Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ár Friend Frithpháirteach le Charles Dickens CAIBIDIL 16
DAOINE AGUS RUDAÍ I GINEARÁLTA
Chéad tUasal agus Bean John Harmon ar áitiú delightful a bhí, a shocrú gach ní ceart
Bhí strayed go mícheart ar bhealach ar bith, nó a d'fhéadfadh, d'fhéadfaí, go mbeadh, nó ba chóir, go bhfuil
strayed ar aon bhealach mícheart, cé go raibh a n-ainm ar stad.
I rianú amach gnóthaí a raibh bás bréige Eoin a chur san áireamh i
ar bhealach ar bith atá freagrach, a úsáidtear siad tógála an-leathan agus saor in aisce; maidir le, mar
Mar shampla, an bábóg 'dressmaker mar a bhfuil
éileamh a dhéanamh ar a chosaint, mar gheall ar a gcomhar le Bean Uí Eugene Wrayburn, agus
mar gheall ar an gcomhar sean Mrs Eugene, ina dhiaidh sin, leis an taobh dorcha an scéal.
Lean sé go bhfuil an sean-fhear, Riah, mar chara maith agus inseirbhíse iad araon, a bhí
gan a bheith séanta.
Ná fiú an tUasal Cigire, é a bheith trepanned isteach fiach dícheall ar
boladh bréagach.
Is féidir é a dúirt, i ndáil léi gur oifigeach fiú, go bhfuil ráfla go gairid
ina dhiaidh sin pervaded an Fhórsa, á rá go raibh sé confided Miss na Mainistreach
Potterson, thar crúiscín de smeach mellow i
barra na Sé Póirtéirí Comhaltacht Jolly, go bhfuil sé 'nár seasamh a chailleadh Feoirling'
trí atá an tUasal Harmon ag teacht ar an saol, ach bhí go leor maith le deimhin leis amhail is dá mba gur
Bhí fear dúnmharaíodh barbarously,
agus bhí sé pocketed (An tUas Cigire) an luach saothair rialtais.
I ngach a gcuid socruithe de chineál, a dhíorthaítear tUasal agus Bean John Harmon i bhfad níos
cúnamh ó aturnae a n-eminent, an tUasal Mortimer Lightwood; a leagan faoi dó
gairmiúil faoi luas unwonted den sórt sin
agus intinn, go píosa oibre a bhí á saothrú go bríomhar chomh luath agus a ghearradh amach;
trínar tugadh ghníomhaigh dúchan Óga ar mar sin dram trasatlantach atá poetically
ainmnithe An Eye-Opener, agus fuair sé é féin
ag stánadh cliaint fíor-ionad as fhuinneog.
An inrochtaineacht Riah an-úsáideach mar a leideanna cúpla i dtreo an
disentanglement ghnóthaí Eugene, ar feidhmíodh na Lightwood féin gan teorainn le
zest a ionsaí agus ciaptha an tUasal
Fledgeby: a, fionnachtain féin i mbaol a bheith séidte san aer ag
idirbhearta áirithe i pléascach a bhí sé ag gabháil, agus tar éis
sách flayed faoina beating, a tháinig le Parley agus d'iarr ráithe.
An Twemlow harmless profited ag na coinníollacha seo a rinneadh, cé go sé beag
shíl sé.
An tUasal Riah unaccountably leáigh; fhan sa duine air thar an clós cobhsaí i Duke
Sráid San Séamas, a thuilleadh ravening ach éadrom, a chur in iúl dó go bhfuil íocaíocht
úis mar go dtí seo, ach feasta ag
Ba mhaith oifigí an tUasal Lightwood, ar appease a rancor Giúdach; agus imigh leis an
rún go raibh dul chun cinn an tUasal John Harmon an t-airgead agus a bheith ag an gcreidiúnaí.
Dá bhrí sin, bhí fearg an Snigsworth sublime ar averted, agus dá bhrí sin ní raibh sé ag Snort níos mó
méid grandeur morálta ag an colún Corantach i gcló ar an teallach,
ná mar a bhí de ghnáth ina (agus na Breataine) bhunreacht.
