Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL V Tógann TEACH-an Iris
30 Meán Fómhair, 1659.-mé, droch-olc Robinson Crusoe, á longbhriste le linn
stoirm uafásach sa offing, tháinig ar an gcladach ar an oileán seo, brónach trua, a bhfuil mé
ar a dtugtar "an Oileán an éadóchais"; go léir
chuid eile de na loinge cuideachta a bheith báite, agus mé féin beagnach marbh.
Gach an chuid eile den lá a chaith mé sa afflicting mé féin ag an brónach
himthosca a bhí chuir mé-viz.
Bhí mé nach bia, teach, éadaí, arm, ná áit a eitilt chun; agus in éadóchas ar aon
faoiseamh, chonaic rud ar bith ach bás os mo-ceachtar gur chóir dom a bheith devoured ag fiáin
beasts, dúnmharaíodh ag savages, nó starved chun báis d'uireasa a thabhairt bia.
Ag cur chuige an oíche chodail mé i gcrann, ar eagla na créatúir fhiáine; ach slept
soundly, cé go báisteach sé gach oíche.
1.-San Deireadh Fómhair ar maidin chonaic mé, le mo iontas mór, bhí an long floated le
bhí bunaithe ar an lán mara, agus ar an gcladach i bhfad níos gaire arís an oileán; a bhí, mar atá sé
Bhí roinnt compord, ar thaobh amháin-ar, go bhfaca
atá leagtha uirthi ina seasamh, agus ní briste a píosaí, súil agam, má tá an ghaoth laghdú, a d'fhéadfadh liom a fháil ar
bord, agus a fháil ar roinnt bia agus riachtanacha as a do mo faoiseamh-sin, ar an taobh eile
láimh, athnuachan é mo bhrón ar an caillteanas de mo
d'fhéadfadh comrades, a, shamhlú mé, dá mbeadh d'fhan muid go léir ar bord, gur shábháil an long,
nó, ar a laghad, nach mbeadh siad a bheith báite go léir mar a bhí siad; agus, bhí an
Sábháladh fir, d'fhéadfadh tógtha againn b'fhéidir
dúinn bád as na fothracha na loinge a bheith déanta ar ár gcumas roinnt chuid eile de na
domhan.
Chaith mé cuid mhór den lá i perplexing mé féin ar na rudaí seo; ach ag
fad, ag féachaint ar an long beagnach tirim, chuaigh mé ar an gaineamh chomh gar agus is féidir liom, agus ansin
snámh ar bord.
Lá seo freisin lean sí ar aghaidh ag cur báistí, cé nach bhfuil aon gaoithe ar chor ar bith.
Ón 1 Deireadh Fómhair go dtí an 24th.-Gach na laethanta a caitheadh go hiomlán i roinnt mhaith
thurais a fháil ar fad d'fhéadfadh mé amach as an long, a chuir mé ar an gcladach gach taoide de
tuile ar raftaí.
Bháisteach go leor freisin sa lá, cé go bhfuil roinnt tréimhsí aimsire cothrom; ach
is cosúil go raibh sé seo an séasúr na coise tinne.
Deireadh Fómhair 20.-overset mé mo rafta, agus na hearraí uile a fuair mé go raibh air; ach, á chur i
shoal uisce, agus na rudaí atá á príomha trom, é a ghnóthú mé go leor acu nuair a
taoide a bhí amach.
Deireadh Fómhair 25.-Tá sé báisteach gach oíche agus an lá ar fad, le roinnt séideáin na gaoithe; i rith an ama
bhris an long i bpíosaí, an ghaoth ag séideadh beagán níos deacra ná riamh, agus ní raibh aon
níos mó le feiceáil, ach amháin an raic a, agus nach féidir ach ag uisce íseal.
Chaith mé an lá seo i clúdach agus a áirithiú go n-earraí a bhí shábháil mé, go raibh an bháisteach
D'fhéadfadh nach spoil leo.
Deireadh Fómhair 26.-***úil mé mar gheall ar an gcladach beagnach gach lá, chun a fháil amach áit a shocrú mo
cónaí ann, go mór lena mbaineann a dhaingniú mé féin a chosaint ar aon ionsaí ar an oíche, bíodh
ó beithigh nó fir fiáin.
I dTreo oíche, seasta mé ar áit chuí, faoi carraig, agus marcáilte amach leathchiorcal
do mo longport; a réiteach mé a neartú le hobair, balla, nó
dhaingniú, déanta as chairn dúbailte, lined laistigh le cáblaí, agus gan le móin.
Ón 26ú go dtí an 30 oibrigh mé an-dian ar fad i mbun mo earraí le mo nua
cónaí ann, cé go cuid éigin den am exceedingly báisteach sé crua.
An 31ú, ar maidin, chuaigh mé amach ar an oileán le mo gunna, a lorg do roinnt
bia, agus teacht ar an tír; nuair a maraíodh mé léi-gabhar, agus a kid leanúint orm
sa bhaile, rud a mharaigh mé ina dhiaidh sin chomh maith, toisc nach mbeadh sé beatha.
Samhain 1.-mé mo puball a bunaíodh faoi carraig, agus leagfaidh sé ann ar feadh an chéad oíche; ag déanamh
sé chomh mór agus is féidir liom, le Geallta thiomáint in to swing mo hammock ar.
