag teacht suas agus é a stopadh.
Is é mo neacht duine an-eisceachtúil, agus ní mé claonta chun suí go fóill cé sí
throws í féin ar ***úl ar iad siúd nach mbeidh a bhfuil meas uirthi. "
Charles oibrigh a jaws.
"Tá sí ar eolas ach Smaoineamh ar do dheartháir ó Dé Céadaoin, agus gan ach bhuail do
athair agus a mháthair ag óstán fáin - "Níorbh fhéidir" tú níos ísle, b'fhéidir, do ghlór?
Beidh an shopman overhear. "
"Esprit de classe" - má Féadfaidh ceann mona an frása - bhí láidir i Mrs Munt.
Shuigh sí quivering fad taisceadh ina bhall de na horduithe níos ísle le tonnadóir miotail, a
sáspan, agus squirt gairdín in aice leis an rolla de éadach íle.
"Ceart taobh thiar de?"
"Sea, a dhuine uasail." Agus na horduithe níos ísle vanished i scamall de
deannaigh. "Rabhadh a thabhairt liom tú: Paul hasn'ta pingin; tá sé
useless. "
"Níl gá le rabhadh a thabhairt dúinn, an tUasal Wilcox, geallaim duit.
Is é an rabhadh léir ar an mbealach eile.
Tá mo neacht an-foolish, agus beidh mé thabhairt di bearradh maith agus a chur ar ais
go Londain le liom. "" Tá sé a dhéanamh ar a bhealach amach sa Nigéir.
Ní fhéadfadh sé a smaoineamh ar marrying ar feadh na mblianta, agus nuair a dhéanann sé caithfidh sé a bheith ina bean is féidir a
seasamh ar an aeráid, agus tá sé ar bhealaí eile - nach bhfuil Cén fáth inis sé dúinn?
Ar ndóigh, tá sé náire.
Tá a fhios aige sé ar ina amadán. Agus mar sin tá sé - ina amadán damanta ".
D'fhás sí ar buile. "De bharr an méid Tá Miss Schlegel cailleadh am ar bith i
foilsiú an nuacht. "
"Má bhí mé fear, an tUasal Wilcox, le haghaidh an ráiteas deireanach B'fhearr liom bosca do chluasa.
Nach bhfuil tú ag oiriúnach a ghlanadh mo neacht na buataisí, chun suí sa seomra céanna léi, agus tú ag
leomh - tú dare i ndáiríre - meath liom argóint le duine den sórt sin ".
"Gach Tá a fhios agam go bhfuil, tá sí scaipeadh an rud agus nach bhfuil sé, agus tá mo athair ar ***úl, agus mé -"
"Agus is léir go bhfuil a fhios agam -" bhFéadfadh "a chríochnóidh mé mo abairt, le do thoil"?
"Uimh"
Charles clenched a chuid fiacla agus chuig an mótar swerving ar fud an lána.
Screamed sí.
Mar sin, bhí siad an cluiche ar Theaghlaigh Capping, tá babhta a bhí i gcónaí
nuair a bheadh grá aontú dhá chomhalta ar ár cine.
Ach bhí siad é le fuinneamh neamhchoitianta, ag sonrú i bhfocail an oiread sin go Schlegels
Bhí níos fearr ná Wilcoxes Wilcoxes, níos fearr ná Schlegels.
Flung siad cuibheas leataobh.
An fear óg a bhí, stirred an bhean go domhain; i vein araon de coarseness bhí
folaigh.
A quarrel raibh aon iontas níos mó ná mar atá quarrels an chuid is mó - dosheachanta ag an am,
dochreidte ina dhiaidh sin. Ach bhí sé níos mó ná de ghnáth futile.
Bhí enlightened Tá cúpla nóiméad, agus tá siad.
An mótair Tharraing suas ag Deireadh Howards, agus Helen, ag féachaint an-pale, rith amach chun freastal ar
a haintín.
"Aintín Juley, tá mé go raibh ach telegram ó Margaret; I - i gceist agam a stopadh do
amach romhainn. Isn't sé - tá sé thar ".
An climax bhí i bhfad ró do Mrs Munt.
Pléasctha sí i Tears. "Aintín Juley daor ní, a dhéanamh.
Ná lig dóibh a fhios mé mar sin amaideach. Ní raibh sé rud ar bith.
Ná iompróidh suas do mo son. "
"Paul," adeir Charles Wilcox, ag tarraingt ar a lámhainní amach.
"Ná lig dóibh a fhios. Riamh Tá siad ar an eolas. "
"Ó, mo ghile Helen -"
"Paul! Paul! "
Fear an-óg a tháinig amach as an teach. "Paul, an bhfuil aon fhírinne sa?"
"I didn't - I don't -"
"Tá nó gan aon, fear; ceist plain, freagra simplí.
An raibh nó nach raibh Miss Schlegel - "" Charles daor, "a dúirt an guth ó na
gairdín.
"Charles, daor Charles, ní amháin ceisteanna a plain.
Ní Tá rudaí den sórt sin. "Tá siad go léir a bhí adh.
Bhí sé Mrs Wilcox.
Chuaigh sí díreach mar a bhí cur síos ar litir í Helen, trailing noiselessly thar
an bhfaiche, agus bhí iarbhír Phléasc an féar ina lámha.
Chuma sí nach mbaineann na daoine óga agus a mótair, ach go dtí an teach,
agus chun an crann go overshadowed sé.
Bhí a fhios amháin go worshipped sí an am atá caite, agus go bhfuil an eagna instinctive is féidir leis an am atá thart
ina n-aonar bhronnadh ar shliocht a bhí aici - go eagna a thabhairt dúinn an t-ainm clumsy de
uasaicme.
Ard-rugadh Ní fhéadfadh sí a bheith. Ach go deimhin cúram sí faoina
sinsear, agus lig dóibh cuidiú léi.
Nuair a chonaic sí Charles feargach, Paul scanraithe, agus Mrs Munt i deora, sí
Chuala rá léi sinsear, "Deighil na ndaoine a ghortú a chéile an chuid is mó.
Is féidir leis an chuid eile fanacht. "
Mar sin, ní raibh sí ceisteanna a chur. Fós níos lú raibh sí ag ligean orthu go raibh rud ar bith
a tharla, mar a bheadh ina hostess sochaí inniúla déanta.
Dúirt sí, "Miss Schlegel bheadh, tú a ghlacadh do aintín suas go dtí do sheomra nó go dtí mo sheomra,
cibé acu is fearr, dar leat.
Pól, a dhéanamh teacht ar Evie, agus a lón a insint ar feadh sé, ach níl mé cinnte cé acu déanfaidh muid go léir
a bheith thíos chun é. "
Agus nuair a bhí siad géilleadh di, chas sí a mac sine, a bhí fós sa
throbbing carr hairgead, agus aoibh air le tenderness, agus gan focal, iompú
uaidh i dtreo a bláthanna.
"Máthair," ar a dtugtar sé, "Tá a fhios agat go bhfuil Pól ag seinm an amadán arís?"
"Tá sé ceart go leor, a stór. Tá siad briste as an rannpháirtíocht. "
"Rannpháirtíocht -!"
"Ní bhíonn grá bith níos faide, más fearr leat é a chur go bhealach," arsa Bean Uí Wilcox,
cromadh síos le boladh a rós.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 4
Helen agus a haintín ar ais chuig Áit Wickham i stát na tubaiste, agus le haghaidh
beagán ama bhí Margaret trí easláin ar a lámha.
Mrs Munt ghnóthú go luath.
Possessed sí céim iontach an chumhacht atá caite ag saobhadh na, agus roimh
lá go leor a bhí thar a bhí sí dearmad ar an pháirt a bhí ag a imprudence féin sa
tubaiste.
Fiú ag an ngéarchéim a bhí adeir sí, "Buíochas le Dia, tá droch-Margaret shábháil é seo!"
le linn an turas go Londain chun cinn i, "Bhí sé a bheith imithe tríd ag
duine éigin, "i ndiaidh a ripened isteach
an bhfoirm bhuan ar "an t-am amháin a rinne mé i ndáiríre cabhrú le cailíní Emily ar bhí ar fud an
Bhí Wilcox ghnó. "Ach Helen othar níos tromchúisí.
Bhí pléasctha smaointe nua ar a nós bhualadh thunder, agus acu agus ag a reverberations
raibh sí stunned. An fhírinne ná gur thit sí i ngrá,
Ní le pearsa aonair, ach le teaghlaigh.
Sular tháinig Pól go raibh sí, mar a bhí sé, curtha tuned suas isteach ina eochair.
Bhí fascinated an fuinneamh na Wilcoxes a bhí cruthaithe, íomhánna nua na háilleachta i
aici ar bha sofhreagrach.
Chun a bheith an lá ar fad leo faoin aer, a chodladh san oíche faoi dhíon a bhí an chuma,
a bhí faoi stiúir an-áthas uachtaracha den saol, agus chun gur tréigean pearsantacht go bhfuil
prelude is féidir a ghrá.
Bhí thaitin sí a thabhairt i do Mr Wilcox, nó Evie, nó Charles; gur mhaith léi a bheith in iúl
go raibh a cuid tuairimí den saol dhídeanach nó acadúil; go raibh Comhionannais nonsense, Vótaí
do Mhná nonsense, Ealaín nonsense Sóisialachas,
Litríocht agus, ach amháin nuair a chabhródh le neartú an carachtar, nonsense.
Ceann ar cheann raibh an fetiches Schlegel gcuifear, agus, cé go professing
chosaint orthu, bhí gáirdeachus sí.
Nuair a dúirt an tUasal Wilcox go raibh fear amháin fuaime de ghnó níos maith leis an domhan ná
dosaen de do leasaitheoirí sóisialta, go raibh sí an dearbhú shlogtar aisteach gan
gasp, agus bhí leant ais luxuriously i measc na cuisíní a ghluaisteán-.
Nuair a dúirt Charles, "Cén fáth mar sin a bheith dea-bhéasach do sheirbhísigh? nach dtuigeann siad é, "sí
nár thug an freangáin Schlegel ar, "Más rud é nach dtuigeann siad é, is féidir liom."
Uimh; bhí vowed sí a bheith níos lú múinte do sheirbhísigh sa todhchaí.
"Tá mé swathed i cant," Shíl sí, "agus tá sé go maith dom a stripped de."
Agus ba léir gur shíl sí nó an raibh nó breathed a ullmhú le haghaidh ciúin Paul.
Paul bhí dosheachanta.
Tógadh Charles suas le cailín eile, bhí an tUasal Wilcox sin d'aois, mar sin Evie óg, Mrs
Wilcox éagsúla sin.
Thart ar an deartháir as láthair thosaigh sí le caith an Halo de Rómánsacha, chun irradiate dó le
uile an splendour de na laethanta sin sásta, a bhraitheann go bhfuil i dó ba chóir di a tharraingt is gaire do
an idéalach láidir.
Sé agus bhí sí mar gheall ar an aois chéanna, a dúirt Evie.
Chuid is mó daoine Shíl Paul handsomer ná a dheartháir.
Bhí sé cinnte lámhaigh níos fearr, cé nach bhfuil chomh maith sin ag gailf.
Agus nuair a tháinig Pól, lasta air leis an bua a fháil trí scrúdú,
agus réidh chun flirt le haon cailín deas, bhuail Helen dó leathbhealach, nó níos mó ná
leath bealaigh, agus chas i dtreo dó ar an tráthnóna Dé Domhnaigh.
Bhí sé ag caint ar a deoraíocht druidim sa Nigéir, agus ba chóir dó a bheith
ar aghaidh ag labhairt de, agus cead a n-aoi a ghnóthú.
Ach flattered an heave a chléibh air.
Páise a bhí féidir, agus bhí sé paiseanta.
Deep síos i dó dúirt rud éigin, "Ba mhaith an cailín lig tú póg di; ní fhéadfadh tú
bhfuil a leithéid de deis arís. "
Go raibh "conas a tharla sé," nó, in áit, conas cur síos Helen sé a deirfiúr, ag baint úsáide as
focail fiú níos mó ná neamhbháúil mo féin.
Ach an fhilíocht go póg, an iontas de, an draíocht nach raibh i saol
uair an chloig tar éis é - ar féidir leo cur síos a dhéanamh sin? Tá sé éasca sin do Sasanach a sneer ag
na n-imbhuailtí seans ndaoine.
Chun an insular cynic agus an moralist insular a chuireann siad deis chomhionann.
Tá sé éasca sin chun labhairt ar "ag dul emotion," agus cé go raibh dearmad cé chomh beoga an emotion
ere ritheadh é.
Ár impulse chun sneer is é sin, go dearmad, ag fréimhe ceann maith.
Aithnímid nach bhfuil go leor emotion, agus gur fir agus mná go bhfuil daoine
in ann caidreamh ní leanúnach, ach ní bhíonn ach deiseanna le haghaidh scaoileadh leictreach.
Ach táimid mheas an impulse ró-ard.
Ní chuirimid admháil go bhfuil ag imbhuailtí den sórt seo fánach féadfaidh an doirse na bhflaitheas a bheith
chroitheadh oscailte.
Le Helen, ar chor ar imeachtaí, bhí a saol a thabhairt ar rud ar bith níos déine ná mar a glacadh ar
an buachaill baint ná páirt ann.
Bhí sé a tharraingt amach as an teach, áit a raibh baol iontas agus solas; sé
a bhí i gceannas uirthi cosán a fhios aige, go dtí go sheas siad faoin gcolún de na mór-wych
leamhán.
Fear sa dorchadas, dúirt sé go raibh "Is breá liom tú" nuair a bhí sí grá a dteastaíonn uaidh.
I am a phearsantacht caol faded, an radharc go raibh léirigh sé endured.
Riamh I ngach na blianta a lean athróg chonaic sí a leithéid de sé arís.
"Tuigim," a dúirt Margaret - "ar a laghad, tuigim go bhfuil an oiread is a bhí riamh tuiscint de
na rudaí seo.
Inis dom anois cad a tharla ar maidin Dé Luain. "
"Bhí sé thar ag an am céanna." "Conas a, Helen?"
"Bhí mé sásta fós agus cóirithe agam, ach de réir mar a tháinig mé thíos staighre a fuair mé neirbhíseach, agus nuair a
chuaigh isteach sa seomra bia-a fhios agam go raibh sé aon mhaith.
Bhí Evie - ní féidir liom a mhíniú - bhainistiú an tae-urn, agus an tUasal Wilcox ag léamh an
AMANNA. "" An raibh Pól ann? "
"Is ea, agus Charles bhí ag caint dó faoin Stoic agus Scaireanna, agus d'fhéach sé
frightened. "Trí tásca beag d'fhéadfadh an deirfiúracha
chur in iúl i bhfad a chéile.
Margaret chonaic folaigh horror sa radharc, agus ní raibh ráiteas seo chugainn Helen iontas
di. "Bhealach, tá sé nuair a chineál sin de dhéantús an duine
eagla go bhfuil sé ró uafásach.
