Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XXIV "Ligean DÓIBH gáire"
Ní raibh an gairdín rún an ceann amháin Dickon oibrigh isteach
Babhta an teachín ar an moor bhí píosa talún iata le balla íseal
clocha garbh.
Go luath ar maidin agus go déanach sa Twilight fading agus ar na Colin laethanta agus Mary
ní raibh a fheiceáil dó, d'oibrigh Dickon ann plandáil nó raghadh prátaí agus cabáiste,
tornapaí agus cairéid agus luibheanna ar a mháthair.
I gcuideachta a "créatúir" a rinne sé wonders ann agus bhí sé riamh tuirseach de dhéanamh
orthu, agus bhain sé.
Cé dug sé nó weeded whistled sé nó ag canadh amhráin píosaí de Yorkshire fheistiú nó a labhair siad le
Súiche nó Captaen nó na deartháireacha agus deirfiúracha bhí mhúin sé chun cuidiú leis.
"Riamh gur mhaith linn a fháil ar chomh compordach mar a dhéanaimid," a dúirt Mrs Sowerby, "más rud é nach raibh sé do
Ghairdín Dickon ar. Anything'll fás dó.
A chuid 'taters agus cabáiste faoi dhó é ú' méid ar d'aon duine eile le 'tá siad fuair blas
le 'em mar go bhfuil aon duine ar an. "Nuair a fuair sí faoi láthair chun spártha a thaitin sí
dul amach agus labhairt dó.
Tar éis an suipéar bhí fós Twilight fada shoiléir a bheith ag obair i agus go raibh a ciúin
am. D'fhéadfadh sí suí ar an balla íseal garbh agus
breathnú ar agus scéalta an lae a chloisteáil.
Thaitin sí an am seo. Ní raibh ach glasraí sa
ghairdín.
Raibh a cheannaigh Dickon pacáistí pingin de síolta bláthanna anois agus ansin agus cuireadh geal milis-
rudaí scented i measc na toir spíonÚn agus fiú cabáiste agus d'fhás sé teorainneacha na
mignonette agus pinks agus pansies agus rudaí
síolta a bhfuil a bhféadfadh sé a shábháil bliain i ndiaidh bliana nó go ndéanfaí iad a bhfuil a bhfréamhacha faoi bhláth gach earrach agus
leathadh in am i clumps fíneáil.
Bhí an balla íseal ar cheann de na rudaí is deise i Yorkshire, mar go raibh sé tucked
móinteán foxglove agus raithneach agus bláthanna rac-biolair agus fálta sceach i ngach crevice
go dtí ach anseo agus bhí glimpses de na clocha a bheith le feiceáil.
"Gach ar an CHAP fuair a dhéanamh chun a dhéanamh 'em rathú, máthair," a bheadh sé ag rá, is é "a bheidh le cairde
le 'em do cinnte.
Tá siad díreach cosúil ú '' créatúir. 'Má tá siad ag tart a thabhairt ar' em deoch agus más rud é
tá siad ocras a thabhairt ar 'em le beagán o' bia. Tá siad ag iarraidh maireachtáil céanna mar a bhíonn againn.
Má fuair bás ba chóir dom a bhraitheann siad amhail is dá mba gur mhaith bhí mé gasúr olc agus déileálfar leo ar bhealach
heartless. "
Bhí sé sna huaireanta Twilight gur chuala Mrs Sowerby ar fad a tharla ag an
Misselthwaite Manor.
Ar dtús ach dúradh léi go raibh "Mester Colin" glactha ag mhaisiúil chun dul amach i
na forais le Iníon Mary agus go raibh sé ag déanamh go maith air.
Ach ní raibh sé i bhfad sular aontaíodh idir an bheirt leanaí go Dickon ar
d'fhéadfadh máthair "teacht isteach sa rún." Ar bhealach nach raibh amhras air go raibh sí
"Sábháilte do cinnte."
Mar sin, dúirt amháin Dickon tráthnóna áille fós an scéal ar fad, leis thrilling go léir
sonraí faoi na príomh-adhlactha agus an spideog agus an chuma a bhí Clear liath mhaith
bhí pleanáilte deadness agus an mistress Máire rún riamh a nochtadh.