Samhain 2.-mé ar bun gach mo cófraí agus boird, agus na píosaí adhmaid a rinne mo
raftaí, agus leo déanta babhta fál dom, beag laistigh den áit a bhí marcáilte agam
amach do mo dhaingniú.
Samhain 3.-chuaigh mé amach le mo gunna, agus maraíodh beirt cearca mhaith lachain, a bhí an-mhaith
bia. San iarnóin chuaigh sé ag obair a dhéanamh dom
tábla.
Nov4.-maidin seo thosaigh mé chun a ordú go mo amanna oibre, de ag dul amach le mo gunna,
am codlata, agus am eadhon-atreorú. gach maidin ***úil mé amach le mo ghunna le haghaidh
dhá nó trí uair an chloig, más rud é nach raibh sé rain;
ansin fostaithe mé féin a bheith ag obair go dtí thart ar 11:00; ithe ansin cad a bhí i mo chónaí
ar; agus 12-2 leagan síos mé a chodladh, an aimsir iomarcach ar te;
agus ansin, sa tráthnóna, a bheith ag obair arís.
An chuid oibre seo agus an chéad lá a bhí fostaithe go hiomlán ag déanamh mo
tábla, do bhí mé go fóill ach oibrí an-brón orainn, cé a rinne am agus riachtanas dom
meicneoir iomlán nádúrtha go luath tar éis, mar creidim go mbeadh siad a dhéanamh ar aon duine eile.
Samhain 5.-lá seo chuaigh thar lear le mo gunna agus mo mhadra, agus maraíodh le cat fiáin; a craiceann
flesh bog go leor, ach tá sí go maith do rud ar bith; gach créatúr a mharaigh mé mé
Thóg na craicne agus caomhnaithe iad.
Ag teacht ar ais ag an gcladach mara, chonaic mé cineál go leor de na farraige-éanlaithe, a ní raibh mé
thuiscint; ach bhí ionadh, agus beagnach eagla, le dhá nó trí rónta, a,
cé go raibh mé ag gazing, níl a fhios agam go maith
cad a bhí siad, fuair isteach san fharraige, agus éalaigh liom do an am sin.
Samhain 6.-I ndiaidh mo siúl maidin chuaigh mé a bheith ag obair le mo tábla arís, agus críochnaithe sé,
cé nach bhfuil ar mo liking; ná ní raibh sé i bhfad sular fhoghlaim mé mend é.
7.-Samhain Anois thosaigh sé a shocrú aimsir cothrom.
An, 7ú 8ú, 9ú, 10ú, agus cuid den 12ú (don 11ú bhí Dé Domhnaigh) thóg mé
go hiomlán suas go dtí a dhéanamh dom cathaoir, agus le i bhfad níos gleo thug sé le cruth inghlactha, ach
riamh dom le do thoil; agus fiú i ndéanamh tharraing mé é i bpíosaí arís agus arís eile.
Note.-luath agus a ndearnadh faillí orthu mé mo Domhnach a choimeád; le haghaidh, a fhágáil ar lár mo marc dóibh ar mo phost,
Rinne mé dearmad a bhí a.
Samhain 13.-lae seo báisteach air, a athnuachan dom exceedingly, agus cooled an
domhan; ach bhí sé in éineacht le thunder uafásach agus tintreach, a eagla orm
dreadfully, ar eagla mo púdar.
Mar a luaithe agus bhí sé os cionn, réiteach liom mo leith stoc de púdar isteach an oiread
dáileachtaí beag agus is féidir, nach bhféadfadh sé a bheith i mbaol.
14 Samhain, 15, 16.-Tá na trí lá a chaith mé ag déanamh beag chests cearnach, nó boscaí,
d'fhéadfadh a shealbhú faoi punt, nó £ 2 ag an chuid is mó, de púdar; agus mar sin de, a chur
an púdar i, a stuáiltear mé é in áiteanna mar
slán agus iargúlta óna chéile agus is féidir.
Ar cheann de na trí lá ar a mharaigh mé éan mór go raibh maith le hithe, ach níl a fhios agam
cad a ghlaoch air.
Samhain 17.-lá seo thosaigh mé ag tochailt taobh thiar de mo puball isteach an charraig, a dhéanamh seomra do mo
conveniency tuilleadh.
Note.-Trí rudaí a bhí mé exceedingly don obair seo, eadhon-. ar pickaxe, sluasaid, agus
wheelbarrow nó cliabh; mar sin desisted mé ó mo chuid oibre, agus thosaigh sé ag smaoineamh ar conas a
sholáthar gur mian, agus a chur ar roinnt uirlisí dom.
Maidir leis an pickaxe, rinne mé úsáid na préacháin iarann, a bhí ceart go leor, cé go
trom; ach bhí an chéad rud eile sluasaid nó spád; go raibh sé seo riachtanach mar sin go hiomlán,
sin, go deimhin, d'fhéadfadh liom a dhéanamh aon rud
héifeachtúil gan é; ach cén cineál amháin a dhéanamh nach bhfuil a fhios agam.