Tá sé ceart go léir dúinn a bheith eagla orm, nó do na fir eile saghas - athair, do
Mar shampla, ach do na fir mar sin!
Nuair a chonaic mé na daoine eile sin placid, agus Paul buile le terror i gcás a dúirt mé an
rud mícheart, bhraith mé ar feadh nóiméad go raibh an t-iomlán Wilcox teaghlaigh calaois, ach
balla na nuachtáin agus mótar-gluaisteáin gailf agus-
clubanna, agus más rud é gur thit sé ba chóir dom a fháil ar aon rud taobh thiar de ach scaoll agus emptiness. "
"Ní dóigh liom go bhfuil. An Wilcoxes chonacthas dom a bheith fíor-
daoine, go háirithe an bhean chéile. "
"Níl, ní dóigh liom i ndáiríre go. Ach bhí Paul chomh leathan-shouldered; gach cineál
na rudaí neamhghnácha a chuir léi, agus bhí a fhios agam riamh go mbeadh sé a dhéanamh - riamh.
Dúirt mé leis tar éis bricfeasta, nuair a bhí na daoine eile strokes ag cleachtadh, 'Táimid in áit
Chaill ár cinnirí, 'agus d'fhéach sé níos fearr ag an am céanna, cé go frightfully náire.
Thosaigh sé ina óráid faoi nach bhfuil aon airgead chun pósadh ar, ach Gortaítear sé dó chun é a dhéanamh, agus
I - stop leis.
Ansin dúirt sé, 'ní mór dom impigh pardún agat níos mó ná seo, Miss Schlegel; Ní féidir liom smaoineamh ar cad a
Tháinig níos mó ná mé aréir 'Agus dúirt mé,' Ná cad thar dom.. riamh aigne '
Agus ansin parted muid - ar a laghad, go dtí go chuimhnigh mé gur scríobh mé díreach amach
a insint duit an oíche roimh ré, agus go bhfuil eagla air arís.
D'iarr mé air a sheoladh telegram dom, le haghaidh a fhios aige go mbeadh tú a bheith ag teacht nó rud éigin;
agus rinne sé a fháil ar shealbhú na mótair, ach Charles agus an tUasal Wilcox theastaigh sé chun dul go dtí
an stáisiún; agus Charles ar fáil do sheoladh
an telegram dom, agus ansin bhí mé a rá go raibh an telegram ar aon thoradh air sin,
d'fhéadfadh a dúirt Paul Charles é a léamh, agus cé scríobh mé sé amach arís agus arís eile, sé
i gcónaí dúirt go mbeadh daoine amhras rud éigin.
Thóg sé é féin ar deireadh, ag ligean go gcaithfeadh sé ag siúl síos go dtí cartúis a fháil, agus,
cad a bhfuil rud amháin agus an ceann eile, ní raibh sé i láimh ag Oifig an Phoist go dtí go ró-
déanach.
Bhí sé ar maidin an chuid is mó uafásach. Paul carachtair liom níos mó agus níos mó, agus Evie
Labhair meáin cruicéad till screamed mé beagnach.
Ní féidir liom smaoineamh ar conas a sheas mé léi ar fad na laethanta eile.
Ag seo caite thosaigh Charles agus a athair as an stáisiún, agus ansin tháinig do telegram
rabhadh dom go raibh Aintín Juley teacht ag an traein, agus Paul - ó, Uafásach in áit -
dúirt go raibh muddled mé é.
Ach bhí a fhios Mrs Wilcox. "" Bhí a fhios cad é? "
"Everything; cé muid ag ceachtar againn dúirt sé léi focal, agus bhí ar a dtugtar go léir chomh maith, I
smaoineamh. "
"Ó, ní mór di a bheith overheard agat." "Is dócha mar sin, ach cheap sé go raibh iontach.
Nuair a thiomáin Charles agus Aintín Juley suas, ag iarraidh gach ainmneacha eile, Mrs Wilcox
Sheas i as an ghairdín agus rinne gach rud níos lú uafásach.
Ugh! ach tá sé le gnó a disgusting.
Chun smaoineamh go - "sighed sí. "Chun a cheapann gur mar gheall tú, agus fear óg
chéile ar feadh nóiméad, ní mór go mbeadh seo go léir teileagram agus fearg, "ar fáil Margaret.
Helen Chlaon.
"Shíl mé go minic faoi, Helen. Tá sé ar cheann de na rudaí is suimiúla i
ar fud an domhain.
Is í an fhírinne go bhfuil an saol mór amuigh riamh go bhfuil tú, agus mé i dteagmháil léi - a
saol ina teileagram agus líon fearg. Caidreamh pearsanta, a cheapann muid uachtaracha,
nach bhfuil ann uachtaracha.
Tá grá lonnaíochtaí pósadh acmhainne, bás, dleachtanna báis.
Go dtí seo tá mé soiléir. Ach anseo mo deacracht.
An saol seachtrach, cé go léir horrid is cosúil, go minic ar an duine fíor - níl grit i
sé. Déanann sé carachtar cine.
Ná caidreamh pearsanta mar thoradh ar sloppiness sa deireadh? "
"Ó, Meg, tá go bhfuil an méid Bhraith mé, ach ní go soiléir ionas, nuair a bhí an Wilcoxes sin
inniúil, agus an chuma a bheith acu a lámha ar na rópaí. "
"Ná bhraitheann tú go bhfuil sé anois?"
"Is cuimhin liom Paul ag bricfeasta," a dúirt Helen go ciúin.
"Ní bheidh mé dearmad air. Bhí sé rud ar bith a thagann ar ais ar.
Tá a fhios agam go bhfuil caidreamh pearsanta an saol fíor, trí shaol na saol.
"Amen!"
Mar sin, thit an eipeasóid Wilcox isteach sa chúlra, ag fágáil taobh thiar dó cuimhní cinn de
binneas agus horror go mingled, agus na deirfiúracha saothrú ar an saol a bhí Helen
moladh.
Bhíodh siad ag caint lena chéile agus le daoine eile, líonadh siad an teach ard tanaí ag
Áit Wickham leo siúd a thaitin leo nó a d'fhéadfadh befriend.
D'fhreastail siad fiú cruinnithe poiblí.
I n-bhealach féin a dtugtar cúram dóibh go domhain faoi pholaitíocht, cé nach bhfuil chomh polaiteoirí
bheadh orainn cúram; ag teastáil siad gur chóir go mbeadh saol poiblí scáthán is cuma cad is maith
i saol taobh istigh.
Bhí Measarthachta, an chaoinfhulaingt, agus comhionannas gnéis cries intuigthe dóibh; ach
nach raibh siad ag leanúint ár Polasaí Tosaigh i Thibet leis an aird fonn ar go bhfuil sé
fhiúntas, ba mhaith agus ag amanna a dhíbhe
Impireacht na Breataine ar fad le puzzled, osna más reverent,.
Ní amach acu in airde a léiríonn an stair: bheadh an domhan a bheith ina liath,
áit bloodless a cumadh é go hiomlán de Schlegels Miss.
Ach a bheith ar an domhan a bhfuil sé, b'fhéidir Shine siad amach i sé cosúil le réaltaí.
A focal ar a gcuid tionscnaimh. Ní raibh siad "Béarla chun an cnámh droma," mar
a n-aintín a bhí Dhearbhaigh piously.
Ach, ar an banna eile, ní raibh siad "Gearmánaigh an saghas dreadful."
Bhí dá chuid féin a n-athair le cineál go raibh níos suntasaí sa Ghearmáin caoga bliain
ó shin ná anois.
Ní raibh sé na Gearmáine ionsaitheach, mar sin daor chun an t-iriseoir Béarla, ná an baile
Gearmáinis, ionas go daor ar an WIT Béarla.
Más rud é amháin rangaithe dó ar chor ar bith go mbeadh sé mar an thíre de Hegel agus Kant, mar an
idealist, claonadh a bheith dreamy, a bhfuil a impiriúlachas bhí an impiriúlachais an aeir.
Níl go raibh a shaol neamhghníomhach.
Bhí Throid sé cosúil le blazes i gcoinne an Danmhairg, an Ostair, An Fhrainc.
Ach bhí throid sé gan físiúil torthaí an bua.
Tá leid ar an fhírinne a bhris air tar éis Sedan, nuair a chonaic sé an mustaches daite de
Napoleon ag dul liath; eile nuair a tháinig sé i bPáras, agus chonaic na fuinneoga smashed
an Tuileries.
Síochána tháinig - bhí sé ar fad an-mhór, a bhí ar cheann iompaithe isteach Impireacht - ach bhí a fhios aige go
Bhí roinnt vanished cáilíochta le haghaidh a d'fhéadfadh nach bhfuil gach Alsace-Lorraine chúiteamh air.
An Ghearmáin le Cumhacht tráchtála, an Ghearmáin ina Power cabhlaigh, an Ghearmáin le coilíneachtaí anseo agus
Polasaí ar aghaidh ansin, agus mianta dlisteanach san áit eile a d'fhéadfadh,
achomharc a dhéanamh chun daoine eile, agus a sheirbheáil fitly ag
iad; dá chuid féin, staon sé ó na torthaí an bua, agus eadóirsithe
féin i Sasana.
Na baill níos mó earnest dá theaghlach riamh forgave dó, agus bhí a fhios aige go
leanaí, cé go Béarla éigean den saghas dreadful riamh, go mbeadh na Gearmáine ar an
cnámh droma.
Bhfuair sé obair i gceann de na nOllscoileanna cúige, agus phós
Poor Emily (nó Die Englanderin de réir mar a bheidh), agus mar go raibh sí airgead, tá siad
ar aghaidh go Londain, agus tháinig a fhios ag daoine go maith go leor.
Ach a gaze socraíodh i gcónaí thar an fharraige.
Bhí sé go raibh súil aige go bhfuil an scamaill de ábharachas obscuring mbeadh an athartha
páirt in am, agus an solas éadrom intleachtúil ath-cinn.
"An bhfuil tú le tuiscint go bhfuil muid Gearmánaigh dúr, Uncail Ernst?" Exclaimed a haughty agus
nia iontach. Uncail Ernst fhreagair, "Chun mo intinn.
Úsáideann tú an intleacht, ach tú a thuilleadh cúram faoi.
Sin Glaoim stupidity. "
Toisc nach raibh an nia haughty a leanúint, lean sé, "Tá tú aire a thabhairt ach amháin mar gheall ar an 'rudaí
gur féidir leat é a úsáid, agus dá bhrí sin iad a shocrú san ord seo a leanas: Airgead,
supremely úsáideach; intleacht, in áit úsáideach; samhlaíocht, ar aon úsáid ar chor ar bith.
Uimh "- le haghaidh an duine eile a bhí agóide -" Is é do Pan-Germanism nach mó ná samhlaíoch
Is é ár n-impiriúlachas thar anseo.
Tá sé an leas ar intinn vulgar a thrilled ag bigness, chun smaoineamh go
Tá míle míle cearnach míle uair níos mó ná ceann amháin iontach míle cearnach, agus
go bhfuil milliún míle cearnach beagnach mar an gcéanna le neamh.
Nach bhfuil samhlaíocht. No, mharaíonn sé é.
Nuair a filí thar anseo iarracht bigness chun ceiliúradh a dhéanamh go bhfuil siad marbh ag an am céanna, agus
nádúrtha.
Do filí freisin ag fáil bháis, do fealsúna, do cheoltóirí, a bhfuil
Eoraip éist le haghaidh dhá chéad bliain. Imithe.
Imithe leis na cúirteanna beag go gcothaítear iad - imithe le Esterhaz agus Weimar.
Cad é? Cad é sin?
Do Ollscoileanna?
Fir Oh, yes, a bhfuil foghlamtha agat, a bhailiú fíricí a dhéanamh níos mó ná na fir d'fhoghlaim na
Sasana. Bailíonn siad fíricí, agus fíricí, agus empires
na fíricí.
Ach a mbeidh acu rekindle an solas laistigh de? "
Chun seo go léir éist Margaret, ina suí ar an nia haughty na glúine.
Bhí sé oideachas ar leith do na cailíní beag.
Ba mhaith leis an nia haughty a bheith ag Plás Wickham lá amháin, a thabhairt leis ar fiú
bhean chéile haughtier, idir cinnte gur ceapadh an Ghearmáin ag Dia a rialú ar fud an domhain.
Ba mhaith Aintín Juley thagann an lá dár gcionn, cinnte go raibh an Bhreatain Mhór
ceapadh don phost céanna ag an údarás céanna.
An raibh an dá pháirtí os ard-guth ceart?
Ar ócáid amháin bhuail siad, agus bhí implored Margaret leis na lámha fáiscthe orthu
Áitíonn an ábhar amach ina láthair. Whereat blushed siad, agus thosaigh sé ag labhairt
mar gheall ar an aimsir.
"Papa" adeir sí - bhí sí ina leanbh an chuid is mó ionsaitheacha - "nach mbeidh siad cén fáth a phlé leis an chuid is mó
ceist soiléir? "Bhí a athair, suirbhéireacht na páirtithe grimly,
D'fhreagair nach raibh a fhios aige.
Ag cur a ceann ar thaobh amháin, dúirt Margaret ansin, "Chun dom ar cheann de dhá rud an-
soiléir; nach bhfuil ceachtar Dia a fhios a intinn féin faoi Sasana agus sa Ghearmáin, nó eile
nach bhfuil siad ar a fhios ag an aigne ar Dhia. "
Tá cailín beag hateful, ach ar a trí déag bhí grasped sí aincheist go daoine is mó a
taisteal tríd an saol gan bhreathnú. Bhí a inchinn darted suas agus síos; fhás sé
pliant agus láidir.
Bhí a bhí i gcrích, go luíonn aon bheith ag an duine níos cóngaraí don unseen ná aon
eagraíocht, agus ní as an athrú sí.
Helen chun cinn ar feadh an gcuma chéanna, cé go bhfuil tread níos mífhreagrach.
I carachtar resembled sí a deirfiúr, ach bhí sí go leor, agus mar sin de Apt go bhfuil níos mó
am amusing.
Daoine a bailíodh bhabhta aici níos mó go héasca, go háirithe nuair a bhí siad nua
acquaintances, agus rinne sí taitneamh a bhaint as hómós beag go mór.
Nuair a fuair bás a athair agus a rialaigh siad ina n-aonar ag Plás Wickham, a ghlacann sí go minic ar an
iomlán de chuid na cuideachta, agus Margaret - thit cothrom - dá mba talkers ollmhór.
Ní deirfiúr bothered faoi seo.
Helen riamh leithscéal ina dhiaidh sin, ní raibh Margaret bhraitheann an rancor slightest.
Ach Breathnaíonn tá a dtionchar ar charachtar.