An teacht ar Dickon agus an chaoi a raibh sé d'inis dó, an t-amhras ar Mester Colin agus
an dráma deireanach a thabhairt isteach leis an bhfearann bhfolach, in éineacht leis an teagmhas
ar aghaidh feargach Ben Weatherstaff ar peering
thar an bhalla agus go tobann Mester Colin neart indignant, rinne Mrs Sowerby ar
deas-lorg aghaidh athrú arís agus arís eile go leor dath.
"Mo focal!" A dúirt sí.
"Bhí sé gur rud maith é a tháinig cailín beag Mainéar ú '.
Baineann sé le bheith ú 'Makin' o 'di' ú 'Savin, o' air.
Standin 'ar a chosa!
An 'dúinn go léir thinkin' bhí sé ina lag leath-witted lad le cnámh nach bhfuil díreach i
air. "D'iarr sí ar cheisteanna mór go leor agus a
súile gorm a bhí iomlán de smaoineamh domhain.
"Cad a dhéanann siad a dhéanamh de ag ú 'Mainéar - a bheith aige chomh maith sin le' riamh ar cheerful '
complainin '? "fhiosraigh sí. "Ní bhíonn a fhios cad a dhéanamh de,"
freagraíodh Dickon.
"Tagann gach lá mar bhabhta Breathnaíonn a aghaidh éagsúla.
Tá sé 'amach agus nach bhfuil cuma chomh géar le' fillin ú 'Tá dath waxy goin'.
Ach tá sé a dhéanamh a giotán o 'complainin', "a bhfuil an-aird Grin.
"Cad é do, i 'Trócaire ainm?" D'iarr Mrs Sowerby.
Dickon chuckled.
"Déanann sé é chun iad a choinneáil ó guessin 'cad a tharla.
Má tá a fhios ag an dochtúir gur mhaith fuair sé amach go bhféadfadh sé seasamh ar a chosa bhfuigheadh sé dóchúil a scríobh agus a
insint Mester Craven.
'Ú' Savin Mester Colin an rún a insint dó féin.
Sé ag goin 'chun cleachtadh a chuid draíochta ar a chosa gach lá go dtí go dtagann a athair ar ais
ar 'ansin tá sé goin' a márta isteach ina seomra ina 'thaispeáint dó tá sé chomh díreach mar eile
leaids.
Ach 'sé is cuí Iníon Mary plean is fearr a dhéanamh le beagán o' dó groanin 'ar' frettin 'anois
ar 'ansin tíre le caith amach ú' boladh. "
Mrs Sowerby bhí ag gáire le gáire compordach íseal bhfad sula raibh críochnaithe sé a is déanaí
pianbhreithe. "Eh!" A dúirt sí, "go bhfuil péire ar enjoyin '
a n-selves beidh mé barántas.
Beidh siad a fháil ar 'Actin' le beagán o maith as é a 'níl nothin' Is maith an oiread leanaí
mar a imríonn Actin '. A ligean ar chloisteáil cad a dhéanann siad, Dickon lad. "
Dickon stop weeding agus shuigh sé suas ar a shála a insint di.
Bhí a shúile le spraoi twinkling. "Is é Mester Colin dhéanamh síos ar a chuid chathaoirleach
gach uair a théann sé amach, "a mhínigh sé.
"An 'cuileoga sé amach ag John, ú' footman, ar feadh tréimhse nach carryin 'cúramach air go leor.
Déanann sé é féin mar helpless lookin 'mar is féidir sé' riamh ardaitheoirí a cheann go dtí go bhfuil muid
ú as teach 'radharc o' o '.
An 'grunts sé ina' frets le beagán maith nuair atá sé bein 'socraithe isteach ina chathaoirleach.
'Fuair Iníon Muire araon a enjoyin' dó sé gearán 'nuair a groans sé' beidh sí
rá, 'Poor Colin!
An gcuireann sé Gortaítear tú an méid sin? An bhfuil tú chomh lag mar sin, bocht Colin '-? Ach
'Is é dtrioblóid go uaireanta is féidir iad a choinneáil gann ó burstin' ú amach laughin '.