Samhain 18.-An lá dár gcionn, i cuardach ar an coillte, fuair mé crann den adhmad, nó cosúil le
sé, mar atá i Brazils a thugann siad ar an iarann-crann, dá chruas mó.
As seo, le saothair mór, agus beagnach spoiling mo tua, gearrtha mé píosa, agus thug
baile sé, freisin, le deacrachtaí go leor, mar a bhí sé níos mó ná trom.
An hardness iomarcach an adhmaid, agus mo nach bhfuil aon bhealach eile, rinne mé ar feadh tamaill fhada
ar an meaisín seo, d'oibrigh mé é go héifeachtúil ag beag agus is beag isteach
bhfoirm sluasaid nó spád; an láimhseáil
múnlaithe go díreach cosúil linne i Sasana, ach go bhfuil an chuid bord nach bhfuil aon shod iarainn
air ag bun, ní bheadh sé anuas orm chomh fada;, áfach, d'fhóin sé maith go leor do
na húsáidí a bhí mé ag ócáid a chur sé;
ach ní raibh sluasaid, creidim, a dhéanfar tar éis faisean, nó mar sin fada a dhéanamh.
Bhí mé go fóill easnamhach, do bhí mé le cliabh nó wheelbarrow.
A ciseán Ní raibh mé a dhéanamh trí mhodh ar bith, nach bhfuil aon rudaí cosúil le craobhóga a bheadh
Bend a dhéanamh-earraí caoladóireachta-ar a laghad, fuair none fós amach; agus mar do wheelbarrow, mé
fancied raibh mé in ann a dhéanamh ar gach rud ach an roth; ach
go raibh mé aon nóisean; nach raibh a fhios agam conas a théann faoi; seachas, bhí mé aon
slí is féidir a dhéanamh ar an gudgeons iarann an fhearsaid nó ar ais ar an roth a reáchtáil i;
mar sin thug mé é os cionn, agus mar sin de, chun
ar ***úl an domhain a dug mé amach as an uaimh, rinne mé dom rud cosúil le CR a bhfuil an
sclábhaithe a dhéanamh i nuair a fhreastalaíonn siad moirtéal an bríceadóirí.
Ní raibh sé seo amhlaidh deacair dom mar a dhéanann an sluasaid: agus fós seo agus an
sluasaid, agus an iarracht a rinne mé i vain a dhéanamh wheelbarrow, thóg mé suas aon
níos lú ná ceithre lá-ciallóidh mé i gcónaí taobh amuigh de
mo siúl maidin le mo gunna, a theip liom annamh, agus an-annamh a theip freisin
thabhairt abhaile rud éigin a ithe oiriúnach.
Samhain 23.-mo chuid oibre eile a bhfuil anois bhí fós, mar gheall ar mo na huirlisí seo a dhéanamh,
nuair a bhí siad críochnaithe chuaigh mé ar, agus ag obair gach lá, mar atá mo neart agus am
cead, chaith mé ocht mbliana déag lá go hiomlán i
leathnú agus a dhoimhniú mo uaimh, go bhféadfadh sé a shealbhú mo earraí commodiously.
Note.-I rith ama seo go léir a d'oibrigh mé a dhéanamh an seomra nó uaimh mhór go leor chun a
freastal ar dom mar stóras nó iris, cistin, le bia-seomra, agus cellar.
Mar do mo thaisceadh, choinnigh mé go dtí an puball; ach amháin go uaireanta, i séasúr fliuch na
na bliana, báisteach sé chomh deacair sin nach raibh mé in ann mé féin a choinneáil tirim, a ba chúis dom
ina dhiaidh sin a chlúdach go léir mo áit laistigh de mo
pale le cuaillí fada, i bhfoirm rachtaí, leaning i gcoinne an charraig, agus ualach
dóibh le bratacha agus duilleoga móra na crainn, cosúil le tuí.
Nollaig 10.-thosaigh mé ag smaoineamh anois mo uaimh nó cruinneachán críochnaithe, nuair ar tobann (go
Dealraíonn sé go raibh a rinne mé é ró-mhór) cainníocht mór cré thit síos ó bharr ar
thaobh amháin; an oiread sin, i mbeagán focal, tá sé
frighted dom, agus ní gan chúis, freisin, don dá mba mé fúithi, ní raibh mé
theastaigh gravedigger.
Bhí mé anois go leor oibre le déanamh arís eile, do bhí mé ar an domhan scaoilte a dhéanamh ar
amach; agus, a bhí tábhacht níos mó, bhí mé an tsíleáil chun tacú le, ionas go bhféadfaimis mé
bheith cinnte go mbeadh níos mó teacht síos.
Nollaig
11.-an lá a chuaigh mé a bheith ag obair leis dá réir sin, agus fuair beirt bhruacha nó post
claonta ina seasamh go dtí an barr, le dhá phíosa de bhoird ar fud os cionn gach post; seo liom
críochnaithe an lá dár gcionn; agus leagan amach níos
poist suas le boird, i thart ar feadh seachtaine níos mó a bhí mé ar an díon urraithe, agus na poist,
seasamh i sraitheanna sin, d'fhóin dom do landairí a chuid as an teach.
