Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL AN déag i bpeirspictíocht
Cuid 1
Maidir le ceithre bliana agus an ceathrú cuid níos déanaí - a bheith cruinn, bhí sé ceithre bliana agus ceithre mhí -
Capes Mr agus Mrs sheas le taobh le taobh ar cairpéad sean Peirsis go raibh dualgas mar
hearthrug sa seomra bia-a n-árasán
agus a ndearnadh suirbhé orthu le taitneamh dinnéar-dtábla atá leagtha ar feadh ceithre dhaoine, lit ag sciliúil-scáthaithe
soilse leictreacha, brightened ag gleams minice airgid, agus go cúramach agus go simplí
adorned le milis-pea blossom.
Bhí athrú Capes éigean ar chor ar bith le linn an t-eatramh, ach amháin le haghaidh caighdeán nua
smartness in ghearradh ar a chuid éadaí, ach Ann Veronica bhí beagnach leath orlach
taller; Bhí a aghaidh ag an am céanna agus níos láidre
níos boige, a muineál níos daingne agus rounder, agus a iompar níos cinnte ná womanly
bhí sé sna laethanta a éirí amach.
Bhí sí ina bean anois go dtí an leideanna ar a méar; a dúirt sí dea-beannacht di
girlhood sa ghairdín ceithre bliana d'aois agus ceathrú ó shin.
Bhí sí gléasta i gúna tráthnóna simplí de shíoda creamy bog, le cuing na sean-dorcha
bróidnéireacht go feabhsaithe an domhantarraingt milis ar a stíl, agus a cuid gruaige dubh flowed amach
h forehead oscailte chun pas a fháil faoi rialú le ribín shimplí airgid.
Tá muince airgid níos fearr ar an áilleacht dusky a muineál.
An dá fear céile agus bean isteach ar éascaíocht mínádúrtha ar bhealach chun tairbhe an
éifeachtach buaile-maid, a bhí ag cur an baint ag críochnú ar an sideboard
socruithe sin.
"Breathnaíonn sé ceart go léir," a dúirt Capes. "Sílim go bhfuil gach rud ceart," a dúirt Ann
Veronica, leis an tsúil fánaíochta ar theach máistreás-in ann ach nach bhfuil dírithe.
"N'fheadar má beidh siad cosúil athrú," dúirt sí don tríú uair.
"Níl Ní féidir liom cabhrú," a dúirt Capes.
***úil sé trí áirse leathan oscailte, curtained le domhain-gorm cuirtíní, isteach sa
árasán a bhí ina seomra fáiltithe-.
Ann Veronica, tar éis suirbhé deiridh de na ceapacháin dinnéar, lean é,
rustling, tháinig ar a taobh ag an fender práis ard, agus i dteagmháil léi dhá nó trí
ornáidí ar an mantel os cionn an teallach cheerful.
"Tá sé fós marvel dom go bhfuil muid a bheith forgiven," a dúirt sí, ag casadh.
"Mo charm an bhealach, is dócha.
Ach, go deimhin, tá sé an-an duine. "" An bhfaca tú insint dó na clárlainne? "
"Níl - o -. Cinnte nach emphatically mar sin mar a rinne mé mar gheall ar an dráma"
"Bhí sé ina inspioráid - do labhairt dó?"
"Bhraith mé impudent. Creidim go bhfuil mé ag dul impudent.
Ní raibh mé in aice leis an gCumann Ríoga ó shin - ós rud é disgraced tú dom.
Cad é sin? "Sheas an bheirt acu ag éisteacht.
Ní raibh sé teacht ar an aíonna, ní dhéantar ach an maid gluaiseacht thart sa halla.
"Fear iontach!" A dúirt Ann Veronica, suaimhneas, agus stroking a ghrua lena
finger.
Capes déanta ag gluaiseacht mear amhail is dá mba a bite go dhigit ionsaitheach, ach tharraing sé a
Taobh Ann Veronica ar. "Bhí mé i ndáiríre a bhfuil suim acu i rudaí.
WS mé ag caint leis sular chonaic mé a ainm ar an gcárta in aice leis an tsraith nua do mhicreascóip.
Ansin, ar ndóigh, chuaigh mé ar caint. Aige - tá sé in áit ina thuairim bocht a
comhaimsire.
Ar ndóigh, ní raibh aon smaoineamh a bhí mé. "" Ach conas a rinne leat insint dó?
Riamh tá tú in iúl dom. Nach raibh sé -? Le beagán de radharc "
"Oh! lig dom a fheiceáil.