Nuair a fhaigheann muid slán isteach sa ghairdín siad ag gáire till tá siad aon anáil chlé go gáire leis.
An 'tá siad a stuif a n-aghaidh i cúisíní Mester Colin ar a choinneáil ar an
garraíodóirí ó hearin ', más ann de,' ar em faoi. "
"Th 'níos siad gáire ú' níos fearr le haghaidh 'em!" A dúirt Mrs Sowerby, fós ag gáire í féin.
"Tá leanbh laughin Dea-sláintiúla níos fearr ná pills aon lá 'ú' o bliana.
Go pair'll plump suas do cinnte. "
"Tá siad plumpin 'suas," a dúirt Dickon. "Tá siad go bhfuil ocras nach bhfuil a fhios acu conas a
a fháil go leor le hithe gan labhairt Makin '.
Mester Colin deir má choimeádann sé sendin 'le haghaidh níos mó bia nach mbeidh siad Creidim tá sé
neamhbhailí ar chor ar bith.
Iníon Mary deir go mbainfidh sí in iúl dó a sciar ithe, ach deir sé go má théann sí ocras
beidh sí a fháil tanaí ar 'iad araon, a fháil Mun saille ag an am céanna. "
Mrs Sowerby gáire Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta mar sin ag an nochtadh deacracht seo go raibh sí
siar agus ar aghaidh go leor rocked ina brat gorm, agus Dickon gáire léi.
"Beidh mé dhuit cad a insint, lad," a dúirt Mrs Sowerby nuair a d'fhéadfadh sí a labhairt.
"Shíl mé ar bhealach chun cabhrú le 'em.
Nuair a 'théann chun' tha em i ú 'mornin ar an taobh' a ghlacadh le buicéad o 'dea-bainne nua ar' beidh mé
bake 'em builín teachín crusty nó cuid díobh a Wi borróga' cuiríní i 'em, céanna mar atá tú leanaí
mhaith.
Nothin i bhfeidhm ionas go maith le bainne úr ina arán '. Ansin, d'fhéadfadh siad éirí de thalamh acu 'imeall o' ú n
ocras fad is a bhí siad i n-ghairdín ar 'ú, bia fíneáil bhfaigheann siad taobh istigh' ud Polish
ú as 'coirnéil. "
"Eh! mháthair! "a dúirt Dickon admiringly," cad ealaín a tha Wonder '!
Tha 'Feiceann i gcónaí ar bhealach amach o' rudaí. Bhí siad go leor i pother inné.
Ní raibh siad fheiceáil conas a bhí siad a bhainistiú gan bia suas níos mó orderin '- mhothaigh siad
sin taobh istigh folamh. "" Tá siad beirt óg 'UNS growin' go tapa, ar '
sláinte Comin 'ar ais go dtí an dá' em.
Leanaí cosúil go mothaíonn mhaith wolves óga ar 'bia ar fheoil ar' fuil 'em, "a dúirt
Mrs Sowerby. Ansin aoibh sí féin Dickon ar aoibh gháire curving.
"Eh! ach tá siad theirselves enjoyin 'do cinnte, "a dúirt sí.
Bhí sí ceart go leor, an créatúr mháthair iontach compordach - agus bhí sí
riamh níos mó ná nuair a dúirt sí go mbeadh a gcuid "dráma Actin '" a n-áthas.
Colin agus Mary fuair sé ar cheann de na foinsí is a thrilling na siamsaíochta.
Bhí an smaoineamh dóibh féin a chosaint ó amhras molta ngan fhios dóibh
chun iad ar dtús ag an altra puzzled agus ansin ag an Dr Craven féin.
"Do appetite.
An bhfuil a fheabhsú go mór, Máistir Colin, "a dúirt go raibh an altra lá amháin.
"A úsáidtear tú aon rud a ithe, agus an oiread sin rudaí easaontaigh in éineacht leat."
"Ní dhéanfaidh aon ní aontaíonn le liom anois" d'fhreagair Colin, agus ansin féachaint ar an bhanaltra ag féachaint ar
dó curiously chuimhnigh sé go tobann sin b'fhéidir nár chóir dó a bheith i láthair freisin go maith
ach fós.