Nollaig 17.-Ón lá seo ar an 20ú chur mé seilfeanna, agus leag suas tairní ar na poist,
a chrochadh suas gach rud a d'fhéadfaí a crochadh suas; agus anois thosaigh mé a bheith i roinnt d'fhonn
laistigh doirse.
20.-Nollaig Anois rinne mé gach rud isteach sa uaimh, agus thosaigh a thabhairt mo theach, agus
arna chur ar bun roinnt píosaí de bhoird nós Dresser, a ordú ar mo victuals; ach
boird thosaigh a bheith an-gann le liom; chomh maith, rinne mé dom tábla eile.
Nollaig 24.-mhaith báistí gach oíche agus an lá ar fad. Uimh corraigh amach.
25.-Báistí Nollaig an lá ar fad.
Nollaig 26.-Ní báisteach, agus an domhain i bhfad with ná riamh, agus pleasanter.
Nollaig 27.-maraíodh le gabhar óg, agus lamed eile, ionas gur ghabh mé é agus thug uirthi
bhaile i téad; nuair a bhí mé sa bhaile, faoi cheangal I agus splintered suas a chuid cos, a bhí
bhris.
NB-ghlac mé cúraim den sórt sin de sé go raibh cónaí air, agus an cos fhás go maith agus chomh láidir is a
riamh; ach, ag mo altranais sé chomh fada sin, d'fhás sé tame, agus chothaithe ar an glas beag ag
mo doras, nach mbeadh agus go away.
Ba í seo an chéad uair a aird a shíl mé de póraithe suas roinnt tame
créatúir, go mb'fhéidir go mbeadh mé bia nuair mo púdar agus lámhaigh caitheadh go léir.
Nollaig 28,29,30,31 .- Breataine teasanna, agus ní Breeze, ionas nach raibh aon stirring
thar lear, ach amháin sa tráthnóna, le haghaidh bia; an am a chaith mé ag cur gach mo rudaí
in ord laistigh doirse.
Eanáir 1.-An-te go fóill: ach chuaigh mé thar lear go luath agus go déanach le mo gunna, agus leagan
fós i lár an lae.
Tráthnóna seo, ag dul níos faide isteach sa gleannta a leagan i dtreo lár na
oileán, chinn mé go raibh neart gabhair, cé go cúthail exceedingly, agus deacair teacht
ag; áfach, réitíodh liom iarracht a dhéanamh más rud é nach raibh mé in ann mo mhadra a thabhairt chun fiach síos iad.
Ean 2.-Dá réir sin, an lá dár gcionn chuaigh mé amach le mo mhadra, agus leag sé ar an gabhar,
ach bhí dul amú orm, mar a bhíonn siad go léir faoi ar an madra, agus a fhios aige a chuid baol
freisin go maith, ar feadh tréimhse nach mbeadh sé ag teacht in aice leo.
Ean 3.-thosaigh mé mo claí nó falla; a, á fós éad le mo faoi ionsaí ag
duine éigin, réitíodh mé a dhéanamh an-tiubh agus láidir.
NB-an balla seo á cur síos roimh, cad a bhí mé a fhágáil ar lár ghnó a dúirt an
iris; is leor é a thabhairt faoi deara, go raibh mé ag aon am níos lú ná ó 2 de
Eanáir go dtí an 14 Aibreán ag obair,
críochnú, agus éiríonn an balla, cé go raibh sé níos mó ná thart ar ceithre cinn is fiche slat
ar fhad bheith, ina leath-ciorcal ó áit amháin sa charraig go háit eile, faoi
ocht slat ó sé, an doras ar an uaimh a bheith i lár an taobh thiar de.
Gach an am seo d'oibrigh mé an-chrua, an bháisteach bac dom lá go leor, nay, uaireanta
seachtaine le chéile; ach shíl mé riamh ba chóir dom a bheith breá sábháilte till balla seo
bhí críochnaithe; agus tá sé gann inchreidte
Rinneadh méid gach rud saothair inexpressible leis, go háirithe an chairn a thabhairt
amach as an coillte agus iad ag tiomáint isteach sa talamh; le haghaidh a rinne mé níos mó i bhfad níos mó ná mé orthu
ag teastáil chun a bheith déanta.
Nuair a bhí críochnaithe balla seo, agus an dúbailte lasmuigh fál, le balla móna
ardaíodh suas gar dó, a bhraitear go bhfuil mé féin dá mbeadh aon duine chun teacht ar an gcladach
ann, ní bheadh siad aon rud a bhrath
cosúil le cónaí ann, agus bhí sé an-maith a rinne mé mar sin, de réir mar a thabhairt faoi deara ina dhiaidh seo, ar
ócáid an-suntasach.
Le linn an ama a rinne mé mo bhabhta sa choill le haghaidh cluiche gach lá nuair a bheidh an bháisteach
ceadaithe dom, agus fionnachtana a rinneadh go minic sna siúlóidí ar rud éigin nó eile, ar mo
buntáiste; go háirithe, chinn mé ar chineál an
colúir fiáin, a thógáil, ní mar adhmad-colúir i gcrann, ach mar teach-
colúir, sna poill de na carraigeacha; agus ag cur roinnt cinn óga, iarracht mé a
cine suas iad tame, agus rinne sí amhlaidh; ach nuair a
D'fhás siad níos sine eitil siad ar ***úl, a bhí ar dtús b'fhéidir d'uireasa a bheathú
orthu, mar go raibh mé rud ar bith a thabhairt dóibh; áfach, chinn mé go minic a neadacha,
agus fuair ina bhfuil na daoine óga, a raibh feoil an-mhaith.