Dúirt mé nach raibh mé ag Cumann Ríoga na soiree ar feadh ceithre bliana, agus fuair sé a insint
dom faoi roinnt de na hoibre úr Mendelian.
Is breá leis an Mendelians toisc go léir fuath sé na hainmneacha mór na n-ochtóidí agus
nóchaidí.
Ansin, I mo thuairimse, dúirt mé go raibh an eolaíocht disgracefully faoi-endowed, agus confessed
Ba mhaith liom an deis a bhí cúrsaí níos brabúsaí. 'Is é fírinne é,' arsa mise, 'Tá mé an nua
drámadóir, Thomas More.
B'fhéidir tá tú ag éisteacht -? 'Bhuel, tá a fhios agat, go raibh sé ".
"Laochra!" Nach bhfuil "sé?
'Níl mé le feiceáil ar do spraoi, an tUasal More,' ar sé, 'ach tá mé ag dúirt sé an chuid is mó amusing
rud i Londain ag an am i láthair.
Tá cara liom, Ogilvy' - is dócha go bhfuil an Ogilvy & Ogilvy, a dhéanann cholscaradh an oiread sin,
Vee -? 'Ag labhairt an-ard de -! An-an-' "
Aoibh sé isteach ina súile.
"Tá tú ag forbairt i bhfad ró-retentive cuimhne do praises," a dúirt Ann Veronica.
"Tá mé fós nua a thabhairt dóibh. Ach tar éis go raibh sé éasca.
Dúirt mé leis láithreach agus shamelessly go raibh an dráma ag dul a bheith fiú deich míle
punt. D'aontaigh sé go raibh sé náireach.
Ansin ghlac mé ar shlí seachas portentous a ullmhú dó. "
"Cén chaoi? Taispeáin dom. "" Ní féidir liom a bheith portentous, daor, nuair a bhíonn tú
faoi.
Tá sé ar mo thaobh eile na gealaí. Ach bhí mé portentous, is féidir liom a chinntiú go mbíonn tú.
'NACH ar mo ainm Níos mó, an tUasal Stanley,' a dúirt mé. 'Sin mo ainm peataí.' "
"Is ea?"
"Sílim - tá, chuaigh mé ar an meascán i taitneamhach an voce ócáideach, agus sotto, 'An
Is deimhin de, a dhuine uasail, mé a tharlóidh a bheidh le do mhac-i-dlí, Capes.
Is mian liom a dhéanamh d'fhéadfaí tú teacht agus dine le linn roinnt tráthnóna.
Bheadh sé an-sásta a dhéanamh ar mo bhean chéile. '"" Cad a rinne sé a rá? "
"Cad a deir aon duine amháin a cuireadh chun dinnéir pointe-bán?
Iarracht amháin a bhailiú amháin wits. 'Tá sí ag smaoineamh i gcónaí de tú,' mé
sin. "
"Agus ghlac sé meekly?" "Beagnach.
Cad eile a d'fhéadfadh sé a dhéanamh?
Ní féidir leat ciceáil suas ar radharc ar an spor ar an láthair i bhfianaise na teacht salach ar a leithéid
luachanna mar a bhí sé os a chomhair.
Le iompar orm amhail is dá mba rud infinitely ábhar-de-Go deimhin, d'fhéadfadh sé cad a
a dhéanamh?
Agus díreach ansin sheoladh Heaven Manningtree sean - ní raibh mé in iúl duit roimh an t-ádh
idirghabháil Manningtree, rinne mé?
Bhí sé ag iarraidh go leor infernally oirirce, le ribín leathan corcairdhearg
trasna air - cad IS ribín leathan corcairdhearg? Éigin de Knight, is dócha.
Tá sé ina ridire.
'Bhuel, fear óg,' ar sé, 'nach bhfuil feicthe againn le déanaí tú,' agus éigin a dhéanamh faoi
'Bateson & Co' - sé 's frith-frightfully Mendelian - a bhfuil sé go léir ar a mbealach féin.
Mar sin, thug mé isteach air le mo athair-i-dlí nós lámhaigh.
Ceapaim go WS gcinneadh. Sea, bhí sé i ndáiríre Manningtree faighte do
athair.
Sé - ""! Anseo tá siad "a dúirt Ann Veronica mar an
clog sounded.
Cuid 2 Fuair siad an aíonna i n-deas
halla beag le effusion fíor.