"Ar a laghad ní gá rudaí sin go minic a n-aontaíonn liom.
Tá sé an aer úr. "" B'fhéidir go bhfuil sé, "a dúirt an altra, fós
ag féachaint ar léiriú air le mystified.
"Ach ní mór mé ag caint leis an Dr Craven faoi." "Conas a Stán sí ag tú!" A dúirt sí Máire nuair a
chuaigh ar ***úl. "Mar más rud é gur cheap sí nach mór go mbeadh rud éigin
chun a fháil amach. "
"Ní bheidh mé ag fáil amach léi rudaí," a dúirt Colin.
"Ní mór aon duine tús a fháil amach go fóill." Nuair a tháinig an Dr Craven go maidin dhealraigh sé
puzzled, chomh maith.
D'iarr sé ar roinnt ceisteanna, go mór Colin an crá.
"Fanacht tú amach sa ghairdín go leor," mhol sé.
"Cá bhfuil tú ag dul?"
Colin a chur ar a aer is ansa leat ar neamhshuim dignified a thuairim.
"Ní bheidh mé in iúl d'aon duine a fhios agam nuair a théann," fhreagair sé.
"Téim go dtí áit is maith liom.
Tá ag gach ceann orduithe a choinneáil amach as an mbealach.
Ní bheidh mé ag faire agus Stán. Tá a fhios agat go! "
"Is cosúil go duit a bheith as an lá ar fad ach ní dóigh liom go bhfuil sé go bhfuil díobháil déanta agat - ní dóigh liom go bhfuil
amhlaidh. Deir an t-altra a itheann tú i bhfad níos mó ná
déanta agat riamh cheana. "
"B'fhéidir," a dúirt Colin, spreag trí inspioráid tobann, "b'fhéidir go bhfuil sé ar shantaigh
appetite. "" Ní dóigh liom é, mar is dealraitheach do bia a
aontaíonn tú, "a dúirt an Dr Craven.
"Tá tú ag baint flesh go tapa agus go bhfuil do dath níos fearr."
"B'fhéidir - b'fhéidir Tá mé bloated agus tagann fiabhras ar," a dúirt Colin, ag glacadh le
dhíspreagadh aer de gloom.
"Is iad na daoine nach bhfuil ag dul i do chónaí go minic - éagsúla."
Dr Craven shook a cheann. Bhí sé ag gabháltas wrist Colin agus bhrúigh sé
sé i mbun a chum é, agus bhraith a lámh.
"Nach bhfuil tú tagann fiabhras ar," a dúirt sé thoughtfully, "agus flesh den sórt sin agus a bhfuil tú
fuarthas é sláintiúil. Más féidir tú a choinneáil suas seo, mo bhuachaill, ní mór dúinn
Ní caint ar fáil bháis.
Dearbhófar do athair sásta a chloisteáil ar an feabhas iontach. "
"Ní bheidh mé ag insint dó!" Bhris amach Colin fíochmhar.
"Beidh sé díomá air ach amháin má tá mé níos measa arís - agus is féidir liom a fháil níos measa seo an-oíche.
D'fhéadfadh a bheith agam go bhfuil fiabhras air raging. Is dóigh liom amhail is dá mbeadh orm a bheith ag tosú go bhfuil
amháin anois.
Ní bheidh mé ag scríobh litreacha le mo athair - won't I - nach mbeidh mé!
Tá tú ag déanamh fearg orm agus tá a fhios agat go bhfuil olc dom.
Is dóigh liom te cheana féin.
Is fuath liom a bheith i scríbhinn faoi agus a bheith níos mó ná labhair an oiread agus is fuath liom a bheith ag Stán! "
"Hush-u! mo buachaill, "soothed Dr Craven air. "Ní dhéanfaidh aon ní a scríobh gan do
cead.
Tá tú ró-íogair faoi rudaí. Ní mór duit Cealaigh an dea atá curtha
dhéanamh. "
Dúirt sé nach mó faoi scríbhinn chuig an tUasal Craven agus nuair a chonaic sé an t-altra dó go príobháideach
rabhadh di nach mór den sórt sin an deis ann a lua leis an othar.