Agus anois, sa bhainistiú mo chuid cúrsaí teaghlaigh, fuair mé mé féin i go leor ar mian leo
rudaí, a shíl mé ar dtús go raibh sé dodhéanta dom a dhéanamh; mar, go deimhin, le
cuid acu go raibh sé: mar shampla, ní raibh mé in ann a dhéanamh cask a bheith hooped.
Bhí mé runlet beag nó dhó, mar a thug mé faoi deara roimh; ach ní raibh mé in ann teacht ar an
cumas a dhéanamh ar cheann acu, cé go chaith mé seachtain go leor mar gheall air; ní raibh mé in ann
a chur i gceann, nó na cláir sin a bheith páirteach
fíor a chéile mar a dhéanamh iad a shealbhú uisce; sin thug mé go bhfuil níos mó chomh maith.
Sa chéad áit, bhí mé ag caillteanas mór do coinnle; ionas go mbeidh a luaithe is a bhí riamh go raibh sé
dorcha, a bhí go ginearálta ag 07:00, bhí sé d'oibleagáid mé dul a chodladh.
Chuimhnigh mé ar an chnapshuim de céir bheach a rinne mé i mo eachtraíochta hAfraice coinnle; ach
Bhí mé aon cheann de sin anois; an leigheas amháin a bhí mé a bhí, nuair a bhí mharaigh mé gabhar agam
Sábháladh an gheire, agus le mhias beag
déanta as cré, a bhácáilte mé an ghrian, a chuirtear mé wick de roinnt oakum, rinne mé
dom lampa; agus seo a thug solas dom, cé nach bhfuil ar bhealach soiléir, solas seasta, cosúil le coinnle.
I lár na bliana go léir mo saothair a tharla sé sin, rummaging mo rudaí, fuair mé beagán
mála a bhí, mar a hinted mé cheana a bhí, líonadh le arbhar maidir le beathú
éanlaithe-ní don turas seo, ach sula, mar is dócha, nuair a tháinig an long ó Liospóin.
An chuid eile beag arbhar a bhí sa mhála bhí devoured go léir ag an francaigh,
agus chonaic mé aon rud sa mhála ach crotail agus deannach; agus a bheith sásta go bhfuil an mála do
éigin eile a úsáid (dóigh liom go raibh sé a chur
púdair i, nuair a roinnte mé é ar eagla an tintreach, nó cuid díobh a úsáid den sórt sin), chroith mé
na crotail d'arbhar as é ar thaobh amháin de mo dhaingniú, faoi na carraige.
Bhí sé beagán os comhair an bháisteach mór ach a luaitear anois gur chaith mé an stuif ar ***úl,
ag cur aon fhógra, agus ní i bhfad ionas cuimhneamh go raibh rud ar bith agam thrown
ann, nuair a, tuairim is mí tar éis, nó
mar sin, chonaic mé roinnt gais roinnt de lámhach glas rud éigin as an talamh,
fancied a d'fhéadfadh a bheith agam ar roinnt plandaí nach raibh feicthe agam; ach bhí ionadh orm, agus
breá astonished, nuair a, tar éis beag
ama níos faide, chonaic mé thart ar deich nó dhá ears teacht amach, a bhí eorna glas foirfe,
den chineál céanna mar ár Eorpach-nay, mar ár eorna Béarla.
Tá sé dodhéanta a chur in iúl don astonishment agus mearbhall de mo smaointe
ar an ócáid.
Mé gur ghníomhaigh go dtí seo ar aon bhunús creidimh ar chor ar bith; go deimhin, bhí mé an-beag
notions an reiligiúin i mo cheann, a bhí siamsaíocht ar fáil ná aon tuiscint ar rud ar bith go raibh
befallen dom seachas mar seans, nó,
mar a deirimid go héadrom, cad pleases Dia, gan an méid is ionann fiosrú an deireadh
de Providence i na rudaí seo, nó a ordú i rialaítear imeachtaí le haghaidh an domhain.
Ach ní tar éis a chonaic mé eorna ag fás ann, i aeráid a bhí a fhios agam go raibh ceart chun
arbhar, agus go háirithe nach bhfuil a fhios agam conas a tháinig sé ann, geit sé dom strangely, agus mé
Thosaigh a thabharfadh le fios go raibh Dia miraculously
de bharr a chuid gráin ag fás gan aon cabhair ó síl arna chur, agus go raibh sé ordaíonn
amháin do mo cothú ar an áit sin, fiáin olc.
Seo i dteagmháil léi mo chroí beagán, agus deora thug amach as mo shúile, agus thosaigh mé bless
mé féin gur cheart den sórt sin a prodigy de chineál a tharlóidh ar mo chuntas; agus bhí sé seo an
níos mó aisteach domsa, mar a chonaic mé é in aice le
fós, go léir chomh maith ag an taobh an charraig, gais éigin eile straggling, a bhí
a bheith le gais rís, agus a fhios agam, mar go raibh feicthe agam sé ag fás san Afraic nuair mé
Bhí dtír ann.