Ba é an chéad chuairt Mrs Wilfer chuig an Mendicant an Bride ag an áit chónaithe nua de Mendicancy, a
ócáid mhór.
Raibh Pa sheoladh i gcomhair isteach sa Chathair, ar an lá an-an seilbh a ghlacadh, agus bhí
stunned le astonishment, agus thug le, agus bhí thart ar an teach trí cheann amháin chluas, a
behold a seoda éagsúla, agus bhí enraptured agus enchanted.
Pa bhí ceaptha freisin Rúnaí, agus bhí enjoined fógra a thabhairt láithreach de
éirí as oifig a Chicksey, Veneering, agus Stobbles, trí shaol na saol.
Ach tháinig Ma ina dhiaidh sin, agus tháinig sé, mar a bhí sí dlite, i stát.
Cuireadh an t-iompar do Ma, a chuaigh sé le tionchar fiú an ócáid,
ag gabháil leis, seachas tacaíocht, ag Miss Lavinia, a tháinig laghdú ar fad a
Aithníonn an SOILSE mháthar.
An tUasal George Sampson dhiaidh chomhlíonadh i gcónaí.
Fuarthas sé san fheithicil, ag Bean Wilfer, amhail is dá mba isteach an onóir
cúnamh a thabhairt ag sochraide sa teaghlach, agus d'eisigh sí ansin an t-ordú, 'Aghaidh!' chun an
Mendicant Tá menial.
'Ba mhaith liom feabhas, Ma,' a dúirt Lavvy, throwing í féin ar ais i measc na cushions,
lena arm thrasnaigh, 'gur mhaith leat a loll beag.'
'Conas!' Arís agus arís eile Mrs Wilfer.
'Loll!' 'Sea, Ma.'
'Tá súil agam, "arsa an bhean go hiontach,' Tá mé éagumasach ar é. '
'Tá mé cinnte go fhéachann tú amhlaidh, Ma.
Ach cén fáth ar chóir duine dul amach chun dine le ceann amháin ar iníon féin nó deirfiúr, amhail is dá cheann ar
Ba é faoi-cabhail agus íochtar a gclár dubh, NACH féidir liom a thuiscint. '
'Ní féidir liom a thuiscint,' Bean retorted Wilfer, le scorn domhain, 'conas a bhean óg
Is féidir le trácht ar an éadaigh in ainm a bhfuil tú indulged.
Tá lasadh mé duit. '
'Go raibh maith agat, Ma,' a dúirt Lavvy, yawning, 'ach is féidir liom é a dhéanamh dom féin, tá mé d'oibleagáid ar
agat, nuair a níl aon ócáid. '
Anseo, an tUasal Sampson, leis an dearcadh chéile a bhunú, a raibh sé riamh faoi
imthosca ar bith d'éirigh leis a dhéanamh, a dúirt le aoibh gháire agreeable: 'Tar éis an tsaoil, tá tú i
Tá a fhios, ma'am, tá a fhios againn go bhfuil sé ann. '
Agus bhraith láithreach go ndearna sé é féin.
'Tá a fhios againn go bhfuil sé ann!' Arsa Bean Wilfer, glaring.
'Tá sé an-, George,' remonstrated Iníon Lavinia, 'Caithfidh mé a rá nach féidir liom
tuiscint a fháil ar do allusions, agus gur dóigh liom go dtiocfadh leat a bheith níos mó agus níos lú íogair
pearsanta. '
'Téigh é!' Adeir an tUasal Sampson, ag éirí, ar an fógra is giorra, a chreiche a éadóchas.
'Ó tá! Téigh sé, Miss Lavinia Wilfer! '
'Cad is féidir leat i gceist, George Sampson, le do omnibus-tiomána habairtí seo, ní féidir liom
ligean a shamhlú. Ní, 'a dúirt Iníon Lavinia,' An tUasal George
Sampson, nach mian liom a shamhlú.