"Is é an buachaill extraordinarily níos fearr," a dúirt sé.
"Is cosúil go beagnach neamhghnácha a roimh ré.
Ach ar ndóigh, tá sé anois ag déanamh a bheidh saor in aisce féin cad nach féidir linn a dhéanamh a dhéanamh air
roimhe seo. Fós, excites sé féin an-éasca agus
Ní mór aon rud a rá go irritate air. "
Máire agus Colin bhí alarmed i bhfad agus labhair siad le chéile go himníoch.
Ón am seo dar dáta a bplean ar "imirt Actin '."
"Is féidir liom a bheith d'oibleagáid a bheith acu tantrum," a dúirt Colin regretfully.
"Níl mé ag iarraidh a bheith ar cheann agus níl mé olc go leor anois a bheith ag obair dom féin isteach i
mór amháin.
B'fhéidir nach raibh mé in ann a bheith ar cheann ar chor ar bith. Nach chnapshuim teacht i mo scornach anois agus
Coinneoidh mé ag smaoineamh ar rudaí deas in ionad na cinn Uafásach.
Ach má labhraíonn siad faoin scríbhneoireacht le mo athair beidh mé rud éigin a dhéanamh. "
Rinne sé suas a intinn a ithe níos lú, ach ar an drochuair ní raibh sé indéanta a dhéanamh
amach an smaoineamh seo iontach nuair a wakened sé gach maidin le goile iontach agus
Bunaíodh an tábla in aice leis a chuid tolg le
bricfeasta aráin agus ime a rinneadh sa bhaile úr, sneachta bán-uibheacha, subh sú craobh agus
uachtar clotted.
Mary breakfasted i gcónaí leis agus nuair a fuair siad iad féin ar an tábla -
go háirithe má bhí slisní íogair de liamhás sizzling sheoladh amach tempting
bholadh ó faoi aon chlúdach airgid te - siad
Bheadh breathnú isteach chéile a súile i éadóchais.
"I mo thuairimse, beidh orainn é a ithe go léir ar maidin, a Mhuire," dar críoch Colin i gcónaí ag
ag rá.
"Is féidir linn a sheoladh amach ar roinnt de na lóin agus go leor de na dinnéar."
Riamh ach fuair siad d'fhéadfadh siad a sheoladh rud ar bith ar ***úl agus an coinníoll an-snasta
de na plátaí folamh ar ais chuig an pantry awakened trácht i bhfad.
"Mian liom," Ba mhaith Colin rá freisin, "Is mian liom a dhéanamh ar an slisní liamhás bhí thicker, agus
Ní amháin go leor do muffin gach aon cheann amháin. "
"Tá sé go leor do dhuine atá ag dul go bás," fhreagair Máire nuair a chuala sí an chéad
seo, "ach níl sé go leor do dhuine atá ag dul chun cónaithe.
Is dóigh liom uaireanta amhail is dá raibh mé in ann nuair a ithe trí na fraoch deas úr agus aiteann
Tagann boladh ón móinteán pouring i ag an fhuinneog a oscailt. "
An mhaidin go Dickon - tar éis a bhí ag baint taitnimh as acu féin sa ghairdín le haghaidh
thart ar dhá uair an chloig - chuaigh taobh thiar de rosebush mór agus a thabhairt amach dhá páil stáin agus
fios go raibh ceann iomlán de bhainne nua saibhir
le uachtar ar an barr de, agus go bhfuil an teachín de dhéantús an duine eile i seilbh borróga currant fillte
i napkin glan gorm agus bán borróga, ionas go cúramach i tucked go raibh siad fós
te, bhí círéib de taitneamh ionadh.
Cad an rud iontach do Mrs Sowerby chun smaoineamh!
Cad chineál, bean cliste caithfidh sí a bheith!
Cé chomh maith is a bhí an buns! Agus cad bainne úr blasta!
"Magic é ina díreach mar atá sé i Dickon," a dúirt Colin.
"Déanann sé di smaoineamh ar bhealaí chun rudaí a dhéanamh - rud deas.
Tá sí ar dhuine draíochta. Insint di táimid buíoch, Dickon - thar a bheith
buíoch. "
Tugadh sé a úsáid in áit fhás suas frásaí ag amanna.