Mé, ní hamháin shíl na léiriúcháin an íon de Providence do mo thacaíocht,
ach ní amhrasach faoi go raibh níos mó san áit, chuaigh mé ar fud an gcuid sin den
oileán, áit a raibh mé cheana, peering i
gach cúinne, agus faoi gach carraig, a fheiceáil ar feadh níos mó de, ach ní raibh teacht ar aon mé.
Ag seo caite a tharla sé le mo smaointe go chroith mé mála de sicíní 'feoil amach san
áit; agus ansin an Wonder thosaigh an tAontas scor dá; agus caithfidh mé a admháil mo reiligiúnacha
buíochas a PROVIDENCE Dé thosaigh
ceal, freisin, ar na fháil amach go raibh seo go léir rud ar bith ach an méid a bhí coitianta;
cé ba chóir dom a bheith mar buíoch do PROVIDENCE sin aisteach agus gan choinne ar mar a
dá mbeadh sé miraculous; do bhí sé
i ndáiríre an obair Providence dom, ba chóir an ordaithe sin nó a cheapadh go bhfuil deichniúr nó dáréag
Ba chóir go grán arbhair fós gan mhilleadh, nuair a bhí scriosta an francaigh an chuid eile go léir,
amhail is dá mba é a thit ó neamh; mar
chomh maith, gur chóir dom é a chaitheamh amach san áit áirithe, más rud é, é a bheith i
scáth an charraig ard, sprang sé suas láithreach; ach, má bhí thrown liom é
áit ar bith eile ag an am sin, bhí sé dóite suas agus a dhíothú.
Shábháil mé go cúramach na cluasa an arbhar, féadfaidh tú a bheith cinnte, ina séasúr, a bhí
faoi dheireadh mhí an Mheithimh, agus, ag leagan suas gach arbhar, réitíodh liom cránach iad go léir arís,
ag súil in am go mbeadh roinnt cainníocht leor a sholáthar dom le harán.
Ach ní raibh sé go dtí an ceathrú bliain go raibh mé in ann mé féin a cheadaíonn an grán a laghad den
arbhar a ithe, agus fiú ansin ach coigilteach, mar a bheidh mé a rá ina dhiaidh sin, ina ordú;
do Chaill mé go léir go sowed mé an chéad
séasúr trí gan breathnú ar an t-am cuí; do sowed liom é díreach roimh an séasúr tirim,
riamh ionas gur tháinig sé suas ar chor ar bith nach bhfuil, ar a laghad, mar a bheadh sé a bheith déanta; atá ina
áit.
Chomh maith le seo eorna, bhí, mar atá luaite thuas, fiche nó tríocha gais rís, a bhfuil mé
leasaithe leis an cúram céanna agus don úsáid chéanna, nó chun an cuspóir céanna a dhéanamh dom go
arán, nó bia in áit; do chinn mé ar bhealaí a
cócaireacht dó gan bácáil, cé go raibh mé go maith tar éis roinnt ama.
Ach le filleadh ar mo Oifigiúil.
D'oibrigh mé ró-chrua na mhí trí nó ceithre a fháil ar mo bhalla dhéanamh; agus an 14
Aibreán dhún mé suas é, contriving chun dul isteach ann, ní ag an doras, ach thar an mballa, ag
dréimire, go bhféadfadh go mbeadh aon chomhartha ar an taobh amuigh de mo chónaí ann.
Aibreán 16.-mé críochnaithe an dréimire; mar sin chuaigh mé suas an dréimire go dtí an barr, agus ansin tharraing
sé suas i ndiaidh dom, agus lig sé síos ar an taobh istigh.
Ba é seo imfhálú iomlán dom; do laistigh bhí mé seomra go leor, agus d'fhéadfadh aon rud
teacht ar dom ó gan, ach amháin má d'fhéadfadh sé a chéad mount mo bhalla.
Bhí an lá go eile críochnaithe i ndiaidh an bhalla mé go raibh beagnach gach mo saothair
gcuifear ag an am céanna, agus mharaigh mé féin.
An cás mar sin: Mar a bhí mé gnóthach ar an taobh istigh, taobh thiar de mo phuball, ach ag an
bealach isteach i mo uaimh, bhí mé frighted terribly leis an chuid is mó dreadful, iontas
rud go deimhin; do gach ar tobann fuair mé
an domhain a thagann mionú síos ó dhíon mo uaimh, agus ó imeall an chnoic
thar mo cheann, agus dhá cheann de na poist a bhí leagtha síos mé suas sa uaimh scáinte i frightful
bhealach.
Bhí mé scanraithe Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta; ach shíl aon rud ar cad a bhí i ndáiríre an chúis, ach amháin ag smaoineamh
go raibh thit an barr mo uaimh i, mar a bhí déanta ar roinnt de na sé roimh: agus ar eagla orm
Ba chóir go mbeadh sé curtha i Rith mé ag tnúth le mo
dréimire, agus ní ag smaoineamh mé féin ann nach sábháilte, fuair mé thar mo bhalla ar eagla na
D'fhéadfadh píosaí an chnoic, a súil agam rolladh síos ar dom.