Iníon Stanley Chaith leataobh clóca dubh a nochtann socrú discréideach agus le dínit
de shíoda donn, agus ansin glactha Ann Veronica le teas.
"Mar sin an-soiléir agus fuar," a dúirt sí.
"Faitíos orm bhféadfaimis a bheith ceo." D'fheidhmigh an housemaid i láthair mar úsáideach
srianta.
Ann Veronica ritheadh óna aintín a h-athair, agus a chur ar a arm faoi dó agus
phóg ar a leiceann. "A chara daidí aois!" A dúirt sí, agus bhí ionadh
chun a fháil di féin Tears shedding.
Veiled sí emotion ag cur as a cóta mór.
"Agus is é seo an tUasal Capes?" A chuala sí a haintín rá.
Gach ceathrar daoine ar athraíodh a ionad beag nervously isteach sa seomra líníocht-, a chothabháil a shórtáil
de fluttered amiability na fuaime agus gluaiseacht.
An tUasal Stanley professed ina solicitude iontach te a lámha.
"Go leor fuar unusually don am den bhliain," a dúirt sé.
"Gach rud an-deas, táim cinnte," murmured Iníon Stanley a Capes mar a stiúradh sé í
go dtí áit ar an tolg beag os comhair na tine.
Chomh maith leis sin rinne sí beag ***-mhaith fuaimeanna de chineál suaimhneas.
"Agus a ligean ar bheith ag féachaint ar tú, Vee!" A dúirt an tUasal Stanley, seasamh suas le tobann
geniality agus chuimil sé a lámha le chéile.
Ann Veronica, bhí a fhios ag a gúna tháinig uirthi, thit ar curtsy a hathar
maidir leis sin.
Thugann raibh aon duine eile chun fanacht le haghaidh, agus ardú croí é a mightily chun smaoineamh go
d'ordaigh sí go raibh an tseirbhís promptest féidir an dinnéar.
Capes bhí in aice Iníon Stanley, a bhí beaming unnaturally, agus an tUasal Stanley, i
iarracht chun a bhfuil cuma ar a suaimhneas, ghlac seilbh ar fad ar an hearthrug.
"Fuair tú an árasán go héasca?" A dúirt Capes sa sos.
"Is iad na huimhreacha ar beag deacair a fheiceáil ar an áirse.
Ba chóir iad a chur le lampa. "
A hathair dhearbhú nach raibh aon deacracht.
"Dinnéar é a sheirbheáil, m'm," a dúirt an éifeachtúil parlús-maid sa áirse, agus an ceann is measa
a bhí os a chionn.
"Tar isteach, daidí," a dúirt Ann Veronica, méid seo a leanas a fear céile agus Iníon Stanley; agus sa
fulness ar a croí thug sí squeeze cairdiúil leis an lámh do thuismitheoirí.
"Chomhbhaill Excellent!" Fhreagair sé beagán irrelevantly.
"Ní raibh mé a thuiscint, Vee." "Árasán a fheictear go leor," Iníon Stanley
Bhí meas; "a fheictear!
Tá gach rud mar sin go leor agus áisiúil. "
An dinnéar a bhí le moladh mar dinnéar; aon rud a chuaigh mícheart, ó na órga agus
anraith soiléir den scoth ar an marrons delightful iced agus uachtar; agus Miss Stanley ar
praises fuair bás ar ***úl le acquiescence bhuíoch.
Tá caint brisk sprang suas idir Capes agus an tUas Stanley, a bhfuil an dá na mban
fo féin intelligently.
Tháinig an topaic a dhó an chonspóid Mendelian ar cheann amháin nó dhá
ócáid, ach sheachain dexterously; agus labhair siad go príomha de litreacha agus ealaíne agus
an chinsireacht ar an stáitse i mBéarla.
Bhí an tUasal Stanley claonadh chun smaoineamh ar chóir an chinsireacht a leathnú chuig an soláthar
an méid a styled sé sin ficsean-lae; scéalta folláin go maith a bhí á ousted, sé
dúirt, trí "stuif fí, corrupting" go "fhág a bhfuil blas droch sa bhéal."
Dhearbhaigh sé go bhféadfadh aon leabhar a bheith sásúil a d'fhág a bhfuil blas droch sa
béal, i bhfad, áfach, ghabh sé agus a bhfuil suim acu an léitheoir ag an am.
Ní raibh sé maith liom é, a dúirt sé, le breathnú suntasach, a chur i gcuimhne de cheachtar
chuid leabhar nó a dinnéir i ndiaidh a bhí déanta aige leo.