Tá sé go leor dom go mbeadh a fhios i mo chroí féin nach bhfuil mé ag dul go dtí - 'a bhfuil
imprudently fuair isteach pianbhreith gan foráil a dhéanamh ar bhealach amach é, bhí Miss Lavinia
srianta a dhúnadh le 'ag dul dó'.
A thabhairt i gcrích a lag, áfach, díorthaithe áirithe chuma ar neart ó dímheas.
'Ó tá!' Adeir an tUasal Sampson, le searbhas.
'Dá bhrí sin tá sé riamh.
Mé riamh - '
'Má tá i gceist agat a rá,' Miss gearrtha Lavvy gearr air, nár thug tú suas óg
gazelle, is féidir leat féin a shábháil na trioblóide, mar gheall ar supposes aon duine san iompar
go raibh tú riamh.
Tá a fhios againn go mbainfidh tú níos fearr. '(Mar is dá mbeadh an teach-sá.)
'Lavinia,' ar ais an tUasal Sampson, i vein brónach, ní raibh mé chiallaíonn a rá mar sin de.
Cad a rinne mé i gceist le rá, go raibh, riamh go raibh súil agam mo chuid a choinneáil ar siúl bail ar fónamh orthu i
an teaghlach, tar éis Fortune chaillfidh a bíomaí dó.
Cén fáth a bhfuil tú a chur orm, 'arsa an tUasal Sampson,' do na hallaí glittering a riamh is féidir liom
iomaíocht, agus ansin taunt mé le mo thuarastal measartha?
An bhfuil sé fial?
An bhfuil sé cineál? 'An bhean maorach, Bean Wilfer, bhreathnú
di deis a sheachadadh ráitis cúpla as an ríchathaoir, ghlac anseo suas an
altercation.
'An tUasal Sampson,' thosaigh sí, 'Ní féidir liom cead agat chun mífhaisnéis ar intinn ag a
leanbh de mo. '' Lig dó féin, Ma, 'Miss Lavvy interposed
le haughtiness.
'Tá sé indifferent a dom cad a deir sé nó a dhéanann.'
'Nay, Lavinia,' quoth Mrs Wilfer, 'baint ag an fhuil an teaghlaigh.
Má tá an tUasal George Sampson tréithe, fiú le mo iníon is óige - '
('Ní fheicim cén fáth ar chóir duit a úsáid an focal "fiú", Ma,' Miss Lavvy interposed,
'Tá mé go maith mar gheall ar chomh tábhachtach aon cheann de na cinn eile.')
'Peace!' Arsa Bean Wilfer, sollúnta.
'Arís mé, más rud é an tUasal George Sampson tréithe, le mo iníon is óige, groveling
motives, tréithe sé leo go cothrom leis an máthair mo iníon is óige.
Drochmheas a mháthair sin iad, agus ar éilimh na tUasal George Sampson, mar óige de honor,
cad a chuirfeadh sé a bheith?
Is féidir liom a shíleadh trí bhotún - rud is mó an seans - ach an tUasal George Sampson, 'Bean imeachtaí a thionscnamh ina
Wilfer, majestically waving a lámhainní, is cosúil 'dom a bheith ina suí i-an chéad
equipage rang.
An tUasal George Sampson ar dealraitheach dom a bheith ar a bhealach, ag a ligean isteach féin, le
cónaithe a fhéadfar a termed palatial.
An tUasal George Sampson ar dealraitheach dom a bheith rannpháirteach sa - beidh mé a rá
an - Airde a shliocht ar an teaghlach a bhfuil sé uaillmhianach, beidh mé
rá go Mingle?
Unde, ansin, an ton ar chuid an tUasal Sampson ar? '
'Tá sé ach, ma'am,' mhínigh an tUas Sampson, i biotáillí exceedingly íseal, 'mar, i
chiall airgid, tá mé painfully feasach ar mo mífhiúntacht.
Lavinia anois nasctha go mór.
An féidir liom súil agam go mbeidh sí ag fanacht fós ar an Lavinia céanna de d'aois?