Bhí mé aon túisce a sheas a dhéanamh ar an talamh, ná mar a chonaic mé go soiléir go raibh sé ar crith talún uafásach,
ar an talamh sheas mé ar Chroith trí huaire ag thart ar ocht nóiméad 'fad, le
geiteanna den sórt sin trí mbeadh aisiompú mar
an foirgneamh is láidre a d'fhéadfaí a ainm is a bheith sheas ar an domhan; agus
píosa mór de bharr an charraig a bhí thart ar leathmhíle ar as dom eile ná
Thit farraige síos le torann den sórt sin a uafásach riamh mar a chuala mé i mo shaol ar fad.
Meabhairbhraite Bhí mé a chur ar an fharraige an-i tairiscint foréigneach aige; agus Creidim go bhfuil an
geiteanna bhí níos láidre faoi uisce ná ar an oileán.
Bhí mé an oiread sin amazed leis an rud féin, tar éis dó riamh bhraith a leithéidí, ná discoursed
le haon cheann a bhí, go raibh mé cosúil le ceann amháin marbh nó stupefied; agus an tairiscint na
domhan a rinne mo bholg bhreoiteachta, cosúil le ceann a
Bhí tossed ar muir; ach an torann an titim na carraige awakened dom, mar atá sé
Bhí, agus rousing dom as an riocht stupefied bhí mé i, líonadh dom le horror;
agus shíl mé rud ar bith ansin ach an cnoc
a bheidh ar mo phuball, agus gach mo earraí tí, agus burying go léir ag an am céanna; agus
chuaigh an-m'anam istigh ionam an dara huair.
Nuair a cuireadh an tríú turraing os a chionn, agus bhraith mé nach bhfuil níos mó ar feadh tamaill, thosaigh mé a ghlacadh
misneach; agus fós nach raibh mé ag croí go leor chun dul thar mo bhalla arís, d'eagla a bheith
adhlactha beo, ach shuigh fós ar an talamh
go mór caitheadh síos agus disconsolate, gan fhios agam cad atá le déanamh.
Gach seo cé go raibh mé nach bhfuil an smaoinimh a laghad tromchúiseach chreidimh; rud ar bith ach an chomhbheartais
"Tá Thiarna déan trócaire ar dom!" Agus nuair a bhí sé os cionn a chuaigh amach freisin.
Cé gur shuigh mé dá bhrí sin, fuair mé an Clear aer agus ag fás scamallach, amhail is dá mbeadh sé báistí.
Go gairid tar éis gur eascair an ghaoth ag beag agus beag, ionas gur i níos lú ná leath-ar-
uair an chloig shéid sé ina hairicín is dreadful; na farraige a bhí ar fad ar tobann clúdaithe os cionn leis an
cúr agus froth; bhí clúdaithe an gcladach le
an sárú ar an uisce, bhí na crainn torn suas ag an fréamhacha, agus stoirm uafásach
bhí sé.
Seo ar siúl thart ar thrí uair an chloig, agus ansin thosaigh sé ar ceal; agus i dhá uair an chloig níos mó a bhí sé
calma go leor, agus thosaigh sé ag báisteach an-deacair.
Gach seo agus shuigh mé ar an bhforas go mór terrified agus dejected; nuair ar
tobann tháinig sé i mo smaointe, go bhfuil na gaotha agus rain a bheith ar an hiarmhairtí a bhaineann le
an crith talún, bhí an crith talún féin
caite agus níos sine, agus d'fhéadfadh mé fiontair i mo uaimh arís.
Leis seo Cheap mo biotáillí thosaigh a athbheochan; agus an bháisteach ag cabhrú freisin chun
ina luí dom, chuaigh mé isteach agus shuigh síos i mo tent.
Ach bhí an bháisteach ionas foréigneach go raibh mo puball réidh chun a bheith ann fosta síos leis é; agus mé
cuireadh iallach dul isteach i mo uaimh, cé go mór eagla agus uneasy, ar eagla ba chóir go
titim ar mo cheann.
Seo báisteach fhoréigneach éigean dom le saothar nua-viz. a ghearradh poll trí mo nua
dhaingniú, cosúil le doirteal, a ligean ar an uisce dul amach, ag a mbeadh faoi uisce eile
mo uaimh.
Tar éis Bhí mé i mo uaimh ar feadh tamaill, agus fuair sé suaitheadh níos mó fós ar bith de na
crith talún a leanúint, thosaigh mé a bheith níos comhdhéanta.
Agus anois, chun tacú le mo biotáille, rud a theastaigh sé go mór go deimhin, chuaigh mé go dtí mo
siopa beag, agus thóg beag tacaíocht rum; a bhí, áfach, rinne mé ansin agus i gcónaí ag an-
coigilteach, agus a fhios agam nach bhfuil níos mó d'fhéadfadh nuair a bhí imithe sin.