Bhain sé taitneamh as dóibh. Thaitin sé seo i bhfad ionas go mbeidh sé níos fearr ar
sé.
"Abair léi tá sí an chuid is mó agus is é ár mbuíochas bounteous mhór."
Agus dearmad a dhéanamh ansin a grandeur thit sé féin agus a stuffed le borróga agus ól
bainne as an buicéad i ndréachtaí copious ar an modh ar bith buachaill beag a raibh ocras
a fheidhmiú a bhí ag cur neamhghnách agus análaithe
san aer, agus a bhfuil a móinteán bricfeasta a bhí níos mó ná dhá uair an chloig taobh thiar dó.
Bhí sé seo tús na n-eachtraí agreeable go leor den chineál céanna.
Dhúisigh siad iarbhír ar an bhfíric go toisc go raibh Mrs Sowerby ceithre cinn déag de dhaoine a chur ar fáil
bia le haghaidh Ní fhéadfadh sí a bheith go leor chun a shásamh dá goil breise gach lá.
Mar sin, d'iarr siad uirthi chun ligean iad a chur chuig cuid dá scilling chun rudaí a cheannach.
Dickon rinne an fionnachtain spreagadh go sa choill sa pháirc taobh amuigh den ghairdín
áit a raibh Máire Ní bhfuarthas an chéad piping dó leis an créatúir fiáin bhí beagán domhain
toll nuair a d'fhéadfadh tú a thógáil saghas bídeach
oigheann le clocha agus prátaí rósta agus uibheacha i sé.
Bhí uibheacha rósta le só bhí anaithnid agus prátaí an-te le salann agus
Bhí oiriúnach im úr i dóibh le haghaidh rí coillearnaí - sa bhreis á deliciously
shásamh.
D'fhéadfá a cheannach araon, prátaí agus uibheacha agus ithe an oiread agus is thaitin leat gan mothú mar
má bhí tú ag cur bia amach as an mbéal na ceithre cinn déag de dhaoine.
Gach maidin álainn a bhí d'oibrigh an Magic ag an ciorcal mystic faoi na-pluma
crann a sholáthair ceannbhrat de ramhrú duilleoga glasa tar éis a blossom ama gairid
Cuireadh críoch sin.
Tar éis a tharla an searmanas Colin i gcónaí a fheidhmiú siúlóide agus ar feadh an lae sé
fheidhmiú faoina chumhacht nua le fáil ag eatraimh.
Gach lá d'fhás sé níos láidre agus d'fhéadfadh níos mó siúl go seasta agus ar talamh níos mó a chlúdach.
Agus gach lá d'fhás sé creideamh ar an Magic láidre - chomh maith d'fhéadfadh sé.
Rinne sé iarracht dturgnamh amháin i ndiaidh a chéile mar a mhothaigh sé é féin a fháil ar neart agus bhí sé
Dickon a léirigh sé na rudaí is fearr ar fad.
"Inné," a dúirt sé maidin amháin tar éis a bheith as láthair, "chuaigh mé chun Thwaite do mháthair ar '
in aice le Gorm ú 'mBó Inn mé síol Bob Haworth. Tá sé an láidre CHAP ar ú moor '.
Tá sé an wrestler curadh ar 'is féidir leis a léim níos airde ná aon cheann eile CHAP ar' caith ú '
casúr faide. Tá sé imithe ar fad ú 'bealach go hAlbain le haghaidh ú'
spóirt roinnt blianta.
Sé knowed dom riamh ó shin bhí mé beagán 'un a' he'sa saghas cairdiúil le 'agam air axed
roinnt ceisteanna.
'Glaonna Gentry dó lúthchleasaí agus shíl mé o' ú dhuit, Mester Colin, agus deir mé,
'Conas a bhí taobh' a dhéanamh matáin tha 'bata amach an mbealach sin, Bob?
An raibh a 'déanamh anythin' tha breise a dhéanamh thysel 'láidir mar sin?'
An 'ar seisean' Bhuel, tá, lad, rinne mé.