An deirfiúracha Bhí araon mar cailíní beag, ach ag an am na heachtra Wilcox a
modhanna a bhí ag tosú ar réiteacha difriúla acu; an óige a bhí in áit oiriúnach chun daoine a mhealladh,
agus, i enticing iad, a bheith leis féin
Mheall; chuaigh an elder díreach ar aghaidh, agus ghlac an teip ó am go chéile mar chuid de
an cluiche. Gá Little a premised faoi Tibby.
Bhí sé anois fear cliste déag, ach dyspeptic agus difficile.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 5
Déanfar é a ligean isteach go ginearálta go bhfuil an Cúigiú Beethoven Siansa an chuid is mó
torann sublime go bhfuil penetrated riamh isteach an chluas an fear.
Gach cineál agus coinníollacha á gcomhlíonadh aige.
Cibé an bhfuil tú cosúil le Mrs Munt, agus sconna surreptitiously nuair a thagann na foinn - de
Ní ndóigh, sa chaoi is go gcuirfí isteach ar na daoine eile -; nó cosúil le Helen, ar féidir leo a fheiceáil agus laochra
longa báite sa cheol an tuile; nó mar
Margaret, ar féidir leo a fheiceáil ach an ceol, nó cosúil le Tibby, atá versed nach beag i
counterpoint, i seilbh agus an scór iomlán a oscailt ar a ghlúin, nó a n-mhaith col ceathrar, Fraulein
Mosebach, a cuimhin-am ar fad go
Is Beethoven "echt Deutsch"; nó mar fhear óg Fraulein Mosebach, ar féidir leo
cuimhneamh ar rud ar bith ach Fraulein Mosebach: in aon chás, beidh an paisean de do shaol
níos beoga, agus má tá tú faoi cheangal a admháil go bhfuil a leithéid de torann saor ag dhá scilling.
Tá sé saor, fiú má chloiseann tú é i Halla na Banríona, dreariest ceol-seomra i
Londain, cé nach dreary mar an Halla Saorthrádála, Manchain, agus fiú má tá tú ag suí
ar an taobh clé mhór den halla, ionas go
Buaileann an práis ag tú roimh an chuid eile den thagann ceolfhoireann, tá sé fós saor.
"Cé atá ag caint le Margaret?" Arsa Bean Uí Munt, ag deireadh na chéad
gluaiseacht.
Bhí sí arís i Londain ar cuairt ar Áit Wickham.
Helen fhéach sé síos ar an líne fada ar a pháirtí, agus dúirt sé nach raibh a fhios aici.
"An mbeadh sé roinnt fear óg nó eile a ghlacann sí suim i?"
"Tá súil agam mar sin," d'fhreagair Helen.
Ceol enwrapped aici, agus nach bhféadfadh sí dul i mbun an t-idirdhealú a roinneann
fir óga a thógann ceann amháin ar spéis ó fhir óga arb eol amháin.
"Tá tú cailíní mar sin iontach i gcónaí ar a bhfuil - Oh dear! Ní mór ceann a labhairt. "
Do bhí tús curtha leis an Andante - an-álainn, ach ar a bhfuil likeness teaghlach ar fad an
Andantes álainn eile gur scríobh Beethoven, agus, chun aigne Helen, in áit
dícheangal na laochra agus longa báite de
an chéad ghluaiseacht ó na laochra agus goblins an tríú.
Chuala sí an fonn trí uair amháin, agus ansin a aird wandered, agus gazed sí ag
an lucht féachana, nó an t-orgán, nó an ailtireacht.
I bhfad raibh sí ag cáineadh an cupids maolaithe a encircle an uasteorainn na Banríona
Halla, chlaontachta gach do gach ceann acu le gesture vapid, agus cumhdaithe i pantaloons sallow, ar
a bhuail an solas na gréine Deireadh Fómhair.
"Conas uafásach chun pósadh fear mar sin cupids!" Shíl Helen.
Seo a thosaigh Beethoven maisiú a tune, mar sin chuala sí dó trí uair níos mó, agus
ansin smiled sí ar a Frieda col ceathrar.
Ach ní fhéadfadh Frieda, ag éisteacht le Ceol Clasaiceach, freagra a thabhairt.
Herr Liesecke, freisin, d'fhéach sé ionann is dá mba nach bhféadfaí capaill fhiáine a dhéanamh inattentive dó;
bhí ar fud línte a forehead, bhí parted a liopaí, a pince-nez ar dheis
uillinneacha a shrón, agus bhí leag sé tiubh, lámh bán ar an dá ghlúin.
Agus in aice leis a raibh Aintín Juley, mar sin na Breataine, agus ar mian leo leas a bhaint as.
Conas is suimiúla ná gur as a chéile de na daoine!
Cad a bhí imithe tionchair éagsúla le déanamh!
Anseo Beethoven, tar éis portaireacht agus hawing le binneas mór, a dúirt "Heigho," agus
an Andante Tháinig deireadh.
Bualadh bos, agus babhta "wunderschoning" agus "prachtvolleying" ó na Gearmáine
teagmhasach.
Margaret thosaigh ag caint le fear óg nua; Helen dúirt a haintín: "Anois, a thagann an
ghluaiseacht iontach: an chéad de na goblins, agus ansin Triúr de elephants
damhsa; "agus Tibby implored an chuideachta
go ginearálta chun breathnú amach ar an sliocht idirthréimhseacha ar an druma.
"Ar an méid, a stór?" "Ar an druma, Aintín Juley."
"Níl; breathnú amach ar an chuid nuair a cheapann tú atá déanta agat leis an goblins agus tá siad
teacht ar ais, "breathed Helen, mar a thosaigh an ceol le goblin siúil go ciúin thar
na cruinne, ó dheireadh go deireadh.
Daoine eile a lean é. Ní raibh siad créatúir ionsaitheach; go raibh sé
go a rinne uafásach iad sin a Helen.
Faoi deara iad ach i rith nach raibh aon rud den sórt sin mar splendour nó heroism
ar fud an domhain.
Tar éis an Interlude de damhsa elephants, d'fhill siad agus rinne an bhreathnaithe do
an dara huair.
Helen Ní fhéadfaí iad a bhréagnú, chun, uair amháin ar chor ar imeachtaí, bhraith sí go raibh an chéanna, agus
a bhí le feiceáil ar na ballaí iontaofa ar tí titim as óige.
Scaoill agus emptiness!
Scaoill agus emptiness! An goblins bhí ceart.
Bhí a deartháir a ardaíodh a mhéar: bhí sé ar an sliocht idirthréimhseacha ar an druma.
I gcás, amhail is dá mbeadh rudaí ag dul i bhfad ró, ghlac Beethoven a shealbhú de na goblins agus rinneadh
a dhéanamh orthu cad a bhí sé. Dhealraigh sé go pearsanta.
Thug sé iad a bhrú beag, agus thosaigh siad ag siúl i eochair mór-ionad i mionaoiseach,
agus ansin - shéid sé leis a bhéal agus bhí siad scaipthe!
Séideáin de splendour, gods agus demigods mhaíomh le claimhte ollmhór, dath agus
craoladh cumhráin ar réimse an cath, bua iontach, bás iontach!
Ó, tá sé go léir pléasctha roimh an cailín, agus shín sí fiú amach a lámha gloved amhail is dá mba
bhí sé inláimhsithe.
Aon chinniúint a bhí titanic; bheadh conqueror agus conquered; aon chomórtas inmhianaithe
a moladh araon ag an aingeal de na réaltaí ndícheall.
Agus an goblins - ní raibh siad i ndáiríre ann ar chor ar bith?
Bhí siad ach an phantoms de meatacht agus unbelief?
Bheadh amháin impulse duine sláintiúil dispel iad?
Ba mhaith Fir cosúil leis an Wilcoxes, nó Uachtarán Roosevelt, a rá yes.
Beethoven fhios níos fearr.
An goblins bhí i ndáiríre ansin. D'fhéadfadh siad ar ais - agus rinne siad.
Bhí sé mar más rud é a d'fhéadfadh an splendour na beatha boil os cionn - agus chun dramhaíl a gaile agus froth.
Ina dhíscaoileadh amháin a chuala an uafásach, nóta ominous, agus goblin, le méadú
malignity, ***úil go ciúin os cionn na cruinne ó dheireadh go deireadh.
Scaoill agus emptiness!
Scaoill agus emptiness! Fiú an ramparts flaming ar an domhan
d'fhéadfadh titim. Beethoven roghnaigh a dhéanamh ar fad an gceart sin sa
deireadh.
Thóg sé an ramparts suas. Shéid sé leis a bhéal don dara huair,
agus scaipthe arís an goblins.
Thug sé ar ais ar an séideáin de splendour, an heroism, an óige, an magnificence de
beatha agus an bháis, agus, i measc roarings mór de áthas superhuman, faoi stiúir sé a Cúig
Siansa chun dá thabhairt i gcrích.
Ach bhí an goblins ann. D'fhéadfadh siad ar ais.
Dúirt sé go raibh sin bravely, agus sin an fáth ar féidir le duine muinín Beethoven nuair a deir sé eile
rudaí.
Helen bhrú a bealach amach le linn an bualadh bos.
Atá ag teastáil sí a bheith ina n-aonar. An ceol achoimriú di go léir go raibh
a tharla nó a d'fhéadfadh tarlú i cuid oibre.
Léigh sí mar ráiteas inláimhsithe, ní fhéadfaí a ionad.
Tugann an gceist seo agus go di, agus d'fhéadfadh siad nach bhfuil aon bhrí eile, agus an saol
D'fhéadfadh nach bhfuil aon bhrí eile.
Bhrúigh sí ceart amach as an bhfoirgneamh, agus ***úil go mall síos an staighre lasmuigh,
análaithe an aer fómharach, agus ansin téarnamh um sí abhaile.
"Margaret," ar a dtugtar Mrs Munt, "Is é Helen gach ceart?"
"Ó tá." "Atá ar siúl aici i gcónaí ar ***úl i lár an
clár, "a dúirt Tibby.
"Tá an ceol ar athraíodh a ionad evidently di go domhain," a dúirt Fraulein Mosebach.
"Gabh mo leithscéal," a dúirt an fear óg Mhaighréide, a raibh le tamall a ullmhú
abairt, "Tá ach gur bhean, go leor gan chuimhneamh, tógadh mo scáth."
"Ó, gracious maith liom!
- Tá mé chomh brón orm. , Á reáchtáil Tibby i ndiaidh Helen. "
"Beidh mé chailleann an Four Amhráin Thromchúiseach más féidir liom."
"Tibby grá, ní mór duit dul."
"Níl sé ar aon thoradh air sin," a dúirt an fear óg, i bhfírinne beagán uneasy faoi
lena scáth. "Ach ar ndóigh, tá sé.
Tibby!
Tibby! "Ardaigh Tibby chun a chosa, agus go toiliúil ghabhtar
chuid an duine ar chúl na cathaoireacha.
Faoin am a bhí tipped sé suas ar an suíomh agus go raibh fáil ar a hata, agus a bhí i dtaisce aige
scór iomlán i sábháilteacht, go raibh sé "ró-dhéanach" chun dul i ndiaidh Helen.
Bhí tús curtha Na Ceithre Amhráin Thromchúiseach, agus ní raibh aon dul le linn a gcuid feidhmíochta.
"Is é mo dheirfiúr sin míchúramach," whispered Margaret.
"Níl ar chor ar bith," d'fhreagair an fear óg; ach a ghuth a bhí marbh agus fuar.
"Más mian leat a thabhairt dom do sheoladh -" "Ó, ní ar chor ar bith, ní ar chor ar bith;" agus tá sé
fillte a greatcoat thar a ghlúine.
Ansin ghlaoigh an Four Amhráin Thromchúiseach éadomhain i chluasa Mhaighréide.
Brahms, do gach a grumbling agus grizzling riamh, bhí guessed cad a bhraith sé
buíochas a bheith in amhras stealing ar scáth.
Ar an amadán de fear óg a cheap go raibh sí agus Helen agus Tibby imirt
muinín an cleas air, agus má thug sé a sheoladh go mbeadh siad briseadh isteach ina
steal seomraí roinnt meán oíche nó eile agus a walkingstick freisin.
Bheadh na mban an chuid is mó tá gáire, ach Margaret minded i ndáiríre, do thug sé di
léargas squalor.
Is do dhaoine muinín le só ina ach is féidir leis an saibhir indulge; nach féidir na mbocht
thabharfaidh sé leis.
Chomh luath agus a bhí Brahms grunted féin amach, thug sí dó a cárta agus dúirt sé, "Is é sin
áit a bhfuil cónaí orainn; más fearr leat, is féidir leat glaoch ar an scáth fearthainne tar éis an cheolchoirm,
ach ní raibh mé buíochas a dtrioblóid tú nuair a bhí sé ar ár locht. "
A aghaidh brightened beag nuair a chonaic sé go raibh Wickham Áit W.
Bhí sé brónach a fheiceáil corroded dó amhras, agus fós ní daring a bheith
impolite, i gcás go raibh na daoine seo dea-cóirithe macánta tar éis an tsaoil.
Thóg sí é mar chomhartha go maith a dúirt sé léi, "It'sa clár breá an tráthnóna seo,
Ba é nach bhfuil sé? "chun é seo an ráiteas a bhí oscail sé ar dtús, roimh an
scáth idirghabháil.
"Fíneáil an Beethoven," a dúirt Margaret, ní a bhí ina mná den chineál a spreagadh.
"Ní maith liom an Brahms, áfach, ná an Mendelssohn a tháinig an chéad - agus ugh!
Ní maith liom é seo a Elgar sin ag teacht. "
"Cad, cad é?" Ar a dtugtar Herr Liesecke, cúléisteachta.
"Ní bheidh an pomp agus imthosca a bheith fíneáil?"
"Ó, Margaret, tú cailín tiresome!" Adeir sí aintín.
"Tá mé ag luí Seo Herr Liesecke chun stop a chur le pomp agus imthoisc, agus tú ag
Tá chealú go léir mo chuid oibre.
Tá mé chomh fonn air a chloisteáil cad atá á dhéanamh againn sa cheol.
Ó, ní mór duit a rith síos ár cumadóirí Béarla, Margaret. "
"Chun mo chuid, chuala mé an comhdhéanamh ag Stettin," a dúirt Fraulein Mosebach.
"Ar dhá ócáid. Tá sé drámatúil, beag. "
"Frieda, ghrain duit, mar cheol Béarla.
Tá a fhios agat a dhéanann tú. Agus Béarla ealaíne.
Agus i mBéarla Litríocht, ach amháin Shakespeare agus he'sa Gearmáinis.
Go han-mhaith, Frieda, is féidir leat dul. "
An lovers gáire agus glanced ag gach ceann eile.
Athraíodh a ionad ag impulse coitianta, d'ardaigh siad a chosa agus theith ó pomp agus
Imthoisc.
"Tá an nglao seo a imirt i Finsbury Sorcas, tá sé fíor," a dúirt Herr Liesecke, mar
edged sé am atá caite aici agus tháinig an stangairt díreach mar a thosaigh an ceol.
"Margaret -" whispered os ard ag Aintín Juley.