Agus nach bhfuil sé pardonable má bhraitheann mé íogair, nuair a fheiceáil mé diúscairt ar a
páirt a ghlacadh mé suas gearr? '
'Mura bhfuil tú sásta le do sheasamh, a dhuine uasail, "a breathnaíodh Miss Lavinia, le
bhéasaíocht i bhfad, 'is féidir linn tú a leagtar síos ag aon casadh is féidir leat le do thoil a chur in iúl go
mo dheirfiúr an coachman. '
'Dearest Lavinia,' áitigh an tUasal Sampson, pathetically, 'adhair agam ort.'
'Ansin, más rud é nach féidir leat é a dhéanamh ar bhealach níos agreeable,' ar ais an bhean óg,
'Is mian liom ní bheadh agat.'
'Mé chomh maith,' shaothrú an tUasal Sampson, 'meas tú, ma'am, go feadh méid a chaithfidh a bheith riamh
thíos do fhiúntas, tuigim go maith, ach fós ar bun le marc neamhchoitianta.
Bear le thruaill, Lavinia, iompróidh le thruaill, ma'am, mothaíonn atá an uasal
íobairtí leat a dhéanamh dó, ach tá goaded beagnach go madness, 'slapped tUasal Sampson a
forehead, 'nuair a cheapann sé de iomaíocht leis an saibhir agus tionchar.'
'Nuair a bheidh tú chun dul san iomaíocht leis an saibhir agus tionchair, beidh sé a bheith luaite is dócha
a thabhairt duit, 'a dúirt Iníon Lavvy,' in am trátha.
Ar a laghad, beidh sé má tá an cás MO cás. 'An tUasal Sampson in iúl láithreach a
Tugadh Tuairim fervent go raibh an 'níos mó ná duine', agus ar a ghlúine ag
Cosa Miss Lavinia ar.
Ba é an fíor-riachtanach Chomh maith Corónú a shealús a theachtadh go hiomlán an dá máthair agus
iníon, a iompróidh an tUasal Sampson, a chuing buíoch, i hallaí glittering a bhí aige
luaite, agus chun paráid air tríd an
céanna, ag finné uair maireachtála a ghlóir, agus ásc geal a n-
condescension.
Ag dul suas an staighre, ceadaithe Miss Lavinia dó ar siúl ar a taobh, leis an
aer ag rá: 'D'ainneoin seo go léir dtimpeallacht, tá mé mise go fóill, George.
Cé chomh fada d'fhéadfadh sé go deireanach le ceist eile, ach tá mé mise go fóill. '
Sí freisin le tuiscint benignantly dó, os ard, ar nádúr na rudaí ar a
D'fhéach sé, agus a raibh sé ainchleachtadh orm: mar, 'Exotics, George,' 'An
Aviary, George, '' An clog ormolu, George, 'agus a leithéid.
Cé, trí iomlán na maisiúcháin, faoi stiúir Bean Wilfer ar an mbealach le
an tionchar ar Príomh-Savage, bheadh a bhraitheann gcontúirt féin ag léiriú an
chomhartha ar bith a iontas nó admiration.
Go deimhin, an bhfuil an bhean go hiontach, i rith an lae a bhí, patrún a
na mná go léir suntasach faoi chúinsí dá leithéid.
Athnuachan sí aithne ar an tUasal agus Bean Boffin, amhail is dá mba dúirt an tUasal agus Bean Boffin de
di céard a dúirt sí go raibh acu, agus d'fhéadfadh sé amhail is dá Am féin a chaitheamh go leor di díobháil amach.
Mheas sí gach seirbhíseach a chuaigh sí, de réir mar a namhaid faoi mhionn, go sainráite
bhfuil sé ar intinn a thairiscint di affronts leis na miasa, agus chun Doirt anfhorlann amach ar a
mothúcháin morálta as an decanters.
Shuigh sí in airde ag an tábla, ar an taobh dheis de a mac-dlí i-, mar leath drochamhrais
nimh sa viands, agus de réir mar a bhfuil suas le bhfeidhm ó dhúchas carachtar i gcoinne
ambushes deadly eile.