Tá fear láidir i seó a tháinig chun Thwaite Thaispeáin uair dom conas a fheidhmiú ar mo lámha '
cosa ar 'gach muscle i mo chorp.
An 'arsa mé,' An bhféadfadh íogair CHAP a dhéanamh níos láidre é féin le 'em, Bob?' Ar sé '
gáire 'a deir,' ar 'ú' Ealaín taobh íogair CHAP? 'ar' a deir liom, 'Ní hea, ach tá a fhios mé óg
fear go maith gettin 'ar fad
tinneas 'Is mian liom knowed mé roinnt o' iad cleasanna a insint dó faoi. '
Ní raibh mé a rá nach n-ainmneacha ar 'nach raibh sé ag iarraidh ar aon duine.
Tá sé cairdiúil céanna mar a dúirt mé 'sheas sé suas' thaispeáin mé dea-natured cosúil le, le 'agam
cad a rinne sé aithris till knowed mé é ag croí. "
Bhí Colin éisteacht excitedly.
"An féidir leat a thaispeáint dom?" Adeir sé. "An mbeidh tú?"
"Aye, a bheith cinnte," fhreagair Dickon, dul suas.
"Ach deir sé taobh 'Mun a dhéanamh' em milis ar dtús ar. 'A bheith cúramach gan bonn thysel'
An chuid eile i idir amanna ar 'a ghlacadh breaths domhain gur' Ní overdo. "
"Beidh mé a bheith cúramach," a dúirt Colin.
"Taispeáin dom! Taispeáin dom!
Dickon, tá tú ag an buachaill is Magic sa domhan! "
Dickon bhí suas ar an bhféar agus go mall chuaigh trí praiticiúil ach go cúramach
sraith simplí na cleachtaí muscle. Colin faire dóibh leis na súile ag leathnú.
D'fhéadfadh sé a dhéanamh le cúpla fad a bhí ina shuí sé síos.
Faoi láthair a rinne sé a lua go réidh agus sheas sé ar a chosa steadied cheana féin.
Mary thosaigh a dhéanamh orthu chomh maith.
Soot, a bhí ag faire ar an bhfeidhmíocht, bhí i bhfad níos suaite agus d'fhág sé a brainse
agus hopped faoi restlessly toisc nach bhféadfadh sé a dhéanamh dóibh freisin.
Ón am sin bhí na cleachtaí chuid de dhualgais an lae a oiread agus is go raibh an Magic.
Bhí sé ar chumas an dá Colin agus Máire a dhéanamh níos mó díobh gach uair a rinne siad,
agus bhí goil den sórt sin na torthaí go bhfuil ach le haghaidh an Dickon chiseán a chur síos taobh thiar
an tor gach maidin nuair a tháinig sé a bheadh siad a bheith caillte.
Ach bhí an t-oigheann beag i deolchairí an Sowerby log agus Mrs shásamh ionas go
Mrs Medlock agus an altra agus an Dr Craven tháinig mystified arís.
Is féidir leat a trifle le do bricfeasta agus is cosúil go disdain do dinnéar má tá tú iomlán a
an brim le huibheacha agus prátaí rósta agus bainne richly frothed nua agus oatcakes agus
borróga agus fraoch mil agus uachtar clotted.
"Tá siad ag ithe in aice le rud ar bith," a dúirt an altra.
"Beidh siad bás den ocras más rud é nach féidir iad a chur ina luí a chur roinnt nourishment.
Agus conas a fheiceáil fós siad ag breathnú. "
"Féach!" Exclaimed Mrs Medlock indignantly. "Eh! Tá mé ag moithered chun báis leo.
Tá siad le péire de Satans óga.
Bursting n seaicéid lá amháin agus an chéad cheann eile ag casadh suas a n-noses ag an béilí is fearr
Is féidir le cócaireacht tempt leo.
Gan a mouthful den éanlaithe álainn óg agus anlann aráin raibh siad leagtha gabhlóg isteach
inné - agus ar an aonach bhean bhocht invented maróg dóibh - agus tá sé ar ais chuig.
Cried sí beagnach.