"Margaret, Margaret! Fraulein Mosebach fhág sí go hálainn
mála beag taobh thiar di ar an suíomh. "
Cinnte go leor, ní raibh reticule Frieda, an bhfuil a seoladh leabhar, a phóca
foclóir, a léarscáil de Londain, agus a cuid airgid.
"Ó, cad a bodhraigh - cad teaghlach a bhfuil muid!
Fr-Frieda! "" Hush! "A dúirt gach duine a cheap an
fíneáil ceol. "Ach tá sé an líon is mian leo i Finsbury
Circus - "
"BhFéadfadh I - couldn't I -" a dúirt an fear óg amhrasach, agus fuair an-dearg.
"Ó, ba mhaith liom a bheith chomh buíoch." Thóg sé an mála - airgead clinking taobh istigh air -
agus shleamhnaigh suas an stangairt leis.
Bhí sé díreach in am a ghabháil leo ag an doras swing-, agus fuair sé aoibh gháire deas
as an cailín na Gearmáine agus Bow fíneáil óna Cavalier.
D'fhill sé ar a shuíochán cothrom le taobh leis an domhan.
An t-iontaobhas go raibh siad i reposed dó bhí fánach, ach bhraith sé gur cealaíodh í a
mistrust dóibh, agus is dócha go nach mbeadh sé "bhí" thar a scáth.
Bhí an fear óg "Bhí" san am atá caite - go holc, overwhelmingly b'fhéidir - agus anois is
de Chuaigh a chuid fuinnimh féin a chosaint i gcoinne an anaithnid.
Ach an tráthnóna seo - b'fhéidir ar chuntas an cheoil - bhraitear sé go mór ceann a bhog amach
ó am go chéile, is é nó cad é an dea-a bhaineann le bheith beo?
Plás Wickham, W., cé go bhfuil riosca, a bhí chomh sábháilte agus is rudaí is mó, agus bheadh sé riosca é.
Mar sin, nuair a bhí an cheolchoirm thar agus Margaret dúirt sé, "Tá cónaí orainn go leor in aice; tá mé ag dul ann
anois.
Níorbh fhéidir leat siúl timpeall liom, agus beidh muid ag teacht ar do scáth fearthainne? "A dúirt sé," Go raibh maith agat, "
sítheoilte, agus lean sí amach as an Halla na Banríona.
Ghuigh sí nach raibh sé sin ag iarraidh a lámh a bhean thíos staighre, nó a iompar
clár bhean do di - a bhí in aice le rang go leor dá cuid féin a manners a vex
di.
Ach fuair sí suimiúil é ar an uile-gach ceann leasmhara an Schlegels ar an
ar fad ag an am sin - agus cé go labhair a liopaí cultúr, bhí a chroí ag pleanáil a
dó cuireadh a thabhairt chun tae.
"Conas a fhaigheann tuirseach ceann i ndiaidh a ceol!" Thosaigh sí.
"An bhfuil tú an t-atmaisféar de Halla na Banríona leatromach?"
"Tá, horribly."
"Ach surely an t-atmaisféar de Ghairdín Covent fiú níos mó leatromach."
"An bhfuil tú ag dul ann i bhfad?" "Nuair mo ceadanna oibre, freastal mé an gailearaí
do, an Opera Ríoga. "
Bheadh ag Helen exclaimed, "Mar sin a dhéanamh I. Is breá liom an gailearaí," agus dá bhrí sin tá endeared
í féin an fear óg. D'fhéadfaí a dhéanamh Helen na rudaí seo.
Ach bhí Margaret ar beagnach morbid horror na "daoine a tharraingt amach," ar "rudaí a dhéanamh
dul. "
Bhí sí ar an gailearaí ar Ghairdín Covent, ach ní raibh sí "freastal" é,
preferring na suíocháin níos costasaí; fós níos lú raibh grá aici dó.
Mar sin, rinne sí aon fhreagra.
"I mbliana bhí mé trí huaire - le Faust, Tosca, agus -" An raibh sé "Tannhouser" nó
"Tannhoyser"? Níos Fearr nach riosca an focal.
Margaret carachtair Tosca agus Faust.
Agus mar sin, ar chúis amháin agus ceann eile, ***úil siad ar i tost, chaperoned ag an
guth Mrs Munt, a bhí ag dul isteach deacrachtaí lena nia.
"Is féidir liom i BHEALACH cuimhneamh ar an sliocht, Tibby, ach nuair a bhíonn gach ionstraim álainn sin,
tá sé deacair a phiocadh amach ach rud amháin seachas ceann eile.
Tá mé cinnte go bhfuil tú agus Helen dom a ghlacadh chun an ceolchoirmeacha an-deise.
Ní nóta dull ó thús go deireadh. Is mian liom ach go mbeadh ár gcairde Gearmáinis
d'fhan till críochnaithe é. "
"Ach surely nach bhfuil tú dearmad ar an druma beating go seasta ar an C íseal, Aintín Juley?"
Tháinig guth Tibby ar. "D'fhéadfadh aon duine.
Tá sé unmistakable. "
"A cuid speisialta os ard?" Hazarded Mrs Munt.
"Ar ndóigh, ní féidir liom dul i do bheith ceoil," a dúirt sí, an lámhaigh ina éagmais.
"Is cuma liom ach amháin le haghaidh ceol - an rud an-difriúil.
Ach fós beidh mé ag rá seo dom féin - níl a fhios agam nuair is maith liom an rud agus nuair nach féidir liom.
Tá roinnt daoine an céanna faoi pictiúir.
Is féidir leo dul isteach i gailearaí pictiúr - is féidir Miss Conder - agus a rá díreach amach cad iad
bhraitheann, i gcaitheamh an bhalla. Riamh mé d'fhéadfaí é sin a dhéanamh.
Ach tá ceol chomh difriúil le pictiúir, le mo intinn.
Nuair a thagann sé le ceol Tá mé chomh sábháilte agus is tithe, agus geallaim duit, Tibby, tá mé ag aon
ciallaíonn sásta le gach rud.
Bhí rud - rud éigin faoi faun i bhFraincis - rud a chuaigh i Helen ecstasies
níos mó, ach shíl mé é is tinkling agus superficial, agus dúirt sé amhlaidh, agus bhí mé le mo
tuairim freisin. "
"An aontaíonn tú?" D'iarr Margaret. "An dóigh leat ceol chomh difriúil le
pictiúir "?" I - ba chóir dom a shíl sin, cineál, "sé
Dúirt.
"Ba chóir Mar sin, I. Anois Dearbhaíonn, mo dheirfiúr tá siad ach an
céanna. Tá argóintí mór níos mó ná é.
Deir sí mé dlúth; rá liom tá sí sloppy ".
Dul faoi bhealach, cried sí: "Anois, ní, dealraíonn sé áiféiseach duit?
Cad é an dea-na nEalaíon má tá siad idirmhalartaithe?
Cad é ar mhaithe leis an chluas má insíonn sé leat mar an gcéanna leis an tsúil?
Tá sé ar cheann Helen aidhm foinn a aistriú isteach sa teanga de phéintéireacht, agus pictiúir isteach
an teanga an cheoil.
Tá sé an-Ingenious, agus deir sí rudaí go leor éagsúla sa phróiseas, ach cad atá
a fuarthas, ba mhaith liom a fhios agat? Ó, tá sé go léir bruscar, ó bhonn bréagach.
Más rud é i ndáiríre Monet ar Debussy, agus i ndáiríre Debussy ar Monet é, nach duine uasal fiú
a chuid salann - sin é mo thuairim. Evidently na deirfiúracha Thosaigh.
"Anois, seo an-shiansach go atá againn ach a bhfuil - ní bheidh sí lig sé ina n-aonar.
Lipéid sí le bríonna ó thús go deireadh; casadh sé isteach i litríocht.
N'fheadar an mbeidh an lá ar ais riamh nuair a bheidh ceol mar cheol.
Ach níl a fhios agam. Níl mo dheartháir - taobh thiar dúinn.
Déileálann sé ceol mar cheol, agus ó, mo feabhas!
Déanann sé angrier orm ná duine ar bith, ach ar buile.
Le dó daren't liom a mhaíomh go fiú. "
An teaghlach míshásta, má cumasach. "Ach, ar ndóigh, tá an villain fíor
Wagner.
Tá sé ag déanamh níos mó ná fear ar bith sa naoú haois déag i leith an muddling de
ealaíon.
Agam nach mbraitheann go bhfuil ceol i stát-tromchúiseach ach anois, cé go extraordinarily
suimiúil.
Gach anois agus ansin i stair ann a dhéanamh teacht ar na geniuses uafásach, cosúil le Wagner, a
fuath na toibreacha smaoinimh ag an am céanna. Ar feadh nóiméad tá sé iontach.
Ní raibh a leithéid de réir mar a splancscáileán.
Ach ina dhiaidh sin - ar nós a lán de na láibe; agus na toibreacha - mar a bhí sé, siad cumarsáid a dhéanamh le
chéile freisin anois go héasca, agus ní bheidh duine amháin acu a reáchtáil an-soiléir.
Sin an méid atá déanta Wagner. "
Bhí a óráidí fluttered amach as an fear óg cosúil le héin.
Más rud é ach go bhféadfadh sé labhairt mar seo, bheadh sé gafa ar fud an domhain.
Ó cultúr a fháil!
Ó, a fhuaimniú ainmneacha iasachta i gceart! Ó, a bheith eolach, discoursing ag
éasca ar gach ábhar a thosaigh a bhean! Ach bheadh sé ar cheann bliana.
Le uair an chloig ag lón agus cúpla uair an chloig shattered sa tráthnóna, conas a raibh sé indéanta
chun teacht suas le mná leisured, a bhí ag léamh go seasta ó óige?
D'fhéadfadh a inchinn a bheith iomlán na n-ainmneacha, d'fhéadfadh sé gur chuala fiú de Monet agus Debussy; an
trioblóid a bhí nach bhféadfadh sé dteaghrán iad le chéile i abairt, ní fhéadfadh sé a dhéanamh
iad "a insint," nach bhféadfadh sé dearmad go leor faoina scáth goidte.
Sea, bhí an scáth an deacracht fíor. Taobh thiar Monet agus Debussy an scáth fearthainne
fós ann, leis an buille seasta de druma.
"Is dócha go mbeidh mo scáth a bheith ceart go leor," a bhí sé ag smaoineamh.
"Ní miste domh 'i ndáiríre faoi. Beidh mé ag smaoineamh ar ceol ina ionad.
Is dócha go mbeidh mo scáth a bheith ceart go léir. "
Níos luaithe sa tráthnóna a bhí buartha faoi sé shuíochán.
Chóir dó a bheith íoctha an oiread agus is dhá scilling?
Níos luaithe fós bhí wondered sé, "Déanfar mé iarracht a dhéanamh gan clár?"
Tá a bhí i gcónaí rud éigin a imní air ó shin i leith bhféadfadh sé cuimhneamh, i gcónaí
rud a distracted air sa tóir ar áilleacht.
Chun raibh sé áilleacht a shaothrú, agus dá bhrí sin, rinne óráidí Mhaighréide flutter ar ***úl ó
air héin a leithéidí.
Margaret Labhair amach romhainn, ó am go ham ag rá, ní "An gceapann tú mar sin? nach mbraitheann tú an
céanna? "Agus nuair a stad sí, agus dúirt sé" Ó, a dhéanann
cur isteach orm! "a faitíos air.
Ní raibh sí a mhealladh air, cé go líonadh sí dó awe.
Bhí a figiúr a bhí gann, an chuma a aghaidh gach fiacla agus súile, a tagairtí a
deirfiúr agus deartháir a bhí uncharitable.
As a cuid cleverness go léir agus an chultúir, is dócha go raibh sí ar cheann de na soulless, atheistical
mná a bhfuil sé léirithe mar sin suas ag Miss Corelli.
Bhí sé iontas (agus scanrúil) gur chóir go mbeadh sí ag rá go tobann, "is féidir liom súil go beidh tú
teacht isteach agus roinnt tae a bheith acu. "" is féidir liom súil agam go mbainfidh tú teacht isteach agus tá
roinnt tae.
Ba cheart dúinn a bheith chomh sásta. Tá mé dragged agat go dtí seo as do bhealach a dhéanamh. "
Tháinig siad ag Plás Wickham. Bhí an ghrian a leagtar, agus an backwater, i domhain
scáth, bhí a líonadh le Clear mhín.
Chun an ceart ar an spéirlíne iontach an árasán towered dubh i gcoinne an hues de
tráthnóna; ar an taobh clé a ardaíodh na tithe níos sine a cearnach-gearrtha, uchtbhalla neamhrialta
i gcoinne an liath.
Margaret fumbled as a latchkey. Ar ndóigh, go raibh dearmad déanta aici air.
Mar sin, grasping a scáth ag a ferrule, sí leant ar fud an cheantair agus tapped ag an
bia-seomra fhuinneog.
"Helen! Lig dúinn i! "
"Ceart go leor," a dúirt an guth. "Tá tú ag cur seo ar uasal
scáth. "
"Tógtha le cad é?" A dúirt Helen, ag oscailt an doras.
"Ó, cad é sin? Ná teacht i!
Conas is féidir leat a dhéanamh? "
"Helen, ní mór duit a bheith chomh ramshackly. Ghlac tú leis an duine uasal ar scáth ar ***úl
ó Halla na Banríona, agus bhí sé ar an deacracht ag teacht chun é. "
"Ó, tá mé mar sin tá brón orainn!" Adeir Helen, gach gruaige léi eitilt.
Bhí tharraing sí as a hata chomh luath agus a d'fhill sí, agus bhí flung í féin isteach sa
mór bia-seomra chathaoirleach.
"Is féidir liom aon rud ach scáthanna fearthainne steal. Tá mé chomh brón an-!
Ná teacht isteach agus ceann a roghnú. Is mise le hooky nó nobbly?
Mine'sa nobbly - ar a laghad, Think go bhfuil sé ".
Bhí bliain d'aois ar an solas, agus thosaigh siad chun cuardach a dhéanamh ar an halla, Helen, a raibh go tobann
parted leis an Siansa Cúigiú, trácht le cries beag shrill.
"Ná labhair tú, Meg!
Ghoid tú uasal d'aois síoda barr-hata. Sea, rinne sí, Aintín Juley.
Is é rud dearfach. Shíl sí go raibh sé ina ***.
Oh, flaithis!
Tá mé an leag I agus Amach cárta síos. Nuair atá Frieda?
Tibby, cén fáth nach bhfuil tú riamh - No, ní féidir liom cuimhneamh ar cad a bhí mé ag dul a rá.
Ní raibh sé sin, ach a rá leis an tae a mhná Hurry suas.
Cad mar gheall ar an scáth fearthainne? "Oscail sí é.
"Níl, tá sé imithe ar fad ar feadh an seams.
Tá sé an scáth uafásach. Caithfidh sé a bheith liom. "
Ach ní raibh sé.