Capes aontaithe leis an cordiality ndícheall.
"Tá Life upsetting go leor, gan cur úrscéalta sciar," a dúirt an tUasal Stanley.
Ar feadh tamaill bhí aird Ann Veronica atreorú trí thuarascálacha a haintín leas sa
almóinní saillte.
"Deas go leor go háirithe," a dúirt a haintín. "Go heisceachtúil sin."
Nuair a d'fhéadfadh bheith i láthair arís Ann Veronica fuair sí an fear a bhí ag plé leis an eitic na
dímheas ar mhaoin tí trí fothraim ag méadú tráchta sa
West End, agus aontú lena chéile a bheag nó a devastating.
Tháinig sé i bhfeidhm go mothúchánach a ceann a bhfuil fíor go mór é seo a roinnt go háirithe
saghas iontach an aisling.
Dhealraigh sé di go raibh a hathair i slí éigin inexplicable meaner-lorg ná
Bhí sí ceaptha, agus fós chomh maith, mar unaccountably, achomharc a dhéanamh.
Bhí éileamh a cheangal ar streachailt; ba chóir dó a bheith glactha ag amháin glan tar éis a chéad
teip. Cén fáth go raibh sí ag tabhairt faoi deara rudaí mar seo?
Capes chuma féin-sheilbh agus elaborately genial agus coitianta, ach bhí a fhios aici air
a bheith neirbhíseach ag clumsiness beag ó am go chéile, ag an scáth faintest na
vulgarity i an phráinn a fáilteachais.
Theastaigh sí go bhféadfadh sé deatach agus dull a nerves beagán.
A Séideán de impatience neamhréasúnach shéid tríd a bheith.
Bhuel, ba mhaith bhain siad an piasúin, agus i beag cé go mbeadh sé deataigh.
Cad a bhí sé go raibh súil aici?
Surely raibh a cuid moods fáil amach beag de láimh.
Mhian léi a hathair agus ní bheadh a n-aintín taitneamh a bhaint as dinnéar le ciúin den sórt sin
chinneadh.
Bhí a athair agus a fear céile, a raibh an dá éis beag pale ar a gcéad
bhíonn, a bhí ag fás anois ach lasta air faintly.
Bhí sé mór an trua go raibh daoine bia a ithe.
"Is dócha," arsa a athair, "Léigh mé ar a laghad, leath an úrscéalta a bhí ag
go léir a éiríonn le linn na fiche bliain anuas.
Is Trí seachtaine mo liúntas, agus, má éiríonn liom cinn gearr, ceathrar.
Mé iad a athrú ar maidin ag Sráid Cannon, agus mo leabhar ghlacadh de réir mar a thagann mé síos. "
Riamh a tharla di gur Ní fhaca sí a h-athair bia amach roimh, faire
mar dó go criticiúil ar comhionann.
Chun Capes bhí sé beagnach deferential, agus Ní fhaca sí deferential air sa sean-
am, riamh. Ba é an dinnéar strainséir ná mar a bhí sí riamh
réamh-mheasta.
Bhí sé ionann is dá mbeadh sí tar éis fás ceart am atá caite a h-athair i rud éigin níos sine, agus de
dearcadh níos leithne infinitely, ionann is dá mbeadh sé i gcónaí ina leacaithe unsuspectedly
figiúr, agus bhí sí anois fuair sé ón taobh eile.
Bhí sé faoiseamh mór chun teacht ar deireanach ag an sos nuair a bhféadfadh sí a rá le haintín,
"Anois, a stór?" Agus ardú agus a shealbhú na cuirtíní ar ais tríd an áirse.
Capes agus a hathair bhí suas, agus a athair a rinne gluaiseacht belated i dtreo an
imbhalla. Thuig sí go raibh sé an saghas fear
Ní amháin a cheapann i bhfad faoi ag an dinnéir.
Agus bhí Capes ag smaoineamh go raibh a bhean chéile ina bean álainn supremely.
Shroich sé todóg airgid agus bhosca toitíní ón sideboard agus cuireadh é roimh é a
athair-i-dlí, agus ar feadh tamaill seilbh an preliminaries acu le caitheamh tobac
araon.
Capes flittered ansin chun an hearthrug agus poked an dóiteáin, bhí suas, agus iompú thart.
"Ann Veronica nach bhfuil ag féachaint go han-mhaith, a cheapann tú?" A dúirt sé, beag awkwardly.
"An-," a dúirt an tUasal Stanley.