Bhí a iompar i dtreo Bella bhí mar iompar i dtreo bhean óg de dhea-
sheasamh, a bhuail sí i sochaí na cúpla bliain ó shin.
Fiú nuair a, leá beagán faoi thionchar Champagne súilíneach, sí
a bhaineann le a mac-i-dlí roinnt píosaí de leas baile a bhaineann léi papa, sí
infused isteach sa scéal Artach den sórt sin
Bhí moltaí a bhfuil blessing unappreciated le cine daonna, ó
h papa an lá, agus sé freisin go uasal a bhí tar éis a frosty
pearsanú ar cine frosty, bhuail mar
fuar leis na boinn an-an cosa ar an hearers.
An inexhaustible á tháirgeadh, ag stánadh, agus evidently intinn a lag agus washy
aoibh gháire go luath, ní túisce beheld léi, ná mar a bhí sé stricken spasmodic agus inconsolable.
Nuair a thóg sí saoire ar deireadh, bheadh sé deacair a rá cé acu a bhí sé le
an aer ag dul go dtí an scafall í féin, nó ar fhágáil na n-áitritheoirí an tí do
fhorghníomhú láithreach.
Ach, taitneamh as John Harmon ar fad súgach, agus d'inis sé a bhean chéile, nuair a bhí sé agus tá sí
ina n-aonar, riamh go raibh sí ar bhealaí nádúrtha a chuma sin mar nádúrtha dearly in aice leis an
scragall, agus cé nach raibh sé díospóid
a bheith aici a hathar iníon, ba chóir dó a bheith riamh stedfast i gcreideamh go bhfuil sí
D'fhéadfadh a bheith gan a máthar. Cuairte ***í, mar a bhfuil ráite, a mhór
ócáid.
Eile ócáid, ní mhór ach meastar sa teach ceann speisialta, tharla ag thart ar an
tréimhse chéanna, agus bhí sé seo, an chéad agallamh idir an tUasal sloppy agus Miss Dreoilín.
An bábóg 'dressmaker, a bheith ag obair le haghaidh an inexhaustible ar doll lán-cóirithe
roinnt dhá méideanna níos mó ná an duine óg, thug an tUas sloppy a ghlaoch chun é,
agus rinne amhlaidh.
'Tar isteach, a dhuine uasail, "a dúirt Iníon Dreoilín, a bhí ag obair ar a forma.
'Agus d'fhéadfadh a bheith agat?' A tugadh isteach an tUasal sloppy féin de réir ainm agus
cnaipí.
'Ó, go deimhin!' Cried Jenny. 'Ah! Bhí mé ag tnúth le fios
tú. Chuala mé ar do idirdhealú a dhéanamh duit féin. '
'An raibh tú, Miss?' Grinned sloppy.
'Tá mé cinnte Tá áthas orm a chloisteáil, ach níl a fhios agam conas.'
'Pitching duine éigin i cart-láibe,' a dúirt an Iníon Dreoilín.
'Oh! Sa chaoi sin! 'Cried sloppy.
'Sea, Miss' chaith Agus ar ais a cheann agus gáire.
'Beannaigh linn!' Exclaimed Miss Dreoilín, le tús.
Ná 'oscailt do bhéal chomh leathan sin, fear óg, nó beidh sé ghabháil amhlaidh, agus ní stoptar
arís lá éigin. 'oscail an tUasal sloppy é, más féidir, i gcoitinne,
agus choinnigh sé ar oscailt go dtí go raibh a gáire as.
'Cén fáth, tá tú ar nós an fathach,' a dúirt an Iníon Dreoilín, 'nuair a tháinig sé abhaile sa talamh de
Gas Pónaire, agus theastaigh Jack don suipéar. '' An raibh sé dea-lorg, Miss? 'Iarr sloppy.
'Ní hea,' a dúirt an Iníon Dreoilín.
'. Gránna' spléach sí na gcuairteoirí thart ar an seomra - a
Bhí comforts go leor ann anois, nach raibh ann roimhe - agus dúirt sé: 'Is
áit deas, Miss '
'Sásta cheapann tú mar sin, a dhuine uasail, "ar ais Miss Dreoilín.