Lean sé ag cur báistí go léir an oíche sin agus cuid mhór den lá dár gcionn, ionas go raibh mé in ann
Ní stir thar lear; ach m'intinn a bheith níos mó déanta suas, thosaigh mé ag smaoineamh ar cad a bhí agam
is fearr a dhéanamh; a chonclúidítear gur fearr dá mbeadh an t-oileán
faoi réir na creathanna talún, ní bheadh aon chónaí dom i uaimh, ach ní mór dom
machnamh a thógáil both beag in áit oscailte a d'fhéadfadh timpeall mé le
balla, mar a bhí déanta agam anseo, agus mar sin de a dhéanamh
slán mé féin ó beithigh nó fir fhiáine; do Chinn mé, má fhan mé nuair a bhí mé, mé
Ba chóir go cinnte am amháin nó eile a chur i dtalamh beo.
Leis na smaointe, réitíodh mé mo puball a bhaint as an áit ina raibh sé,
a bhí díreach faoi precipice crochta ar an cnoc; agus, má ba chóir é a
chroitheadh arís bheadh, cinnte titim ar mo
puball; agus chaith mé an dá lá seo chugainn, is é sin an 19ú agus 20ú d'Aibreán, i contriving
cén áit agus conas a bhaint de mo chónaí ann.
An eagla a bheith shlogtar suas beo a rinne mé riamh gur chodail mé san ciúin; agus fós an
ghabháil de atá suite thar lear gan aon fhál bhí beagnach ionann é; ach fós,
nuair a d'fhéach mé faoi, agus chonaic conas gach rud
cuireadh in ord, conas a deas a bhí mé i bhfolach, agus ar an gcaoi sábháilte ó chontúirt, rinne sé dom
an-loath a bhaint de.
Idir an dá linn, tharla sé dom go mbeadh sé de dhíth le déileáil go mór am dom
é seo a dhéanamh, agus go gcaithfidh mé a bheith sásta le fiontair nuair a bhí mé, go dtí go raibh déanta agam
Bhí faighte campa dom féin, agus é sin de réir mar a bhaint di.
Mar sin, leis an rún seo a chum mé féin ar feadh tamaill, agus a réiteach go Ba mhaith liom dul go dtí
ag obair le gach luas a thógáil dom balla le chairn agus cáblaí, & c., i gciorcal, mar
roimh, agus arna chur ar bun i mo puball sé nuair a sé
Bhí críochnaithe; ach gur mhaith liom fiontair chun fanacht áit a raibh mé till a bhí sé críochnaithe, agus
oiriúnach a bhaint de. Ba í seo an 21ú.
Aibreán 22.-mhaidin dar gcionn tús a chur orm a bhreithniú na modhanna seo a chur isteach i réiteach
fhorghníomhú; ach bhí mé ag caillteanas mór faoi mo uirlisí.
Bhí mé trí haiseanna mór, agus raidhse de hatchets (do rinne muid an hatchets do
tráchta leis na hIndiaigh); ach le i bhfad níos chopping agus gearradh adhmad crua knotty, tá siad
Bhí iomlán de notches go léir, agus dull; agus
cé go raibh mé grindstone, ní raibh mé in ann dul sé féin agus mo uirlisí meileann freisin.
Bheadh an costas seo an oiread agus shíl mé mar státaire bhfuil bestowed pointe mhór de
pholaitíocht, nó chuig breitheamh ar an saol agus bás an fear.
Ag fad mé bréige roth le teaghrán, chun dul le mo chos, go bhfuil mé
d'fhéadfadh a bheith ag an dá lámh agam saoirse.
Note.-mé riamh go raibh aon rud den sórt sin le feiceáil i Sasana, nó nach bhfuil ar a laghad, fógra a ghlacadh
conas a rinneadh é, cé go ós rud é go bhfuil mé faoi deara, go bhfuil sé an-choitianta ann; sa bhreis ar
sin, bhí mo grindstone an-mhór agus trom.
An meaisín costas dom seachtain iomlán d'obair chun é a thabhairt chun foirfeachta.
28 Aibreán, 29.-Is iad an dá lá ar fad ghlac mé i mo uirlisí meilt, mo meaisín do
casadh mo grindstone ag feidhmiú go han-mhaith.
Aibreán 30.-Ag bhraitear a bhí mo chuid aráin íseal ar feadh tamaill mór, anois Ghlac mé suirbhé
de, agus mé féin a laghdú briosca amháin císte in aghaidh an lae, a rinne mo chroí an-trom.
Bealtaine 1.-San ar maidin, ag féachaint i dtreo an taobh farraige, an taoide a bheith íseal, chonaic mé
Luíonn rud éigin ar an gcladach níos mó ná gnáth, agus d'fhéach sé cosúil le cask; nuair mé
tháinig go dtí é, fuair mé bairille beag, agus dhá
nó trí phíosa an raic na loinge, a bhí á bhrú ar an gcladach ag an déanach
Invest;, agus ag féachaint i dtreo an raic féin, shíl mé an chuma air a bheidh níos airde
amach as an uisce ná mar a úsáidtear é a dhéanamh.
Scrúdaigh mé an bhairille á bhrú ar an gcladach, agus go luath fuarthas go raibh sé ina bairille
gunpowder; ach thóg sé uisce, agus an púdar bhí caked chomh crua mar chloch;
áfach, rollta mé é níos faide ar an gcladach le haghaidh
an lá inniu, agus chuaigh sé ar ar an gaineamh, chomh gar agus is féidir liom an raic na loinge,
chun breathnú ar feadh níos mó.