Thóg sé é as a cuid, murmured cúpla focal de go raibh maith agat, agus ansin theith, leis an portaireachta
céim ar an gcléireach. "Ach má tá tú stop -" adeir Margaret.
"Anois, Helen, conas a dúr tá tú!"
Ní "Cibé rud a bhfuil déanta agam?" "An bhfeiceann tú go bhfuil tú scanraithe air
ar ***úl? I gceist agam air chun stop a chur le tae.
Oughtn't leat chun labhairt faoi stealing nó poill i scáth.
Chonaic mé a shúile deas ag fáil chomh olc. Níl, níl sé le beagán de maith anois. "
Chun Helen bhí darted amach ar an tsráid, shouting, "Oh, ná stop!"
"Dare liom a rá go bhfuil sé go léir le haghaidh an chuid is fearr," opined Mrs Munt.
"Tá a fhios againn rud ar bith faoi an fear óg, Margaret, agus tá do líníocht-seomra iomlán de
. rudaí an-tempting beag "Ach cried Helen:" aintín Juley, conas is féidir leat!
A dhéanann tú níos mó agus níos mó náire orm.
Ba mhaith liom RAIBH bhí sé in áit a thief agus tógtha go léir an spúnóga Apostle ná go bhfuil mé - Well, I
Ní mór an t-doras tosaigh, is dócha. One teip níos mó le haghaidh Helen. "
"Tá, I mo thuairimse, d'fhéadfadh an spúnóga Apostle bhfuil siad imithe mar chíos," a dúirt Margaret.
Seeing nach raibh a haintín a thuiscint, a dúirt sí: "Is cuimhin leat 'cíos.'
Bhí sé ar cheann de na focail a athar - Cíos ar an idéalach, ar a gcreideamh féin i nádúr an duine.
Cuimhin leat conas a bheadh sé i muinín strainséirí, agus má fooled siad dó go mbeadh sé sin le rá, 'Tá sé
níos fearr a bheith fooled ná a bheith suspicious'--go bhfuil an cleas muinín an obair
Is fear, ach ba mhaith an-an-mhuinín-trick ar obair an diabhail. "
"Is cuimhin liom rud éigin den chineál anois," arsa Bean Uí Munt, in áit tartly, do sí
longed a chur leis, "Bhí sé ádh go pósta do athair a bhean chéile leis an airgead."
Ach bhí an unkind, agus contented sí í féin leis, "Cén fáth, a d'fhéadfadh sé a bheith goidte
an pictiúr beag Ricketts chomh maith. "" Níos Fearr go raibh sé, "a dúirt Helen stoutly.
"Níl, Aontaím leis Aintín Juley," a dúirt Margaret.
"B'fhearr liom daoine mistrust ná chaill mé mo Ricketts beag.
Tá teorainneacha. "
Bhí goideadh a dheartháir, a aimsiú ar an eachtra coitianta, thuas staighre a fheiceáil
an raibh scónaí don tae.
Téite sé an teallach - beagnach deftly ró - Dhiúltaigh an Pekoe Orange go bhfuil an parlús-
a bhí ar fáil maid, poured i gcúig spoonfuls de meascán níos fearr, líonadh suas leis i ndáiríre
fiuchphointe uisce, agus ar a dtugtar anois chun na mban a bheith tapa nó go mbeadh chailleann an aroma siad.
"Ceart go leor, Auntie Tibby," ar a dtugtar Helen, agus Margaret, mhachnamhach arís, dúirt: "I
ar bhealach, is mian liom a bhí againn le buachaill fíor sa teach - an cineál buachaill a cares do na fir.
Bheadh sé a dhéanamh siamsaíocht sin i bhfad níos éasca. "
"Mar sin a dhéanfaidh mé," a dúirt a deirfiúr. "Cares Tibby ach amháin do mhná saothraithe
canadh Brahms. "
Agus nuair a tháinig siad air dúirt sí sách géar: "Cén fáth nach raibh tú a dhéanamh go óg
fear fáilte roimh chách, Tibby? Ní mór duit a dhéanamh ar an óstach beag, tá a fhios agat.
Ba chóir duit a bheith déanta ar a hata agus bréagadh dó i stopadh, in ionad a ligean dó
a báite ag mná screadaíl. "sighed Tibby, agus tharraing sraith fhada de
gruaige thar a forehead.
"Ó, tá sé aon maith ag lorg níos fearr. Ciallaíonn mé cad a rá liom. "
"Fág Tibby féin!" A dúirt Margaret, ní fhéadfadh a sheasann lena deartháir a scolded.
"Seo é an teach na gcearc rialta-coop!" Grumbled Helen.
"Ó, mo stór!" Agóide Mrs Munt. "Conas is féidir leat a rá rudaí dreadful den sórt sin!
Tá líon na bhfear a fhaigheann tú anseo i gcónaí iontas orm.
Má tá aon chontúirt tá sé a mhalairt. "
"Tá, ach tá sé an saghas mícheart na bhfear, ciallaíonn Helen."
"Níl, ní féidir liom," ceartaithe Helen.
"Faighimid an saghas ceart fear, ach ar an taobh mícheart air, agus a rá liom go bhfuil an Tibby
locht. Chóir go mbeadh rud éigin mar gheall ar an
teach - ar - Níl a fhios agam cad ".
"A dteagmháil s an W. ', b'fhéidir?" A chur Helen amach a theanga.
"Cé go bhfuil sé an W. '?" D'iarr Tibby. "Is iad na W. 's mé rudaí agus Meg agus Aintín
Juley an eolas faoi agus ní dhéanann tú, agus mar sin ann! "
"Is dócha go bhfuil linne teach baineann," a dúirt Margaret, "agus ní mór ceann a glacadh ach
sé. No, Aintín Juley, ní féidir liom a chiallaíonn go bhfuil an
teach atá lán de na mná.
Tá mé ag iarraidh rud éigin a rá i bhfad níos cliste.
Ciallaíonn mé go raibh sé neamh-inchúlghairthe baininscneach, fiú amháin i athar am.
Anois, táim cinnte go dtuigeann tú!
Bhuel, beidh mé a thabhairt duit sampla eile. Beidh sé turraing duit, ach ní féidir liom cúram.
Cuir na Banríona Victoria Thug dinnéar-pháirtí, agus go raibh an aíonna Leighton,
Millais, Swinburne, Rossetti, Meredith, Fitzgerald, etc
An bhfuil tú dócha go mbeadh an t-atmaisféar an dinnéar a bheith ealaíonta?
Spéartha aon! An cathaoireacha ar a bhfuil siad an-mhaith shuigh
Tá feicthe leis sin.
Mar sin, lenár teach - caithfidh sé a bheith baininscneach, agus gach is féidir linn a dhéanamh chun é a fheiceáil nach bhfuil sé
effeminate.
Díreach mar a teach eile gur féidir liom a lua, ach ní bheidh mé, sounded neamh-inchúlghairthe firinscneach,
agus tá gach is féidir a dhéanamh cónaitheoirí a fheiceáil nach bhfuil sé fhuiltigh. "
"Go teach a bheith ar an W. 'teach, talamh slán a dhéanamh liom," a dúirt Tibby.
"Níl tú ag dul a bheith ag insint faoi s an W. ', mo leanbh," adeir Helen, "nach é sin a dhéanamh leat
smaoineamh air.
Agus ar an láimh eile, ní féidir liom an intinn a laghad, má fhaigheann tú amach, nach é sin a dhéanamh, dar leat
atá tú a dhéanamh aon rud cliste, i gceachtar cás.
Tabhair dom toitíní. "
"Tú a dhéanamh cad is féidir leat chun an teach," a dúirt Margaret.
"An Cruacha líníocht-seomra de deataigh." "Má deataithe tú ró, d'fhéadfadh an teach
go tobann cas firinscneach.
Atmaisféar Is dócha go bhfuil ceist dteagmháil agus dul.
Fiú ag na Banríona Victoria dinnéar-pháirtí - dá mba rud ach beagán difriúil-
-B'fhéidir más rud é gur mhaith caite aici Saoirse clinging tae-gúna ionad satin maigeanta - "
"Le shawl Indiach thar a ghualainn -"
"Fastened ag an *** le Cairngorm-bioráin -"
Bursts de gáire disloyal - caithfidh tú cuimhneamh go bhfuil siad leath na Gearmáine - greeted
na moltaí seo, agus dúirt Margaret pensively, "Cén chaoi a shamhlú go mbeadh sé
más rud é cúram an Teaghlaigh Ríoga faoi Airt. "
Agus drifted an chomhrá ar ***úl agus ar ***úl, agus toitíní Helen iompú chun an láthair i
Tugadh cuireadh an dorchadas, agus an mór árasán os coinne le fuinneoga solas, a
vanished agus bhí relit arís, agus vanished incessantly.
Beyond iad roared an bealach réidh-le-taoide riamh d'fhéadfadh a bheith ciúin, agus i
ar an taobh thoir, dofheicthe taobh thiar de na smokes de Wapping, bhí an ghealach ag ardú.
"Sin i gcuimhne dom, Margaret.
D'fhéadfadh muid tar éis an fear óg isteach sa seomra bia-, ar chor ar imeachtaí.
Níl ach an pláta majolica - agus tá sé sin go daingean atá leagtha síos sa bhalla.
Tá mé i ndáiríre suaite nach raibh aon tae. "
Chun a bhí tógtha go eachtra beag na trí níos mó ban ná mar a bheith ceaptha.
D'fhan sé mar peile goblin, mar leid nach léir don chuid is fearr sa chuid is fearr de
go léir a shaol is féidir, agus go faoi bhun na superstructures an rachmais agus ealaíne ann
wanders le buachaill tinn-chothaithe, a aisghabháil
a scáth go deimhin, ach a d'fhág gan aon seoladh taobh thiar dó, agus ní ainm.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 6
Níl muid i gceist leis an droch-an-. Tá siad unthinkable, agus gan ach a bheith
chuaigh an staitisteoir nó an file.
Pléann sé seo leis an scéal gentlefolk, nó leo siúd a bhfuil oibleagáid ar ligean go bhfuil siad
Tá gentlefolk. An buachaill, Leonard bhasta, sheas sé ag an-mhór
verge gentility.
Ní raibh sé i abyss, ach d'fhéadfadh sé é a fheiceáil, agus ag amanna a bhí ag daoine a bhfuil a fhios aige
thit i, agus nach bhfuil níos mó a chomhaireamh.
Bhí a fhios aige go raibh sé lag, agus ba é a ligean isteach: bheadh sé bás níos luaithe ná mar a admháil
aon leis an inferiority saibhir. D'fhéadfadh sé seo bheith iontach air.
Ach bhí sé níos lú ná daoine is mó saibhir, tá nach bhfuil an t-amhras a laghad de.
Ní raibh sé chomh cúirtéiseach mar an fear saibhir an meán, ná mar atá cliste, ná mar atá sláintiúil,
ná mar a lovable.
Bhí a intinn agus a chorp underfed araon, toisc go raibh sé bocht, agus mar gheall ar
bhí sé nua-aimseartha a bhí siad i gcónaí craving bia níos fearr.
Mhair sé roinnt céadta bliain ó shin, i sibhialtachtaí ildaite de na
am atá caite, bheadh sé go raibh stádas cinnte, a chéim agus go mbeadh a ioncam a bheith
comhfhreagras.
Ach ina lá a tháinig chun cinn ar an aingeal an Daonlathas, enshadowing na ranganna le
sciathán leathern, agus fógairt, "Tá gach fir comhionann - fir go léir, is é sin le rá, a
scáthanna fearthainne acu, "agus mar sin bhí ar sé
gentility a dhearbhú, lest shleamhnaigh sé isteach an duibheagán comhaireamh rud ar bith más rud é, agus an
Tá ráitis Daonlathas inaudible.
Mar a ***úil sé ar ***úl ó Wickham Place, bhí a chéad chúram a chruthú go raibh sé chomh maith
mar an Schlegels Miss. Obscurely wounded ina bród, rinne sé chun
foirceannadh iad sa tuairisceán.
Siad nach raibh dócha na mban. Bheadh na mban fíor d'iarr sí air tae?
Bhí siad cinnte drochshláinte-lách agus fuar. Ag gach céim a mothú ar superiority
méadaithe.
Bheadh a bhean fíor Labhair faoi stealing ar scáth?
B'fhéidir go raibh siad thieves tar éis an tsaoil, agus más rud é go raibh sé imithe isteach sa teach d'fhéadfadh siad a bheith
bhuaileas go luath a handkerchief chloroformed thar a aghaidh.
***úil sé ar complacently chomh fada agus is Thithe an Pharlaimint.
Tá boilg folamh Dhearbhaigh féin, agus d'inis sé dó bhí sé ina amadán.
"Tráthnóna, an tUasal bhasta."
"Tráthnóna, an tUasal Dealtry." "Tráthnóna Nice."
"Tráthnóna."
Mr Dealtry, cléireach eile, ar aghaidh, agus Leonard sheas wondering cibé an mbeadh sé
a chur ar an tram chomh fada agus a bheadh pingin a chur air, nó an mbeadh sé ar siúl.
Chinn sé ar siúl - ní haon mhaith a thabhairt i, agus chaith sé go leor airgid ag
Halla na Banríona - agus ***úil sé thar Westminster Droichead, os comhair na Naomh
Ospidéal Thomas, agus tríd an ollmhór
tollán a théann faoi an líne Iardheiscirt is mó ag Vauxhall.
Sa tollán shos sé agus d'éist an roar na traenacha.
A pian géar darted trí a cheann, agus bhí sé faoi deara an fhoirm cruinn a
soicéid súl.
Bhrúigh sé ar do eile míle, agus ní raibh slacken luas go dtí sheas sé ag an
bealach isteach de bhóthar ar a dtugtar Camelia Bóthar, a bhí i láthair ag a bhaile.
Seo stop sé arís, agus spléach suspiciously go deas agus clé, cosúil le
coinín go bhfuil dul chun bolt isteach ina poll. Tá bloc árasán, a tógadh le mhór
cheapness, towered ar cheachtar taobh.
Níos faide síos an bóthar dhá bhloc níos mó a bhí á thógáil, agus ina dhiaidh sin ar na sean-teach
á leagadh chun freastal ar péire eile.
Ba é an cineál ardán d'fhéadfadh a bheith faoi deara go léir ar fud Londain, is cuma an
cheantar - brící agus moirtéal ag ardú agus ag titim le restlessness an uisce
in tobair, mar a fhaigheann an chathair fir níos mó agus níos mó ar a ithreach.
Ba mhaith Camelia Bóthar seasamh go luath amach mar a fortress, agus ordú, le haghaidh beag, ar
léargas fairsing.
Ach ar feadh beag. Bhí pleananna amach do na árasán a thógáil i
Bóthar Magnolia freisin.