'Agus cad a cheapann tú de Mise?'
An macántacht an Uasail sloppy á cáin a ghearradh go mór ag an cheist, twisted sé cnaipe,
grinned, agus faltered. 'Amach leis é!' A dúirt an Iníon Dreoilín, le áirse
breathnú.
'Nach gceapann tú dom comicality *** beag?'
I chroitheadh a ceann ag dó tar éis iarraidh ar an cheist, Chroith sí a cuid gruaige síos.
'Oh!' Adeir sloppy, i pléasctha de admiration.
'Cad a lán, agus cad a dath!' Miss Dreoilín, lena hitch léiritheach is gnách,
chuaigh ar aghaidh lena cuid oibre.
Ach, d'fhág cuid gruaige mar a bhí sé; ní míshásta leis an éifeacht a bhí déanta aige.
'Ní gá duit a chónaíonn ina n-aonar anseo;? A dhéanann tú, Miss' iarr sloppy.
'Níl,' a dúirt Iníon Dreoilín, le chop.
'Live anseo le mo godmother fairy.' 'Le;' ní fhéadfadh an tUasal sloppy é a dhéanamh amach;
'A bhfuil a dúirt tú, Miss?' 'Bhuel!' Fhreagair Miss Dreoilín, níos dáiríre.
'Le mo athair an dara.
Nó le mo chéad, an ní sin. 'Agus Chroith sí a ceann, agus tharraing osna.
'Má bhí ar eolas tú leanbh bocht úsáid mé a bheith anseo,' a dúirt sí, 'Ba mhaith leat a bheith
Tuigtear dom.
Ach ní raibh tú, agus nach féidir leat. Gach an níos fearr! '
'Ní mór duit a bheith múinte i bhfad, "a dúirt sloppy, glancing ag an sraith de bábóg
ar láimh, 'sular tháinig tú ar an obair sin go néata, Miss, agus le go leor den sórt sin a
blas. '
'Ná múinte a bhí a stitch, fear óg!' Ar ais an gúna-déantóir, tossing a ceann.
'Gobbled agus gobbled Díreach, till fuair mé amach conas a dhéanamh air.
Go dona go leor ar dtús, ach níos fearr anois. '
'Agus anseo agam,' arsa sloppy, i rud éigin de ton féin-reproachful, 'a bhí
ar fhoghlaim agus ar fhoghlaim, agus tá sé anseo a bhí an tUasal Boffin a íoc agus a íoc, mar sin riamh
fada! '
'Tá sé cloiste agam cad é do thrádáil,' a breathnaíodh Iníon Dreoilín; 'tá sé comh-aireachta a dhéanamh.'
An tUasal sloppy Chlaon. 'Anois go bhfuil an mullóga dhéanamh leis, tá sé.
Inseoidh mé duit cad, Miss
Ba chóir mhaith liom buíochas a dhéanann tú rud éigin. '' Cuid mhaith de dhualgas.
Ach cad é? '
'Raibh mé in ann a dhéanann tú,' arsa sloppy, suirbhéireacht an seomra, 'raibh mé in ann a dhéanann tú sraith de handy
neadacha a leagan ar an bábóg isteach
Nó raibh mé in ann a dhéanann tú sraith handy beag de tarraiceán, le do síodaí agus snáitheanna a choinneáil agus
scraps isteach
Nó raibh mé in ann dul duit a láimhseáil annamh don bata crutch-, má mbaineann sé leis ghlaonn tú
d'athair. '
'Baineann sí chugam,' ar ais an créatúr beag, le dúiseacht tapa a aghaidh
agus muineál. 'Tá mé bacach.'
Poor sloppy lasta air freisin, do bhí delicacy instinctive taobh thiar de chuid cnaipí,
agus bhí bhuail sé a lámh féin. Dúirt sé, b'fhéidir, an rud is fearr ar an mbealach
an sásamh a d'fhéadfaí a rá.
