Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL: conas a fuair an Liopard A spotaí
I an lá nuair a thosaigh gach duine cóir, is Fearr ionmhain, bhí cónaí ar an Liopard in áit
ar a dtugtar an Ard-Veldt.
'Ballstát nach raibh sé ar an Veldt Íseal, nó an Veldt Bush, nó an Veldt géar, ach ar an
', Sclusively lom te, Veldt Ard-lonrach, áit a raibh gaineamh agus gainimh-daite
carraig agus 'thom sclusively de ghainmheach-yellowish féar.
An Sioráf agus an séabra agus an Eland agus an Koodoo agus an Hartebeest ina gcónaí ann;
agus go raibh siad 'sclusively ghainmheach-buí-scothdhonn ar fud; ach an Liopard, bhí sé
an 'sclusivest sandiest-yellowish-brownest
acu go léir - ar greyish-yellowish-chruthach catty de chineál ar Beast, agus comhoiriúnaithe sé an
'Sclusively yellowish-greyish-scothdhonn dath an Ard Veldt ceann gruaige.
Bhí sé seo an-dona le haghaidh an Sioráf agus an séabra agus an chuid eile díobh; do bheadh sé
bheidh síos ag "cloch sclusively yellowish-greyish-scothdhonn nó clump féir,
agus nuair a bheidh an Sioráf nó ar an séabra nó an
Eland nó an Koodoo nó an Bush-Buck nó an t-Bonte tháinig Buck ag mbeadh sé iontas orthu
as a saol jumpsome. Bheadh sé go deimhin!
Agus, chomh maith, bhí ann ar na hAetóipe leis bows agus saigheada (a sclusively 'greyish-scothdhonn-
fear a bhí sé ansin yellowish), a bhí ina gcónaí ar an Ard-Veldt leis an Liopard; agus an
dhá a úsáidtear chun fiach le chéile - na hAetóipe
lena bows agus saigheada, agus an 'Liopard sclusively lena fiacla agus crúba - till
an Sioráf agus an Eland agus an Koodoo agus an Quagga agus go léir an chuid eile acu
ní raibh a fhios cén bealach chun léim, is Fearr Beloved.
Ní raibh siad go deimhin!
Tar éis tamall fada - bhí cónaí le haghaidh rudaí mar sin riamh fada sna laethanta sin - d'fhoghlaim siad a sheachaint
aon rud a d'fhéach sé cosúil le Leopard nó hAetóipe; agus beagán ag beagán - an Sioráf
thosaigh sé, toisc go raibh a cosa an
is faide - chuaigh siad ar ***úl ó na Veldt Ard.
Scuttled siad don lá agus laethanta agus laethanta till tháinig siad go mór foraoise,
'Sclusively iomlán de crann agus tor agus, stripy speckly, fánach-blatchy scáileanna,
agus tá siad i bhfolach: agus i ndiaidh a chéile le fada
am, cad le leath seasamh sa scáth agus leath as é, agus cad leis an
sleamhain-slidy Shadows de na crainn ag titim orthu, d'fhás an Sioráf blotchy, agus an
Séabra fhás stripy, agus an Eland agus an
Koodoo fhás dorcha, le línte wavy liath beag ar a n-mhaith Déanann choirt ar chrann
trunk; agus mar sin de, cé go d'fhéadfaí tú a éisteacht leo agus iad a bholadh, d'fhéadfaí tú an-annamh a fheiceáil
orthu, agus ansin ach amháin nuair a bhí a fhios agat go beacht nuair a chuardach.
Bhí siad am álainn sa 'sclusively speckly-spickly Shadows an
foraoise, agus reáchtáil an Liopard agus na hAetóipe faoi thar an sclusively 'greyish-
yellowish-reddish Veldt Ard lasmuigh,
wondering áit a ndeachaigh gach a n-bricfeasta agus a n-dinnéir agus a gcuid tae.
Ag seo caite go raibh siad chomh ocras gur ith siad fhrancaigh agus ciaróga agus rac-coiníní, an
Liopard agus na hAetóipe, agus ansin bhí siad an Big tarr-pian, an dá chéile; agus
ansin bhuail siad Baviaan - an madra-i gceannas,
ag tafann baboon, a bhfuil an measartha Ainmhithe wisest san Afraic Theas Gach.
Dúirt Leopard a Baviaan (agus bhí sé ina lá an-te), 'Cá bhfuil an cluiche go léir imithe?'
Agus winked Baviaan.
Bhí a fhios aige. Dúirt an hAetóipe a Baviaan, 'An féidir leat
inis dom an gnáthóg i láthair na Fhána aboriginal? '
(Chiallaigh sé sin go díreach an rud céanna, ach na hAetóipe úsáid i gcónaí focail fada.