Agus arís cúpla bliain, agus d'fhéadfadh go léir an árasán i gceachtar de bhóthar a tharraing síos, agus nua
foirgnimh, de vastness ag unimaginable láthair a d'fhéadfadh, chun cinn áit a raibh siad
tar éis titim.
"Tráthnóna, an tUasal bhasta." "Tráthnóna, an tUasal Cunningham."
"Rud an-tromchúiseach an laghdú ar an ráta breithe-i Manchain."
"Gabhaim pardún agat?"
"Rud an-tromchúiseach an laghdú ar an ráta breithe-i Manchain," arís agus arís eile an tUasal
Cunningham, ag cnagadh ar an bpáipéar Dé Domhnaigh, a raibh an anachain a bhí i gceist ach
fógartha dó.
"Ah, tá," a dúirt Leonard, nach raibh ag dul chun ligean ar nach raibh cheannaigh sé an Domhnach
páipéir.
"Beidh Má théann an gcineál seo rud ar dhaonra na Sasana a bheith fos i
1960. "" Ní gá duit a rá mar sin. "
"Iarraim é an rud an-tromchúiseach, eh?"
"Dea-oíche, an tUasal Cunningham." "Dea-oíche, an tUasal bhasta."
Ansin, tháinig Leonard B Bloc an árasáin, agus chas, ní thuas staighre, ach síos, i
an méid atá ar eolas ag gníomhairí teach mar íoslach leath-, agus le fir eile mar cellar.
D'oscail sé an doras, agus cried "Hullo!" Leis an geniality pseudo-na Cockney.
Ní raibh aon fhreagra. "Hullo!" Arís agus arís eile é.
An suí-seomra a bhí folamh, cé go raibh an solas leictreach dhó ar chlé.
Súil le faoiseamh a tháinig níos mó ná a aghaidh, agus flung sé é féin isteach sa chathaoir uilleach.
An suí-seomra atá, sa bhreis ar an chathaoir uilleach, dhá cathaoireacha eile, pianó, a
trí-legged tábla, agus cúinne cluthar.
De na ballaí, a bhí ar áitiú ag an fhuinneog amháin, an ceann eile ag mantelshelf draped
bristling le cupids.
Os comhair an fhuinneog a bhí an doras, agus in aice leis an doras a leabhragán, agus ar fud an
pianó tá síneadh ar cheann de na masterpieces Maud Goodman.
Bhí sé poll suirí agus ní unpleasant beag nuair a tharraingt na cuirtíní, agus an
soilse iompú ar, agus an neamh-shoilsithe gás-sorn.
Ach bhuail sé go nóta éadomhain makeshift go bhfuil chó minic agus éisteacht a fháil sa móideim
cónaithe ar siúl. Bhí sé ró-éasca a fuarthas, agus d'fhéadfadh a bheith
relinquished ró-éasca.
Mar a bhí Leonard kicking as a buataisí Jarred sé ar an tábla seo trí-legged, agus
fráma grianghraf, onorach poised air, slid sideways, thit amach i
teallach, agus smashed.
Mhionnaigh sé i saghas gan dath slí, agus roghnaíodh an grianghraf suas.
Ionadaíocht sé a bhean óg darbh ainm Jacky, agus bhí tógtha ag an am nuair óga
na mban a dtugtar Jacky Bhí grianghraf go minic lena n-mbeal oscailte.
Fiacla de mbáine dazzling fhadú ar feadh ceachtar de jaws Jacky, agus go dearfach
Bhí ualaithe a ceann sideways, mór sin leo agus mar sin de go leor.
Glac mo focal le haghaidh sé, go raibh an aoibh gháire simplí stiúdú, agus tá sé ach tú, agus mé a dhéanfaidh
bheith fastidious, agus gearán a thosaíonn áthas fíor i súile, agus go bhfuil na súile
Ní raibh Jacky teacht lena aoibh gháire, ach bhí fonn agus ocras.
Leonard iarracht a tharraingt amach as an blúirí de gloine, agus a mhéara a ghearradh agus mhionnaigh arís.
Tá titim de fola thit ar an fhráma, eile ina dhiaidh sin, spilling os a chionn ar an nochta
grianghraf. Mhionnaigh sé níos láidre, agus briste ar an
cistin, áit a bathed sé a lámha.
Ba é an cistin an méid céanna leis an seomra suí; tríd bhí sé ina seomra leapa.
Seo i gcrích a bhaile.
Bhí sé ag ligean ar cíos an thabharfar cothrom: de na rudaí a ualú mba aon cheann
a chuid féin amháin an fráma grianghraf, an cupids, agus na leabhair.
"Damn, diabhal, damnation!" Murmured sé, mar aon le focail eile ar nós a bhí aige
foghlaimíodh ón fir aosta.
Ansin ardaigh sé a lámh ar a forehead agus dúirt sé, "Oh, diabhal go léir -" rud a chiallaigh
rud éigin difriúil. Tharraing sé é féin le chéile.
Ól sé le tae beag, dubh agus adh, go slán go fóill ar an seilf uachtair.
Shlogtar sé roinnt blúiríní dusty de císte.
Ansin, chuaigh sé ar ais go dtí an chéad suí-seomra, socraíodh é féin as an nua, agus thosaigh sé ag léamh
líon na Ruskin. "Seacht míle ó thuaidh na Veinéise -"
Conas is breá osclaíonn an chaibidil cáiliúil!
Conas uachtaracha a ordú de ceartú agus na filíochta!
Tá an fear saibhir ag labhairt le linn as a gondola.
"Seacht míle ó thuaidh na Veinéise na bainc gainimh a nearer an t-ardú chathair
beagán os cionn íseal-uisce marc a bhaint amach ag céim ar leibhéal níos airde, agus knit féin
ag deireanach i réimsí an morass salann, ardaíodh
anseo agus tá i tulacha shapeless, agus idircheapadh ag fo-bhailte caol na farraige. "
Leonard bhí sé ag iarraidh teacht ar a stíl ar Ruskin: thuig sé air a bheith ar an
máistir is mó de Prós Béarla.
Léigh sé ar aghaidh go seasta, ó am go ham ag déanamh nótaí lua.
"Lig dúinn machnamh a dhéanamh beag gach ceann de na carachtair i ndiaidh a chéile, agus an chéad (do na
an shafts Tá go leor ráite cheana féin), a bhfuil an-aisteach a ghabhann leis an séipéal - a
luminousness. "
An raibh aon rud le foghlaim ón abairt seo fíneáil?
An bhféadfadh sé é a oiriúnú do riachtanais na saol laethúil?
An bhféadfadh sé a thabhairt isteach é, le modhnuithe, nuair a scríobh sé seo chugainn litir chuig a dheartháir,
an leagan-léitheoir? Mar shampla -
"Lig dúinn machnamh a dhéanamh beag gach ceann de na carachtair i ndiaidh a chéile, agus an chéad (do na
an easpa aerála Tá go leor ráite cheana féin), cad é an-aisteach go
árasán seo - a doiléire ".
Rud a dúirt sé nach mbeadh na modhnuithe a dhéanamh, agus go bhfuil rud éigin, bhí sé
eol dó, bhí an spiorad Prós Béarla. "Is é mo cothrom dorcha chomh maith le stuffy."
Bhí Glacfar na focail dó.
Agus i bhfeidhm an guth sa gondola ar, píopaí binn de Iarracht agus Féin-
Sacrifice, atá lán de na críche ard, atá lán de áilleacht, fiú iomlán de gcomhbhrón agus an grá
na bhfear, fós eluding bhealach go léir a bhí iarbhír agus sa saol insistent Leonard ar.
Do bhí sé ar an guth amháin riamh a raibh salach nó ocras, agus nár guessed
D'éirigh go bhfuil an méid DIRT agus ocras.
Leonard éist sé le urraim.
Bhraith sé go raibh sé á dhéanamh go maith, agus más rud é go choinnigh sé ar a bhfuil Ruskin, agus an
Ceolchoirmeacha Halla na Banríona, agus roinnt pictiúir ag Watts, bheadh sé lá amháin a bhrú a cheann amach
de na huiscí liath agus féach na cruinne.
Chreid sé i chomhshó go tobann, creideamh a fhéadfaidh a bheith ceart, ach a bhfuil shlí aisteach
tarraingteach ar intinn leath-baked.
Is é an claonadh an reiligiúin i bhfad níos coitianta: i réimse an ghnó cionn sé an
Stocmhalartán, thiocfaidh chun bheith agus go bhfuil "beagán de luck" ag a bhfuil gach rath agus teipeanna
Mínítear.
"Más rud é ach bhí mé beagán de luck, ba mhaith an rud ar fad a thagann díreach ....
Sé fuair an áit is iontach síos ag Streatham agus h.-p. 20
Fiat, ach ansin, miste leat, tá sé go raibh rath ....
Tá mé leithscéal an bhean chéile ionas go déanach, ach tá sí riamh aon ádh thar traenacha ag teacht. "
Leonard bhí níos fearr do na daoine seo; rinne sé Creidim i iarracht agus i seasta
ullmhúchán don athrú sin ag teastáil sé.
Ach d'oidhreacht a d'fhéadfadh a leathnú de réir a chéile, ní raibh aon gcoimpeart: súil aige
teacht chuig Cultúr go tobann, oiread agus is tá súil ag an athbheochan le teacht chun Íosa.
Iad siúd a tháinig Schlegels Miss dó; bhí déanta acu ar an trick; a lámha a bhí ar
na rópaí, uair amháin agus do gach duine. Agus Idir an dá linn, bhí a árasán dorcha, chomh maith le
mar stuffy.
Faoi láthair bhí torann ar an staighre.
Dhruid sé suas cárta Margaret i na leathanaigh Ruskin, agus d'oscail an doras.
A bhean isteach, a mbeidh sé simplí a rá nach raibh sí respectable.
Bhí a raibh cuma awesome.
Dhealraigh sí go léir teaghráin agus clog pulls-- ribíní, slabhraí, necklaces bead go
clinked agus ghabh - agus Boa de cleití azure crochadh thart ar a muineál, leis na foircinn
míchothrom.
Bhí a scornach bhí lom, foirceannadh le chéile dúbailte de pearls, bhí sí arm arbh fhéidir leis an
uillinn, a d'fhéadfadh a bhrath agus arís ag an ghualainn, trí lása saor.
Bhí a hata, a bhí flowery, resembled na punnets, clúdaithe le flannel, atá againn
Chuir le mustaird agus biolair i ár n-óige, agus a germinated anseo tá,
agus níl aon.
Chaith sí ar chúl a ceann.
Mar do cuid gruaige, nó in áit ribí, go bhfuil siad ró-chasta chun cur síos a dhéanamh, ach amháin córas
Chuaigh sí ar ais síos, atá suite i ceap tiubh ann, agus eile, a cruthaíodh le haghaidh níos éadroime
cinniúint, rippled timpeall uirthi forehead.
An duine - nach bhfuil an duine signify. Bhí sé an aghaidh an grianghraf, ach
níos sine, agus ní raibh na fiacla ionas go leor mar a bhí molta an grianghrafadóir, agus
cinnte nach bán mar sin de.
Sea, bhí Jacky caite aici príomh, is cuma cad go mb'fhéidir go príomha a bhí.
Bhí sí ag íslitheach níos tapúla ná mná is mó i na blianta gan dath, agus an cuma i
a súile confessed sé.
"Cad a ho!" A dúirt Leonard, Beannacht go apparition le spiorad i bhfad, agus ag cuidiú é
amach lena Boa. Jacky, i tones husky, d'fhreagair, "Cad a ho!"
"Been amach?" Iarr sé.
Fuaimeanna an cheist iomarcach, ach ní féidir é a bheith i ndáiríre, mar an bhean
fhreagairt, "Níl," a chur leis, "Oh, Tá mé chomh tuirseach."
"Tú tuirseach?"
"Eh?" "Tá mé tuirseach," a dúirt sé, crochta ar an Boa suas.
"Ó, Len, Tá mé chomh tuirseach." "Bhí mé leis an ceolchoirm chlasaiceach Dúirt mé
agat faoi, "a dúirt Leonard.
"Cad é sin?" "A tháinig mé ar ais chomh luath agus a bhí sé os cionn."
"Aon duine a bhí thart ar ár n-áit?" D'iarr Jacky.
"Nach bhfuil mé le feiceáil.
Bhuail mé an tUasal Cunningham taobh amuigh, agus a rith muid ráitis beag. "
"Ní Cad, an tUasal Cunnginham?" "Is ea."
"Ó, i gceist agat an tUasal Cunningham."
"Is ea. Mr Cunningham. "
"Bhí mé amach chun tae ag cara ar bhean."
Bhí a rúnda a bheith ag deireanach a thugtar ar fud an domhain, agus ainm an cara bhean-
a bheith fiú adumbrated, rinne Jacky aon turgnaimh breise i deacair agus
tiring ealaín na comhrá.
Sí riamh a bhí ina Cainteoir mór. Fiú sa lá h grianghrafadóireachta raibh sí
ag brath ar a aoibh gháire agus a figiúr a mhealladh, agus anois go raibh sí -
"Ar an tseilf, ar an seilf, Buachaillí, buachaillí, tá mé ar an tseilf," nach raibh sí cosúil go
teacht lena teanga.
Bursts ócáideacha de amhrán (a bhfuil an méid sin thuas, mar shampla) a eisíodh fós as a cuid
liopaí, ach an focal labhartha a bhí neamhchoitianta. Shuigh sí síos ar glúine Leonard, agus thosaigh
go *** dó.
Bhí sí anois ina bean ollmhór de tríocha a trí, agus a meáchan gortaithe dó, ach tá sé
ní fhéadfadh go han-mhaith aon rud a rá.
Ansin dúirt sí, "An bhfuil go bhfuil tú ag léamh leabhar?" Agus dúirt sé, "That'sa leabhar," agus
tharraing sí óna tuiscint unreluctant. Cárta Mhaighréide thit amach é.
Thit sé anuas aghaidh, agus murmured sé, "Bookmarker."
"Len -"
"Cad é?" Iarr sé, beag wearily, mar go raibh sí ach amháin ábhar comhrá
nuair a shuigh sí ar a ghlúin. "Bhfuil tú grá dom?"
"Jacky, tá a fhios agat gur féidir liom.
Conas is féidir leat a iarraidh ar cheisteanna den sórt sin! "" Ach tú a dhéanamh dom grá, Len, nach tú? "
"Ar ndóigh, is féidir liom." A sos.
An ráiteas eile a bhí fós dlite.
"Len -" "Bhuel?
Cad é? "" Len, beidh ort é a dhéanamh go léir ceart? "
"Ní féidir liom a bheith leat a iarraidh orm go arís," arsa an buachaill, bladhmadh suas i paisean tobann.
"Tá mé geallta chun pósadh tú nuair atá mé d'aois, agus go bhfuil go leor.
Tá Mo focal mo focal.
Tá mé geallta chun pósadh duit chomh luath is a bhí riamh mé fiche, agus ní féidir liom a choinneáil ar a bheith
buartha. Imní mé go leor.