'Tá mé an-sásta go bhfuil sé mise, mar gheall ar ornament B'fhearr liom sé leat ná d'aon cheann
eile. Cuir féidir liom breathnú ar é? '
Miss Dreoilín a bhí sa ghníomh de fuair tú é a thabhairt dó thar a forma, nuair shos sí.
'Ach bhí leat a fheiceáil níos fearr dom é a úsáid,' a dúirt sí, go géar.
'Is é seo an bealach.
Hoppetty, Kicketty, Pep-peg-peg. Níl go leor; go bhfuil sé '?
'Feictear dom gur mhaith leat hardly sé ar chor ar bith, "arsa sloppy.
An dressmaker beag shuigh síos arís, agus thug sé a lámh isteach, ag rá, leis an
níos fearr a breathnú ar aici, agus le gáire: 'Go raibh maith agat!'
'Agus mar a bhaineann leis an nead agus an tarraiceán,' a dúirt sloppy, tar éis a thomhas
láimhseáil ar a chum é, agus go bog ina seasamh ar an bata leataobh i gcoinne an bhalla, 'cén fáth, tá sé
bheadh fíor-áthas dom.
Mé a rá heerd gur féidir leat a chanadh is áille, agus ba chóir dom a íoc níos fearr le
amhrán ná le haon airgead, do dúil mhór agam i gcónaí an maith leis sin, agus is minic a giv 'Bean
Higden agus Johnny ar mé féin amhrán grinn, le "Labhartha" ann.
Cé nach é sin do shórtáil, beidh mé wager. '' Tá tú fear an-chineál óg, 'ar ais
an dressmaker; 'fear óg i ndáiríre chineál.
Glacaim do thairiscint -. Dócha nach mbeidh sé ag cuimhneamh, 'a dúirt sí mar breise ina dhiadh sin,
shrugging a ghualainn; 'agus má dhéanann sé, féadfaidh sé!'
'An bhrí atá leis go ghlaonn tú ar do athair, Miss,' iarr sloppy.
'No, no,' fhreagair Miss Dreoilín. 'Eisean, dó, Eisean!'
Arís agus arís eile 'Eisean, dó, air?' Sloppy; staring faoi, amhail is dá Eisean.
'Eisean atá ag teacht chun na cúirte agus pósadh liom,' ar ais Miss Dreoilín.
'A chara liom, conas atá tú mall!'
'Oh! AIR! 'Arsa sloppy. Agus an chuma dul mhachnamhach agus beagán
buartha. Riamh 'Shíl mé air.
Nuair a bhíonn sé ag teacht, Miss? '
'Cad a ceist!' Adeir Miss Dreoilín. 'Conas ba chóir a fhios agam!'
'I gcás sé ag teacht as, Miss?' 'Cén fáth, maith gracious, conas is féidir liom a rá!
Tá sé ag teacht ó áit éigin nó eile, is dócha, agus tá sé ag teacht lá éigin nó
eile, is dócha. Níl a fhios agam ar bith níos mó mar gheall air, ag
chur i láthair. '
Seo tickled tUasal sloppy mar joke extraordinarily maith, agus chaith sé
ais a cheann agus gáire le taitneamh measureless.
Ag an radharc ag gáire air sa tslí sin absurd, gáire an bábóg 'dressmaker an-
Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta go deimhin. Mar sin, gáire an bheirt acu, go dtí go raibh siad tuirseach.
'Tá, tá, tá!' A dúirt an Iníon Dreoilín.
'Chun feabhas' son, beidh stad, Giant, nó mé a shlogtar suas beo, roimh a fhios agam
sé. Agus ar an nóiméad nach bhfuil tú ag rá cad a
tú ag teacht as. '
'Tá mé tar éis teacht chun doll beag Iníon Harmonses,' a dúirt sloppy.
'Shíl mé an oiread,' dúirt Iníon Dreoilín, 'agus anseo tá beagán Miss Harmonses doll
ag fanacht leat.