Bhí sé ina fhás suas.) Agus Baviaan winked.
Bhí a fhios aige.
Ansin dúirt Baviaan, 'Tá an cluiche imithe i spotaí eile; agus mo comhairle a thabhairt duit, Liopard,
Is le dul isteach i spotaí eile chomh luath agus is féidir leat. '
Agus dúirt an hAetóipe, 'Is breá ar fad an-, ach ba mhaith liom go mbeadh a fhios whither an
Fána bundúchasacha tá imirce. '
Ansin dúirt Baviaan, 'An Fauna aboriginal Tá chuaigh an Flóra aboriginal mar gheall ar é a
Bhí ard-am le haghaidh athrú; agus tá mo comhairle a thabhairt duit, hAetóipe, a athrú chomh luath agus is
is féidir leat. '
Go puzzled an Liopard agus na hAetóipe, ach leagann siad amach a chuardach le haghaidh an aboriginal
Flora, agus i láthair na huaire, tar éis lá riamh go leor mar sin, chonaic siad, iontach ard, foraoise arda
iomlán ar trunks crann go léir 'sclusively
speckled agus sprottled agus spottled, dotted agus splashed agus slashed agus hatched agus
tras-hatched le scáthanna.
(Abair go tapa os ard, agus feicfidh tú conas an-shadowy ní mór na foraoise a bheith
déanta.)
'Cad é seo,' ar an Liopard, 'sé sin amhlaidh' sclusively dorcha, agus fós mar sin iomlán
píosaí beag solais? '' Níl a fhios agam, dúirt an hAetóipe, 'ach tá sé
chóir a bheith ar an Flóra aboriginal.
Is féidir liom boladh Sioráf, agus is féidir liom a chloisteáil Sioráf, ach ní féidir a fheiceáil Sioráf liom. '
'Sin an aisteach,' ar an Liopard. 'Is dócha go bhfuil sé toisc go bhfuil muid díreach tagtha
i amach as an solas na gréine.
Is féidir liom boladh Zebra, agus is féidir liom a chloisteáil Zebra, ach ní féidir liom a fheiceáil séabra. '
'Fan le beagán, dúirt an hAetóipe. 'It'sa tamall fada ó shin tá muid seilg' em.
B'fhéidir muid dearmad ar cad a bhí siad cosúil le. '
'Fidil!' Arsa an Liopard. 'Is cuimhin liom iad a breá ar an Ard-
Veldt, go háirithe a n-smior-cnámha.
Tá thart ar seacht déag Sioráf troigh ar airde, de 'sclusively fulvous órga-buí ó cheann
Is é agus riabhacha thart ar ceithre troigh go leith ard, an dath liath-laogh a'sclusively; a sÚil
ó cheann go sÚil. '
'Umm, dúirt an hAetóipe, ag breathnú isteach sa scáileanna speckly-spickly an aboriginal
Flóra-foraoise. 'Ansin ba cheart iad a thaispeáint suas sa dorcha
áit cosúil le bananaí níos aibí i smokehouse. '
Ach ní raibh siad. An Leopard agus na hAetóipe seilg go léir
lá, agus cé go d'fhéadfadh siad boladh orthu agus iad a chloisteáil riamh, chonaic siad ar cheann acu.
'Chun feabhas' son, 'ar an Liopard ag am tae-,' in iúl dúinn fanacht till bhfaigheann sé dorcha.
Is é seo an fiach solas an lae ar scannal foirfe. '
Mar sin, d'fhan siad go dtí dorcha, agus ansin an Liopard chuala análaithe rud éigin sniffily
sa Starlight thit go léir stripy tríd na brainsí, agus léim sé ag an
torann, agus smelt sé cosúil le Zebra, agus bhraith sé
cosúil le Riabhacha, agus nuair a leag sé síos kicked sé cosúil le Zebra, ach nach bhféadfadh sé é a fheiceáil.
Mar sin, a dúirt sé, 'Bí ciúin, O tú ag duine gan aon chineál.
Tá mé ag dul chun suí ar do cheann go dtí maidin, toisc go bhfuil rud éigin faoi
tú nach féidir liom a thuiscint. '
Faoi láthair chuala sé grunt agus nach dtarlaíonn timpiste agus scramble, agus na hAetóipe ar a dtugtar amach,
'Tá mé gafa rud nach féidir liom a fheiceáil. Smells sé cosúil le Sioráf, agus a thosaíonn sé cosúil le
Sioráf, ach nach bhfuil sé aon fhoirm. '
'Ná leat muinín é,' arsa an Liopard. 'Suigh ar a cheann go dtí ar maidin - céanna
dom. Ní mór dóibh aon chineál - aon cheann de na 'em.'