Ní dócha gur mhaith liom caith tú os cionn, gan trácht ar mo focal, nuair a chaith mé seo go léir
airgead. Thairis sin, tá mé ar Sasanach, agus mé riamh dul
ar ais ar mo focal.
Jacky, ná a bheith réasúnach. Ar ndóigh, beidh mé ag pósadh tú.
Ach a dhéanamh stop badgering dom. "" Nuair atá do lá breithe, Len? "
"Tá mé a dúirt tú arís agus arís eile, an déag de Mhí na Samhna seo chugainn.
Anois, a fháil amach mo ghlúin le beagán; caithfidh duine éigin a fháil suipéar, is dócha ".
Jacky chuaigh tríd go dtí an seomra leapa, agus thosaigh sé a fheiceáil ar a hata.
Chiallaigh sé ag séideadh ar sé le sliseoga géar gearr.
Leonard tidied suas an suí-seomra, agus thosaigh sé a ullmhú a béile tráthnóna.
Chuir sé pingin isteach sa sliotán an méadar gáis-, agus ní fada go raibh an árasán reeking le
múch miotalach.
Ar bhealach nach bhféadfadh sé a ghnóthú a temper, agus an t-am a bhí sé ag cócaireacht air
ar aghaidh chun gearán a dhéanamh go ctuaidh '. "Tá sé gur ró-olc nuair nach bhfuil ina chomhalta
iontaofa.
Déanann sé bhraitheann ar cheann sin fiáine, nuair a lig mé do na daoine anseo go bhfuil tú mo
bhean chéile - gach ceart, beidh tú mo bhean chéile - agus mé cheannaigh tú an fáinne a chaitheamh, agus Tá mé ag
glacadh seo a thabharfar cothrom, agus tá sé i bhfad
níos mó ná mar is féidir liom a thabhairt, agus fós nach bhfuil tú ábhar, agus ní mé tá inis chomh maith leis an fhírinne
nuair a scríobh mé sa bhaile. "ísliú sé a ghuth.
"Chuirfeadh sé stop a chur leis."
I ton de horror, ná gur beag luxurious, arís agus arís eile sé: "Mo stad brother'd
sé. Tá mé ag dul i gcoinne an domhan ar fad, Jacky.
"Sin an méid mé, Jacky.
Ní féidir liom aon rud a deir heed de dhuine ar bith. Mé dul díreach díreach ar aghaidh, is féidir liom.
Sin i gcónaí mo bhealach. Níl mé ar cheann de do cnag-kneed chaps lag.
Má tá bean i dtrioblóid, ní féidir liom a fhágáil léi sa lurch.
Ní Sin mo sráide. Níl, go raibh maith agat.
"Inseoidh mé duit rud eile freisin.
Cúram mé roinnt mhaith a fheabhsú féin trí Litríocht agus Ealaín, agus mar sin
a fháil dearcadh níos leithne. Mar shampla, nuair a tháinig tú go raibh mé i
léamh STONES Ruskin ar na Veinéise.
Ní féidir liom a rá seo a boast, ach amháin a thaispeáint ar an chineál fear mé tú.
Is féidir liom a rá leat, bhain mé sult as go ceolchoirm chlasaiceach an tráthnóna seo. "
Chun go léir a moods fhan Jacky cothrom indifferent.
Nuair a bhí suipéar réidh - agus ní roimh - tháinig sí as an seomra leapa, ag rá: "Ach tú
bhfuil grá dom nach bhfuil, a dhéanann tú? "
Thosaigh siad le cearnóg anraith, a bhí díreach Leonard tuaslagtha i roinnt te
uisce.
Bhí sé ina dhiaidh an teanga - le sorcóir bricíneach feola, le glóthach beag ag
an barr, agus go leor saille buí ag bun - dar críoch eile cearnach
tuaslagtha in uisce (glóthaí: anann),
a bhí ullmhaithe Leonard níos luaithe sa lá.
Jacky ith contentedly go leor, ó am go ham ag féachaint ar a fear leis na súile imníoch,
le comhfhreagras a rud ar bith eile in a chuma, agus a chuma fós
scáthán a anam.
Agus a bhainistiú Leonard a chur ina luí ar a bholg go raibh a bhfuil sé béile nourishing.
Tar éis an suipéar deataithe siad toitíní agus a mhalartú ar ráitis lua.
Chonaic sí go raibh sí "likeness" briste.
Chinn sé ócáid chun ráiteas, don dara huair, gur tháinig sé díreach ar ais sa bhaile
tar éis an cheolchoirm ag Halla na Banríona.
Faoi láthair shuigh sí ar a ghlúin.
An áitritheoirí Camelia Bóthar tramped agus a fro taobh amuigh den fhuinneog, ach ar leibhéal
le tús a gceann, agus an teaghlach sa cothrom ar an urlár na talún-a chanadh,
"Éist, m'anam, is é an Tiarna."
"Go dtugann tune go cóir dom an hump," a dúirt Leonard.
Jacky dhiaidh seo, agus dúirt sé go bhfuil, le haghaidh a chuid, shíl sí sé fonn álainn.
"Níl; beidh mé ag imirt tú rud éigin deas.
Éirigh, a stór, ar feadh nóiméid. "Chuaigh sé chuig an pianó agus jingled amach
Grieg beag.
Imir sé go holc agus vulgarly, ach ní raibh an fheidhmíocht gan a éifeacht, le haghaidh
Jacky dúirt shíl sí gur mhaith léi a bheith ag dul a chodladh.
Mar a receded sí, possessed sraith nua de leasanna an buachaill, agus thosaigh sé ag smaoineamh ar
Bhí an méid a dúirt faoi cheol ag an corr Miss Schlegel - an ceann a twisted a
aghaidh a thabhairt faoi sin nuair a labhair sí.
Ansin d'fhás na smaointe brónach agus in éad.
Bhí an cailín darb ainm Helen, a raibh a pinched scáth, agus an cailín na Gearmáine
a bhí aoibh air go suairc, agus Herr duine éigin, agus duine éigin aintín, agus an deartháir-
-Ar fad, go léir lena lámha ar na rópaí.
Siad go raibh a rith fad suas go cúng, staighre saibhir ag Plás Wickham, a roinnt cuimsithí
seomra, whither riamh d'fhéadfadh sé leanúint leo, ní má léigh sé ar feadh deich uair an chloig sa lá.
Ó, ní raibh sé go maith, an séimhiú leanúnach.
Tá cuid acu a rugadh saothraithe; an chuid eile a bhí níos fearr dul i do cibé thagann éasca.
Chun féachaint ar an saol go seasta agus chun é a fheiceáil nach raibh go hiomlán le haghaidh an maith air.
Ón dorchadas thar an chistin a dtugtar guth, "Len?"
"Tá tú sa leaba?" Iarr sé, a forehead twitching.
"M'm." "Gach ceart."
Faoi láthair iarr sí air arís.
"Caithfidh mé a ghlanadh mo buataisí réidh le haghaidh an maidin," fhreagair sé.
Faoi láthair iarr sí air arís. "Ba mhaith liom áit a fháil ar an gcaibidil seo a dhéanamh."
"Cad é?"
Dhún sé a chluasa ina coinne. "Cad é sin?"
"Gach, ceart Jacky, rud ar bith; Tá mé ag léamh leabhar."
"Cad é?"
"Cad é?" Fhreagair sé, ag teacht lena bodhaire díghrádaithe.
Faoi láthair iarr sí air arís.
Bhí cuairt Ruskin Torcello ag an am seo, agus bhí sé ordú a gondoliers a ghlacadh air
go Murano.
Tharla sé dó, de réir mar glided sé thar an murlaigh whispering, go bhfuil an chumhacht
Ní fhéadfaí Cineál a ghiorrú ag an baois, ná a áilleacht buartha ar fad ag an
misery, ar nós Leonard.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 7
"Ó, Margaret," adeir a haintín mhaidin dár gcionn, "Tá a leithéid de rud is trua
a tharla. Ní raibh mé in ann a fháil tú i d'aonar. "
Ní raibh an rud is trua an-tromchúiseach.
A bhí ar cheann de na árasán i mbloc os coinne an ornáideach glacadh le tabhairt ag an
Wilcox teaghlaigh, "ag teacht suas, gan amhras, le súil dul i Londain tsochaí."
Gur chóir go mbeadh Mrs Munt an chéad a fháil amach nach raibh an misfortune suntasach,
do bhí sí mar sin suim acu i árasáin, gur fhéach sí a n-gach mutation le
unwearying cúraim.
Go teoiriciúil iarbhean sí iad - ghlac siad ar ***úl go cuma sean-domhan - ghearradh siad as an ghrian -
árasáin teach le cineál flashy an duine.
Ach dá mbeadh an fhírinne a dtugtar, fuair sí cuairt ar Áit Wickham dhá oiread
amusing a tháinig chun cinn ó Fatima Wickham, agus a bheadh i gceann cúpla lá níos mó a fhoghlaim
mar gheall orthu ná mar a neachtanna i cúpla mí, nó a nia i cúpla bliain.
Bheadh sí stroll trasna agus cairde a dhéanamh leis an póirtéirí, agus a fhiosrú cad iad na
cíosanna a bhí, exclaiming mar shampla: "Cad é! céad agus fiche do íoslach?
Ní fheicfidh tú é! "
Agus go mbeadh siad freagra: "Is féidir ach déan iarracht, a bhean uasail."
An ardaitheoirí paisinéirí, an soláthar ardaitheoirí, an socrú le haghaidh coals (a mhór
Bhí temptation le haghaidh leann mímhacánta), gach ní ar an eolas í, agus b'fhéidir
faoiseamh ó na-pholaitiúil-eacnamaíoch
atmaisféar aeistéitiúla go reigned ag an Schlegels '.
Margaret a fuarthas an t-eolas 'na chodladh, agus ní raibh a chomhaontú go mbeadh sé le caith
scamall thar saol bocht Helen.
"Ó, ach Helen isn'ta cailín nach bhfuil aon leas," a mhínigh sí.
"Tá sí neart rudaí eile agus le daoine eile chun machnamh.
Rinne sí tús bréagach leis an Wilcoxes, agus beidh sí a bheith chomh toilteanach is atá againn a bheith acu
aon rud níos mó a dhéanamh leo. "" I gcás ina cailín cliste, a stór, oddly conas an-
a dhéanann tú labhairt.
Helen'll TAR ÉIS go bhfuil rud éigin níos mó a dhéanamh leo, anois go bhfuil siad go léir os coinne.
D'fhéadfadh sí le chéile go Paul ar an tsráid. Ní féidir léi go han-mhaith ní Bow. "
"Ar ndóigh, caithfidh sí Bow.
Ach táim anseo; ligean ar dhéanamh na bláthanna. Bhí mé ag dul a rá, beidh an a bheith
leasmhara i dó fuair bás, agus cad eile ábhair?
Táim ar an eipeasóid tubaisteach (os cionn a 's tú go chineál) is an marú le
nerve i Helen. Tá sé marbh, agus ní fheicfidh sí a bheith buartha
le sé arís.
Na rudaí ach go bhfuil ábhar na rudaí amháin leas sin.
Bowing, fiú ag iarraidh agus ag fágáil cártaí, fiú dinnéar-pháirtí - is féidir linn a dhéanamh dóibh siúd go léir
rudaí ar an Wilcoxes, má fhaigheann siad sásta é, ach an rud eile, an ceann
rud is tábhachtaí - riamh arís.
Nach bhfeiceann tú? "Ní raibh Mrs Munt a fheiceáil, agus go deimhin Margaret
bhí ag déanamh ráiteas is questionable - go bhfuil aon emotion, aon leas vividly uair amháin
aroused is féidir, bás go hiomlán.
"Tá mé chomh maith an onóir a chur in iúl duit go bhfuil an Wilcoxes ag leamh le linn.
Ní raibh mé ag insint duit ag an am - d'fhéadfadh sé a bheith déanta feargach tú, agus bhí tú go leor chun a
imní ort - ach scríobh mé litir chuig Mrs W., agus leithscéal as an trioblóid a Helen
a thug leo.
Ní raibh sí freagra air. "" Conas a rude an-! "
"N'fheadar. Nó bhí sé ciallmhar? "
"Níl, Margaret, an chuid is mó rude."
"I gceachtar den dá chás is féidir rang amháin é mar a suaimhneas."
Mrs Munt sighed.
Bhí sí ag dul ar ais ar Swanage ar na bhárach, díreach mar a bhí sí neachtanna mian leo a
chuid is mó.
Oth Eile crowded nuair a: mar shampla, cé chomh hiontach mbeadh uirthi
ghearradh Charles dá mbeadh bhuail sí aghaidh air a aghaidh.
Bhí sí le feiceáil cheana féin air, a thabhairt ar ordú chun an leann - agus an-choitianta d'fhéach sé i
hata ard.
Ach ar an drochuair bhí iompú ar ais chuig a chuid di, agus cé go raibh sí a ghearradh siar, sí
nach bhféadfaí féachaint air seo mar snub insint. "Ach beidh tú a bheith cúramach, beidh nach bhfuil tú?" Sí
exhorted.
"Ó, cinnte. Fiendishly cúramach. "
"Agus ní mór a bheith cúramach Helen, freisin,"
"Cúramach níos mó ná cad é?" Adeir Helen, ag an nóiméad sin ag teacht isteach sa seomra lena
col ceathrar. "Ní dhéanfaidh aon ní," a dúirt Margaret, ghabh le
awkwardness momentary.
"Cúramach níos mó ná an méid, Aintín Juley?" Glacadh Mrs Munt ar aer cryptic.
"Tá sé ach go teaghlach áirithe, a bhfuil a fhios againn de réir ainm ach nach lua, mar atá tú
Dúirt tú féin aréir i ndiaidh an cheolchoirm, tar éis a mhalairt cothrom ó na
Mathesons - áit a bhfuil na plandaí sa BALCÓIN ".
Helen thosaigh roinnt freagra ag gáire, agus ansin iad go léir ag disconcerted blushing.
Mrs Munt bhí chomh disconcerted go exclaimed sí, "Cad é, Helen, ní miste leat
teacht orthu, a dhéanann tú? "agus níos doimhne na leacain a corcairdhearg.
"Ar ndóigh Ní miste domh," a dúirt Helen beagán crossly.
"Tá sé go bhfuil tú, agus mar sin Meg araon uaigh absurdly faoi, nuair níl
rud ar bith a bheith thart ar uaigh ar chor ar bith. "
"Níl mé uaigh," agóide Margaret, tras beag ina dhiaidh sin.
"Bhuel, a fhéachann tú uaigh; nach bhfuil sí, Frieda?"
"Ní dóigh liom go uaigh, é sin go léir is féidir liom a rá; bhfuil tú ag dul go leor ar an tack mícheart."
"Níl, nach bhfuil sí bhraitheann uaigh," echoed Mrs Munt.
"Is féidir liom finné marc dá.
Aontaíonn sí - "! Éist" "isteach Fraulein Mosebach.