"An-," agus scáinte le gallchnó appreciatively.
"Beatha - rudaí - ní dóigh liom go bhfuil sí ionchais anois - dearcadh dóchasach."
"Bhí tú in ann deacair," pronounced tUasal Stanley, agus an chuma a leisce ort
cibé acu nach raibh sé imithe i bhfad ró.
D'fhéach sé ar a fíon bport mar cé atá go Ruby tawny an réiteach ar an
ábhar. "Tá go maith go léir a thagann deireadh leis go maith," a dúirt sé; ", agus
a deir an ceann is lú faoi rudaí is fearr é. "
"Ar ndóigh," a dúirt Capes, agus chaith a todóg lit nua isteach sa tine tríd an fórsa
nervousness. "An bhfuil fíon calafoirt áirithe níos mó, a dhuine uasail?"
"It'sa fíon an-fuaime," a dúirt an tUasal Stanley, toiliú le dínit.
"Ní raibh Ann Veronica d'fhéach sé maith go leor mar sin, dar liom," arsa Capes, clinging,
mar gheall ar phlean réamhcheaptha, leis an ábhar faoi chois.
Cuid 3
Ag seo caite bhí an tráthnóna os a chionn, agus bhí imithe Capes agus a bhean chéile síos a fheiceáil tUasal Stanley
agus a dheirfiúr i taxicab, agus bhí waved le slán a fhágáil amiable ó na pábhála
céimeanna.
"Dears Great!" A dúirt Capes, mar a ritheadh an fheithicil as radharc.
"Is ea, nach bhfuil siad?" A dúirt Ann Veronica, tar éis sos mhachnamhach.
Agus ansin, "Is cosúil go siad athrú."
"Tar isteach as an fuar," a dúirt Capes, agus thóg sí lámh.
"Is cosúil go siad níos lú, tá a fhios agat, fiú níos lú go fisiciúil," a dúirt sí.
"Tá tú tar éis fás as dóibh ....
Do aintín Thaitin an pheasant. "" Thaitin sí gach rud.
Ar chuala tú dúinn tríd an áirse, ag caint cócaireachta? "
Chuaigh siad suas ag an ardaitheoir i Silence.
"Tá sé aisteach," a dúirt Ann Veronica, ag filleadh ar árasán.
"Cad é corr?" "Ó, gach rud!"
Shivered sí, agus chuaigh sé chun na tine agus poked é.
Capes shuigh síos sa chathaoir lámh-in aice léi. "Beatha i bhfeidhm ionas ***," a dúirt sí, kneeling agus
ag breathnú isteach an flames.
"N'fheadar - Wonder mé má beidh muid a fháil riamh mar sin."
Iompaigh sí ar aghaidh firelit a fear céile. "An bhfaca tú insint dó?"
Capes aoibh faintly.
"Is ea." "Conas?"
"Bhuel - beagán clumsily." "Ach conas"?
"Poured mé air amach roinnt fíon calafoirt, agus dúirt mé - lig dom a fheiceáil - ó, 'Tá tú ag dul a bheith
a seanathair! '"" Is ea.
An raibh sé sásta? "
"Go ciúin! Dúirt sé - ní bheidh tú mo aigne ag insint duit "?
"Nach bhfuil le beagán." "Dúirt sé, 'Poor Alice tá fuair aon deireadh!'"
"Alice Tá atá difriúil," a dúirt Ann Veronica, tar éis eatramh.
"Éagsúil go leor. Ní raibh sí roghnú a fear ....
Bhuel, dúirt mé aintín ....
Fear céile na mianach, I mo thuairimse, ní mór dúinn overrated in áit an cumas mhothúchánach na ndaoine -
sin dears. "" Cad a rinne do aintín a rá? "
"Ní raibh sí póg fiú dom.
Dúirt sí "- Ann Veronica shivered arís -" 'Tá súil agam nach mbeidh sé a dhéanamh míchompordach tú, mo
dear' - mar sin - is cuma cad a dhéanann tú'and, ná a bheith cúramach de do chuid gruaige '!
I mo thuairimse - breitheamh mé as a bhealach - gur cheap sí go raibh sé ach beagán de indelicate
linn - gach rud a bhreithniú; ach rinne sí a bheith praiticiúil agus báúil agus cónaí
síos go dtí ár gcaighdeáin. "
Capes fhéach sé ar a bhean chéile ar aghaidh unsmiling. "Do athair," a dúirt sé, "dúirt go
go léir i ndea go gcríochnaíonn go maith, agus go raibh sé chun ligean bygones dhiúscairt a bheith bygones.