Mar sin, shuigh siad síos orthu crua till am maidin-geal, agus ansin dúirt Liopard, 'Céard a
tá tú ag do deireadh an tábla deartháir,? '
An hAetóipe scríobtha a cheann agus dúirt sé, 'ba chóir é a bheith' sclusively ina fulvous saibhir
oráiste-tawny ó cheann go sÚil, agus ba chóir dó a bheith Sioráf; ach tá sé clúdaithe go léir
níos mó ná le blotches Chestnut.
Cad a bhfuil tú ag do deireadh an tábla deartháir,? '
Agus scríobtha an Liopard a cheann agus dúirt sé, 'ba chóir é a bheith' sclusively ina
chóir íogair greyish-láidir ar dhath, agus é a bheith riabhacha; ach tá sé clúdaithe le gach cearn den
stripes dubh agus corcra.
Cad sa domhan a bhfuil tú ag déanamh leat féin, riabhacha?
Ná bíodh a fhios agat go bhfuil má bhí tú ar an Ard-Veldt raibh mé in ann a fheiceann tú deich míle amach?
Níor thug tú aon chineál. '
'Tá,' arsa an séabra, 'ach nach é seo an Ard-Veldt.
Ní féidir a fheiceann tú? '' Is féidir liom anois, 'arsa an Liopard.
'Ach ní raibh mé in ann gach inné.
Conas a dhéantar é? '' Lig dúinn suas, 'ar an séabra,' agus beidh muid ag
thaispeáint duit.
Lig siad an séabra agus an Sioráf fháil ar bun; agus riabhacha ar athraíodh a ionad ar ***úl le roinnt beag thorn-
toir áit ar thuit an solas go léir stripy, agus Sioráf ar athraíodh a ionad as a roinnt crann tallish
áit ar thuit na scáthanna gach blotchy.
'Anois, faire,' ar an séabra agus an Sioráf.
'Is é seo an bealach é a dhéanamh. A hAon - 2-3!
Agus nuair a d'bricfeasta? '
Liopard Stán, agus hAetóipe Stán, ach d'fhéadfadh siad a fheiceáil go léir a bhí Shadows stripy agus
Shadows blotched san fhoraois, ach ní comhartha de séabra agus Sioráf.
Bhí siad ***úil díreach in aice leis agus i bhfolach iad féin san fhoraois shadowy.
'Dia duit! Dia duit! 'Arsa an hAetóipe. 'That'sa trick fiú foghlama.
Glac ceacht aige, Leopard.
Léiríonn tú suas san áit seo dorcha cosúil le barra gallúnach i gual-scutal. '
'Ho! Ho! 'Arsa an Liopard.
Ar mhaith 'sé i bhfad tú an-iontas a fhios go léiríonn tú suas san áit seo dorcha cosúil le
mustaird-plástar ar saic de coals? '' Bhuel, ní bheidh ainmneacha ag iarraidh breith ar dinnéar,
dúirt an hAetóipe.
'Is é an fada agus is beag de sé go ní dhéanaimid fhreagraíonn dár chúlraí.
Tá mé ag dul a ghlacadh le comhairle Baviaan.
Dúirt sé liom gur cheart dom a athrú; agus mar tá mé rud ar bith a athrú ach amháin i mo chraiceann mé ag dul
sin a athrú. '' Céard atá le? 'arsa an Liopard, tremendously
excited.
'Chun deas oibre blackish-scothdhonn dath, le beagán corcra ann, agus
baint de slaty-gorm. Beidh sé an rud an-le haghaidh i bhfolach sa
loig agus crainn taobh thiar de. '
Mar sin, d'athraigh sé a craicinn ansin agus ansin, agus an Liopard bhí níos mó excited ná riamh; sé
Bhí an fear nach bhfacthas riamh roimh athrú a craiceann.
'Ach cad mar gheall orm?' Ar sé, nuair a d'oibrigh na hAetóipe a finger beag is déanaí
isteach ar a craiceann mín dubh nua. 'Tá tú comhairle a ghlacadh le Baviaan freisin.
D'inis sé tú chun dul isteach i spotaí. '
'Mar sin, rinne mé,' arsa an Liopard. Chuaigh mé isteach i spotaí eile chomh tapa is a raibh mé in ann.
Chuaigh mé isteach sa láthair in éineacht leat, agus a lán de na dea bhfuil sin déanta aige dom. '
'Ó,' a dúirt nach raibh na hAetóipe, 'Baviaan ciallóidh spotaí san Afraic Theas.