Tá eagla uirthi go mbainfidh sí an milleán a má tá siad starve iad féin isteach ina gcuid uaigheanna. "
Dr Craven Tháinig agus d'fhéach sé ar Colin fada agus go cúramach, chaith sé a imní an-
cialluíonn an focal nuair a labhair leis an altra leis agus léirigh sé an tráidire beagnach untouched de
bricfeasta a bhí shábháil sí dó chun breathnú ar-
-Ach bhí sé níos buartha nuair a shuigh sé síos ag an tolg Colin agus scrúdú air.
Bhí sé ar a dtugtar go Londain ar ghnó agus ní raibh le feiceáil ar an buachaill le beagnach dhá
seachtaine.
Nuair a thosaíonn rudaí óga sláinte a fháil siad a fháil air go tapaidh.
D'fhág an tinge waxen, léirigh Colins craicinn agus d'ardaigh sé te trí; a álainn
súile a bhí soiléir agus na logáin fúthu agus a leicne agus bhí líonta temples
amach.
Bhí tús curtha aige uair amháin dorcha, glais trom chun breathnú orthu amhail is dá mba chin healthily as a
forehead agus bhí bog agus te leis an saol. A liopaí a bhí níos iomláine agus de dhath gnáth.
Go deimhin mar aithris ar buachaill a bhí ina neamhbhailí dheimhnigh bhí sé ina aithiseach
radharc. Dr Craven ar siúl a smig ina láimh agus
Shíl sé os a chionn.
"Tá brón orm a chloisteáil go bhfuil tú aon rud a ithe," a dúirt sé.
"Go mbeidh nach bhfuil. Caillfidh tú go léir a fuarthas agat - agus má tá tú
a bhfuil clú agus amazingly.
Ith tú chomh maith sin le tamall gearr ó shin. "" Dúirt mé leat go raibh sé ina goile mínádúrtha, "
freagraíodh Colin.
Mary bhí ina shuí ar a stól in aice láimhe agus rinne sí go tobann le fuaim an-*** a
thriail sí amhlaidh go foirtil le chois sin chríochnaigh sí ag beagnach tachtadh.
"Cad é an t-ábhar?" A dúirt an Dr Craven, ag casadh chun breathnú ar di.
Mary dian go leor bhí ina bhealach.
"Bhí sé rud éigin idir sraoth agus casacht," d'fhreagair sí le reproachful
dínit, "agus fuair sé i mo scornach." "Ach," a dúirt sí ina dhiaidh sin chuig Colin, "mé
D'fhéadfadh nach stad mé féin.
Pléasctha sé díreach amach toisc go léir ag an am céanna ní raibh mé in ann cabhrú go mór cuimhneamh deireanach
prátaí ith tú, agus ar an mbealach shín do bhéal nuair a giotán tú trí go tiubh
screamh sciamhach le subh agus uachtar clotted ar sé. "
"An bhfuil aon bhealach inar féidir leis na leanaí sin a fháil bia rúnda?"
Dr Craven fiafraí Medlock Mrs.
"Níl aon bhealach mura bhfuil siad tochailt sé amach as an talamh nó é a phiocadh amach na crainn," Bean Uí
Medlock fhreagairt. "Fanacht siad amach sna forais an lá ar fad agus
féach ar aon duine ach a chéile.
Agus más mian leo aon rud difriúil a ithe ó cad sheoladh suas chun iad a theastaíonn uathu ach
a iarraidh air. "
"Bhuel," a dúirt an Dr Craven, "chomh fada ag dul gan bia a n-aontaíonn leo ní gá dúinn
isteach dúinn féin. Is é an buachaill ina chréatúr nua. "
"Mar sin, tá an cailín," a dúirt Medlock Mrs.
"Tá sí tús curtha le bheith downright ó go leor í a líonadh amach agus chaill sí an beagán gránna
breathnú géar. Tá a cuid gruaige fás tiubh agus sláintiúil ag lorg
agus tá sí fuair dath geal.
An glummest, droch-natured rud beag a úsáidtear sí a bheith aici agus anois agus Máistir Colin
gáire le chéile cosúil le péire de na cinn óga ar mire.
B'fhéidir go bhfuil siad ag fás saille ar sin. "
"B'fhéidir go bhfuil siad," a dúirt an Dr Craven. "Lig dóibh gáire."