Labhair sé ansin le kindliness áirithe fatherly an am atá caite ...."
"Tá mo chroí Agus ached dó!" "Ó, níl aon amhras sé ghearradh air ag an am.
Caithfidh go bhfuil gearrtha air. "
"Tá seans ann go fiú -! Thug sé suas dóibh" "Wonder mé má d'fhéadfadh muid".
"Is dócha go léir É maith go gcríochnaíonn maith. Ar bhealach a-oíche - níl a fhios agam ".
"Is dócha mar sin de.
Tá áthas orm go bhfuil an sean assuaged tinn. An-sásta.
Ach má bhí imithe againn faoi -! "
Mheas siad a chéile go ciúin, agus Ann Veronica bhí ar cheann de na h penetrating
flashes.
"Nach bhfuil muid ar an saghas a théann faoi," a dúirt Ann Veronica, a bhfuil a lámha ionas go mbeidh an
machnaimh dearg vanished as a súile. "Táimid lonnaithe i bhfad ó shin - stuif crua we're.
Táimid crua stuif! "
Ansin, chuaigh sí ar: "Chun a cheapann go bhfuil mo athair!
Ó, mo chroí!
Sheas sé thar dom mar a bheadh aill; an cumha air beagnach bliain d'aois dom leataobh ó
gach rud déanta againn. Bhí sé an t-ordú shóisialta; bhí sé an dlí agus
Agus a thagann siad anseo, agus féachann siad ar ár troscán a fheiceáil má tá sé go maith; agus tá siad
nach bhfuil sásta, ní chuireann sé stir dóibh, go bhfuil ag deireanach, ag deireanach is féidir linn a leomh a bheith acu
leanaí. "
Thit sí ar ais san dearcadh crouching agus thosaigh sé ag weep.
"Ó, mo chroí!" Adeir sí, agus go tobann flung í féin, kneeling, isteach a fear céile
arm.
"An cuimhin leat na sléibhte? An cuimhin leat conas a grá againn dá chéile?
Conas intensely grá againn dá chéile! An cuimhin leat an solas ar rudaí agus an
glory rudaí?
Tá mé greedy, tá mé greedy! Ba mhaith liom buíochas leanaí na sléibhte agus an saol
cosúil leis an spéir. Oh! agus grá - grá!
A bhí againn mar sin splendid an am, agus throid ár troid agus bhuaigh.
Agus tá sé cosúil leis an peitil ag titim ó bhláth.
Ó, tá mé grá grá, a stór!
Tá mé grá grá agus tú, agus an glory tú; agus is é an t-am iontach os a chionn, agus tá mé
chun dul go cúramach agus leanaí iompróidh, agus - aire do mo chuid gruaige a ghlacadh - agus nuair a rinneadh mé
le go mbeidh mé a bheith ina bean d'aois.
An peitil tar éis titim - an peitil dearg grá againn mar sin de.
Táimid ag fálaithe thart le roghanna - agus seo go léir troscán - agus rath!
Táimid rathúil ag deireanach!
Rathúil! Ach na sléibhte, a stór!
Ní dhéanfaimid dearmad ar na sléibhte, daor, riamh. Go fána shining de sneachta, agus ar conas a
Labhair an bháis!
D'fhéadfadh Táimid tar éis bás!
Fiú nuair a bhíonn muid ag d'aois, nuair a bhíonn muid a urramú mar is féidir linn a bheith, ní bheidh muid dearmad an fonn orainn nuair a
rud ar bith faoi chúram rud ar bith ach an-áthas ar a chéile, nuair a mhisneach againn gach rud le haghaidh
chéile, nuair a bheidh na wrappings agus
Clúdaigh an chuma a bheith tar éis titim ó shaol agus d'fhág sé éadrom agus dóiteáin.
Stark agus lom! An cuimhin leat go léir? ...
Abair ní bheidh tú dearmad!
Go sha'n't na rudaí coitianta agus rudaí tánaisteacha overwhelm dúinn.
Tá na peitil! Tá mé ag caoineadh go léir ar mian leo an tráthnóna,
caoin anseo ar do ghualainn le haghaidh mo peitil.
Peitil! ... Bean amaideach! ...
Riamh mé go raibh na n-oireann crying roimh ...."
"Fola ar mo chroí!" Capes whispered, a bhfuil sí gar dó.
"Tá a fhios agam. Tuigim. "