Chiallaigh sé spotaí ar do chraiceann. '' Cad é an úsáid a bhaint as sin? 'Arsa an Liopard.
'Smaoinigh ar Sioráf,' ar an hAetóipe.
'Nó má tá tú Stripes fearr, smaoineamh ar riabhacha. Fhaigheann siad a n-spotaí agus stríoca a thabhairt dóibh
in aghaidh an-sásamh cosa. '' Umm, 'ar an Liopard.
'Ní ba mhaith liom breathnú cosúil le riabhacha - ní go deo amhlaidh.'
'Bhuel, a dhéanamh suas d'intinn,' arsa an hAetóipe, 'mar gheall ar mhaith liom dul ag fiach gráin
gan tú, ach ní mór dom má seasann tú ar lorg nós bláth ghrian-i gcoinne tarráilte
fál. '
'Feicfidh mé spotaí a ghlacadh, ansin,' ar an Liopard; 'ach nach dhéanamh' ró-em vulgar-mór.
Ní ba mhaith liom breathnú cosúil le Sioráf - ní go deo mar sin '.
'Feicfidh mé a dhéanamh' em leis na leideanna seo de mo mhéara, 'ar an hAetóipe.
'Is Tá neart fhág dubh ar mo chraiceann go fóill.
Seasamh os cionn! '
Ansin na hAetóipe chur a cúig mhéar gar dá chéile (nach raibh neart dubh
D'fhág ar a craiceann nua go fóill) agus bhrúitear iad go léir ar fud an Liopard, agus cibé áit an
cúig mhéara i dteagmháil léi d'fhág siad cúig marc beag dubh, gar dá chéile ar fad.
Is féidir leat iad a fheiceáil ar chraiceann aon Leopard ar mian leat, is Fearr Beloved.
Uaireanta, thit an méara agus na marcanna a fuair beagán doiléir; ach má fhéachann tú
go dlúth ag aon Leopard anois feicfidh tú go bhfuil i gcónaí cúig spotaí - cúig uaire
dubh saill finger-leideanna.
'Anois, tá tú ar áilleacht!' Arsa an hAetóipe. 'Is féidir leat a bheidh amach ar an talamh lom agus
cuma mhaith ar an gcarn púróga. Is féidir leat a bheidh ar na carraigeacha naked agus táim ag
cosúil le píosa de chloch maróg-.
Is féidir leat luí síos ar a chur le brainse leafy agus cuma mhaith Sunshine criathrú trí na duilleoga;
agus is féidir leat luí ar fud lár an cosán agus cuma mhaith rud ar bith ach go háirithe.
Cuimhnigh ar sin agus purr! '
'Ach má tá mé seo go léir,' arsa an Liopard, 'ní cén fáth go raibh tú ag dul spotty freisin?'
'Ó, is fearr plain dubh le haghaidh ***,' ar an hAetóipe.
'Anois teacht chomh maith agus beidh orainn a fheiceáil más rud é nach féidir linn a fháil fiú leis an Uasal One-Dó-Trí Cá
do Bricfeasta! 'Mar sin, chuaigh siad ar ***úl, agus bhí cónaí thugann riamh
ina dhiaidh sin, Beloved is Fearr.
Is é sin go léir. Ó, anois agus ansin beidh tú ag éisteacht fásta
rá, 'An féidir an t-athrú hAetóipe a craicinn nó an Liopard a spotaí?'
Ní dóigh liom go mbeadh fiú fásta a choinneáil ar a leithéid de rud amaideach a rá má tá an Liopard
agus ní raibh na hAetóipe déanta aige uair amháin - a dhéanann tú?
Ach ní bheidh siad é a dhéanamh arís, is Fearr Beloved.
Tá siad sásta go leor mar atá siad.
AM mé an chuid is mó Baviaan Wise, ag rá i tones is ciallmhar,
'Lig dúinn leá isteach sa tírdhreach -. Ach dúinn beirt ag ár lones'
Daoine a bhfuil teacht - i iompar - ag glaoch. Ach tá Mummy ann ....
Sea, is féidir liom dul má ghlacann tú dom - Altraí a deir nach bhfuil sí cúram.
Ligean le dul suas go dtí an sties muc-agus suí ar an Rails clós feirme!
Ligean le rudaí a rá leis an bunnies, agus féachaint ar 'em a n-eireabaill skitter!
Let's - OH, rud ar bith, daidí, tá sé chomh fada agus tú dom,
Agus ag dul go fírinneach a iniúchadh, agus gan a bheith i till tae!
Seo do buataisí (thug mé 'em), agus anseo tá do chaipín agus bata,
Agus anseo do píopa agus tobac. Ó, thagann chomh maith as é - tapaidh.