"Cloisim Bruno ag dul isteach sa halla." Chun Herr Liesecke bhí dlite ag Plás Wickham
chun glaoch le haghaidh an bheirt chailíní níos óige.
Ní raibh sé ag dul isteach sa halla - i ndáiríre, ní raibh sé ag dul isteach é le haghaidh go leor cúig nóiméad.
Ach faoi deara Frieda staid íogair, agus dúirt go raibh sí i bhfad níos fearr agus Helen
fanacht le Bruno síos thíos, agus Margaret agus Mrs Munt saoire a chríochnú a shocrú
na bláthanna.
Helen lenar thoiligh. Ach, amhail is dá mba é a chruthú go raibh an staid
Ní íogair i ndáiríre, stop sí an doras agus dúirt:
"An bhfaca tú ag rá an Mathesons 'árasán, Aintín Juley?
Cén chaoi a bhfuil tú iontach! Mé riamh go raibh a fhios an bhean a laced ró-
Bhí go docht ainm Matheson. "
"Tar isteach, Helen," a dúirt sí col ceathrar. "Téigh, Helen," a dúirt a haintín; agus lean
le Margaret beagnach san anáil céanna: "Ní féidir liom Helen mheabhlaireachta, a dhéanann sí intinn."
"Ó, hush!" Breathed Margaret.
"Frieda'll éisteacht leat, agus is féidir léi a bheith chomh tiresome."
"-Intinn sí," fós Mrs Munt, gluaiseacht thoughtfully timpeall an tseomra, agus ag tarraingt
an criosantamaim marbh amach as an vases.
"Bhí a fhios agam gur mhaith sí ag cuimhneamh - agus tá mé cinnte gur chóir cailín a!
A leithéid de thaithí! Den sórt sin uafásach garbh-grained daoine!
Tá a fhios agam níos mó mar gheall orthu ná mar a dhéanann tú, a dhéanann tú dearmad, agus más rud é gur ghlac tú Charles
go tiomáint mótair - go maith, gur mhaith leat a bheith bainte amach ar an teach ina raic foirfe.
Oh, Margaret, nach bhfuil fhios agat cad tá tú i do.
Tá siad go léir mbuidéil suas in aghaidh an fhuinneog líníocht-seomra.
Níl Mrs Wilcox - I've feicthe aici.
Níl Pól. Níl Evie, atá ina minx.
Níl Charles - chonaic mé é chun tús a chur leis. Agus a bheadh ina fear scothaosta a bhfuil
mustache agus ar aghaidh copair-daite a bheith? "
"An tUasal Wilcox, b'fhéidir. "" Bhí a fhios agam é.
Agus níl an tUasal Wilcox. "" Náire It'sa chun glaoch a copar aghaidh
dath, "gearán Margaret.
"Tá sé ina complexion thar cuimse maith le fear dá aois."
D'fhéadfadh Mrs Munt, triumphant in áiteanna eile, acmhainn a ghéill an tUasal Wilcox a
complexion.
A rith sí ar aghaidh ó sé chun an plean a d'fheachtas gur chóir di neachtanna a shaothrú i
amach anseo. Margaret iarracht stop a chur léi.
"Ní raibh Helen a chur ar an scéal go leor mar súil agam, ach tá an nerve Wilcox marbh i
di i ndáiríre, agus mar sin níl aon ghá le pleananna. "" Tá sé chomh maith le bheith ullmhaithe. "
"Níl - nach bhfuil sé chomh maith a ullmhú."
"Mar gheall ar - 'a cuid smaointe a bheith tharraing as an doiléir
Borderland.
Ní fhéadfadh sí a mhíniú i bhfocail an oiread sin, ach bhraith sí go siúd a ullmhú le haghaidh gach
éigeandálaí na beatha a threalmhú roimh ré féin ar chostas an-áthas.
Is gá a ullmhú don scrúdú, nó dinnéar-pháirtí, nó
titim is féidir i bpraghas an stoic: Ní mór dóibh siúd a iarracht caidrimh daonna a ghlacadh
mhodh eile, nó go mainneoidh siad.
"Toisc gur mhaith liom riosca túisce é," a bhí sí i gcrích bacach.
"Ach a shamhlú an tráthnóna," exclaimed a haintín, dírithe ar an Mansions leis an
spout an canna spréite-.
"Cas ar an solas leictreach ar a nó ann, agus tá sé beagnach an seomra céanna.
Tráthnóna amháin féadfaidh siad dearmad a tharraingt ar a n-dallóga anuas, agus beidh leat iad a fheiceáil; agus an
romhainn, Is mise agat, agus beidh siad a fheiceann tú.
Dodhéanta chun suí amach ar an balconies. Dodhéanta chun uisce na plandaí, nó fiú
labhairt. Samhlaigh ag dul amach ar an doras tosaigh, agus
thagann siad amach os coinne ag an am céanna.
Agus fós leat a insint dom go bhfuil pleananna gan ghá, agus gur mhaith leat a riosca in áit é. "
"Tá súil agam go riosca rudaí uile mo shaol." "Ó, Margaret, is contúirtí."
"Ach tar éis an tsaoil," lean sí le gáire, "riamh níl aon riosca mór mar a
fada agus a bhfuil airgead agat. "" Ó, náire!
Cad óráid shocking! "
"Airgead pads an imill na rudaí," a dúirt an Iníon Schlegel.
"Dia cabhrú leo siúd a bhfuil aon cheann."
"Ach is rud é seo go leor nua!" Arsa Bean Uí Munt, a bailíodh smaointe nua mar
iora cnónna Bailíonn, agus mheall go háirithe iad siúd atá ag iniompartha.
"Nua dom; daoine ciallmhara a admhaigh sé ar feadh na mblianta.
Tú, agus mé agus an Wilcoxes seasamh ar airgead mar ar oileáin.
Tá sé chomh daingean faoi bhun ár chosa go bhfuil muid dearmad a bheith ann an-.
Tá sé ach amháin nuair a fheicimid duine in aice linn tottering go realize againn ar fad go
ciallaíonn ioncam neamhspleách.
Oíche seo caite, nuair a bhí ag caint muid suas anseo thart ar an tine, thosaigh mé ag smaoineamh go bhfuil an
Tá an-anam ar fud an domhain eacnamaíoch, agus nach bhfuil an duibheagán is ísle ar an easpa
grá, ach an easpa mona. "
"Iarraim go ciniciúil in áit." "Mar sin a dhéanamh I.
Ach Helen agus mé, ba chóir dúinn a mheabhrú, nuair a táimid ag tempted do dhaoine eile a cháineadh, go
ag seasamh ar na hoileáin seo, agus go bhfuil an chuid is mó de na daoine eile, iad síos thíos ar an
dhromchla na farraige.
Ní féidir leis an bocht i gcónaí a bhaint amach dóibh siúd a bhfuil siad ag iarraidh a ghrá, agus is féidir leo éigean riamh
éalú ó na cinn a bhfuil grá acu a thuilleadh. Is féidir linn saibhir.
Samhlaigh an tragóid Meitheamh seo caite, dá mbeadh Helen agus Paul Wilcox daoine bochta, agus
D'fhéadfadh nach agairt iarnróid agus mótar-gluaisteáin atá le Cuid acu. "
"Sin é níos mó cosúil le Sóisialachas," a dúirt Mrs Munt suspiciously.
"Glaoigh sé cad is mian leat. Glaoim sé ag dul tríd an saol le ceann amháin ar
lámh a scaipeadh ar oscailt, ar an tábla.
Tá mé tuirseach de na daoine saibhir a ligean a bheith bocht, agus smaoineamh léiríonn sé ar intinn deas
neamhaird a dhéanamh ar an chairn airgid a choinneáil ar a n-troigh os cionn na dtonnta.
Seasamh mé gach bliain ar £ 600, agus Helen ar an céanna, agus beidh Tibby
seasamh ar ocht, agus chomh tapa agus is ár n-punt crumble amach san fharraige iad a athnuachan-
-Ón bhfarraige, tá, ón bhfarraige.
Agus tá ár smaointe na smaointe 6-100-pounders, agus ár gcuid óráidí;
agus toisc nach bhfuil muid ag iarraidh a ghoid scáthanna fearthainne féin, déan dearmad go thíos
na daoine farraige bhfuil ag iarraidh a ghoid iad, agus
bhfuil steal orthu uaireanta, agus is é sin joke what'sa suas anseo síos ann réaltacht - "
"Tá a théann siad - tá Téann Fraulein Mosebach.
Really, le haghaidh na Gearmáine a dhéanann sí gúna charmingly.
Oh -! "" Cad é? "
"Bhí Helen ag breathnú suas ar an Wilcoxes 'árasán."
"Cén fáth nár chóir í?" "Gabhaim pardún agat, isteach mé leat.
Cad a bhí sé go raibh tú ag rá faoi ndáiríre? "
"D'oibrigh mé babhta go féin, mar is gnách," fhreagair Margaret i tones go raibh
go tobann preoccupied. "Ná inis dom seo, ar chor ar imeachtaí.
An bhfuil tú ar an saibhir nó do na bochta? "
"Ró-deacair. Iarr orm eile.
Tá mé chun bochtaineacht nó riches? Do riches.
Hurrah do riches! "
"Chun heart!" Echoed Mrs Munt, a bhfuil, mar a bhí sé, ag cnó urraithe seo caite aici.
"Is ea. Do riches. Airgead le haghaidh riamh! "
"Tá sin agam, agus mar sin de, tá mé eagla, an chuid is mó de mo lucht aitheantais ag Swanage, ach tá mé
ionadh go n-aontaíonn tú le linn. "" Go raibh maith agat an méid sin, Aintín Juley.
Cé go bhfuil mé teoiricí Labhair, déanta agat na bláthanna. "
"Níl ar chor, a stór. Ba mhaith liom go mbeadh tú in iúl dom cabhrú leat i níos mó
nithe tábhachtacha. "
"Bhuel a bheadh, tú a bheith an-chineál? Ar mhaith leat teacht liom go cruinn an
oifig registry? Chailín There'sa nach mbeidh a rá ach tá
nach rá nach. "
Ar a mbealach thither fhéach siad ró-suas ar an Wilcoxes 'árasán.
Evie bhí i BALCÓIN, "staring is rudely," dar le Mrs Munt.
Oh yes, bhí sé ina núis, ní raibh aon amhras air.
Bhí cruthúnas Helen gcoinne bhíonn ag dul ach - Margaret thosaigh muinín a chailleadh.
D'fhéadfadh sé a reawake an nerve ag fáil bháis má bhí an teaghlach ina gcónaí gar i gcoinne a súile?
Agus bhí Frieda Mosebach stopadh leo ar feadh coicíse eile, agus bhí Frieda
géar, abominably géar, agus go leor ann remarking, "Is breá tú ar cheann de na óg
uaisle thall, yes? "
Ba mhaith leis an ráiteas a bheith fíor, ach den chineál a, má luaitear go minic go leor, a bheith
fíor; díreach mar an ráiteas, "Sasana agus sa Ghearmáin faoi cheangal le dul i ngleic," Rindreáil cogadh a
beagán níos mó seans ann gach uair go bhfuil sé
dhéanamh, agus tá sé déanta dá bhrí sin, an níos éasca ag an bpreas gutter de cheachtar
náisiún. An bhfuil na mothúcháin príobháideach chomh maith, a gutter
brúigh?
Margaret cheap amhlaidh, agus eagla go raibh maith Aintín Juley agus Frieda tipiciúil
samplaí de.
D'fhéadfadh siad, ag chatter leanúnach, mar thoradh ar Helen isteach athrá ar mian leis an
Meitheamh. Isteach i athrá - ní raibh siad níos mó a dhéanamh;
Ní fhéadfadh go dtugann siad di i ngrá buan.
Bhí siad - chonaic sí é go soiléir - Iriseoireacht; a hathair, le gach a chuid lochtanna agus mícheart-
headedness a bhí, Litríocht, agus mhair sé, bheadh sé ina luí ar a iníon
ceart.
An oifig clárlainne a bhí i seilbh a ghlacadh ar maidin.
A teaghrán na carráistí líonadh na sráide.
Miss Schlegel fhan sí ansin, agus ar deireadh, bhí a bheith ábhar le insidious
"Sealadach," á dhiúltaigh housemaids fíor ar an talamh ar a lán
staighre.
Bhí a teip depressed léi, agus cé go dearmad sí leis an mainneachtain, ar an dúlagar
D'fhan.
Ar a bhealach abhaile spléach sí arís ar bun ag an Wilcoxes 'árasán, agus ghlac an áit
matronly chéim de labhairt faoi an t-ábhar a Helen.
"Helen, ní mór duit a insint dom an bhfuil imní rud seo leat."
"Má cad é?" A dúirt Helen, a bhí ag níochán a lámha le haghaidh lóin.
"An W. 's amach romhainn."
"Níl, ar ndóigh, nach bhfuil." "Really?"
"Really."
Ansin admhaigh sí go raibh sí beag buartha ar cuntas Mrs Wilcox ar; sí
intuigthe go mb'fhéidir go mbeadh Mrs Wilcox teacht ar gcúl i mothúcháin dhomhain, agus a bheith pained
ag rudaí a riamh i dteagmháil léi na comhaltaí eile den chlann.
"Ní bheidh mé ag cuimhneamh má deir pointí Paul ag ár teach agus, 'Tá cónaí ar an cailín a thriail
a ghabháil dom. '
Ach d'fhéadfadh sí. "" Más rud é go bhfuil tú imní, fiú, d'fhéadfadh muid socrú a
rud éigin.
Níl aon chúis cheart dúinn a bheith in aice le daoine a displease chugainn nó a bhfuil muid displease,
a bhuíochas sin do ár n-airgead. D'fhéadfadh muid dul go fiú ar ***úl le haghaidh beag. "
"Bhuel, tá mé ag dul ar ***úl.
Frieda atá iarr mise amháin a Stettin, agus ní bheidh mé a bheith ar ais go dtí tar éis an Bhliain Nua.
A dhéanamh? Ní mór Nó liom eitilt an tír ar fad?
Really, Meg, tá cad a thagann os cionn leat a dhéanamh den sórt sin a fuss? "
"Ó, tá mé ag fáil maid d'aois, is dócha.
Shíl mé mé rud ar bith atá ar aon intinn, ach i ndáiríre I - ba chóir dom a leamh má thit tú i ngrá le
an fear céanna faoi dhó agus "- glanta sí a scornach -" rinne tú dul dearg, tá a fhios agat, nuair a
Aintín Juley ionsaigh tú ar maidin.
Níor chóir Tá tagairt déanta agam dó ar shlí eile. "
Ach ghlaoigh gáire Helen fíor, mar a ardaíodh sí lámh soapy ar neamh agus mhionnaigh go
riamh, aon áit agus nohow bheadh sí ag titim arís i ngrá le haon cheann de na teaghlaigh Wilcox,
síos ar a collaterals remotest.
>