Sí ag fillte suas sa pháipéar airgead, a fheiceann tú, amhail is dá raibh sí fillte ó cheann go coise i
nótaí bainc nua. Aire a thabhairt di, agus níl mo lámh, agus
go raibh maith agat arís. '
'Beidh mé níos mó aire a thabhairt di ná má bhí sí ina íomhá óir,' a dúirt sloppy, 'agus níl
an dá lámh MO, Miss, agus beidh mé ag teacht go luath ar ais arís. '
Ach, bhí an imeacht is mó ar fad, i saol nua de tUasal agus Bean John Harmon, cuairt ar
ón Uasal agus Bean Eugene Wrayburn.
Bhí Faraor WAN agus caite an uair calma Eugene, agus ***úil resting ar a mhná céile
lámh, agus leaning go mór ar maide.
Ach, bhí sé ag fás laethúil níos láidre agus níos fearr, agus bhí sé fógartha ag an leighis
freastalaithe nach bhféadfadh sé a bheith i bhfad ag disfigured-agus-by.
Bhí sé ar ócáid mhór, go deimhin, nuair a tháinig an tUasal agus Bean Eugene Wrayburn chun fanacht ag an Uasal agus
Teach Mrs John Harmon ar: más rud é, dála an scéil, an tUasal agus Bean Boffin (sona exquisitely, agus
laethúil facilities faoi, chun breathnú ar siopaí,) a bhí ag fanacht mar an gcéanna ar feadh tréimhse éiginnte.
Chun an tUasal Eugene Wrayburn, faoi rún, níor Mrs John Harmon blas an méid a bhí ar eolas aici
ar staid a bhanchéile affections, in a chuid ama meargánta.
Agus do Mrs John Harmon, faoi rún, níor tUasal Eugene Wrayburn thabhairt go bhfuil, le do thoil Dia,
ba chóir di a fheiceáil conas a bhí athrú a bhean dó!
'A dhéanamh mé aon protestations,' a dúirt Eugene; '- cé a dhéanann, a chiallaíonn iad - a rinne mé ar!
réiteach. '
'Ba mhaith Ach gcreideann tú, Bella,' interposed a bhean chéile, ag teacht go n-atosóidh h-altraí
riamh ar siúl ag a thaobh, do fuair sé go maith gan í: 'go bhfuil ar ár lá bainise sé
dúradh liom cheap sé beagnach an rud is fearr d'fhéadfadh sé a dhéanamh, a bhí le bás a fháil? '
'Mar ní raibh mé é a dhéanamh, Lizzie,' a dúirt Eugene, 'beidh mé é sin a dhéanamh rud níos fearr a mhol tú -
do do mhaithe. '
Sin an tráthnóna céanna, Eugene ina luí ar a leaba ina thuas staighre seomra féin, Lightwood
tháinig chun comhrá a dhéanamh le dó, agus thóg Bella a bhean amach le haghaidh turas.
'Beidh Ní dhéanfaidh aon ní gearr de lucht a dhéanamh di dul, bhí Eugene sin; mar sin, bhí Bella spraíúil
éigean di.
'A chara tseanduine,' thosaigh Eugene le Lightwood, a bhaint amach suas a lámh, 'tú
D'fhéadfadh nach bhfuil teacht ag an am níos fearr, is do mo intinn go hiomlán, agus ba mhaith liom é a fholmhú.
Gcéad dul síos, de mo láthair, roimh mé teagmháil ar mo amach anseo.
FCP, atá ina Cavalier i bhfad níos óige ná mé, agus admirer professed na háilleachta,
Ba é sin affable le ráiteas an lá eile (íoctha aige dúinn ar cuairt ar dhá lá suas an
abhainn ann, agus agóid i bhfad chun an
cóiríochta an óstáin), ba chóir go Lizzie a bheith aici portráid péinteáilte.
D'fhéadfadh, ag teacht ó FCP, a mheas comhionann le melodramatic
bheannacht. '
'Tá tú ag fáil go maith,' a dúirt Mortimer, le gáire.
'Tá sé an-,' a dúirt Eugene, 'Ciallaíonn mé é.
Nuair a dúirt FCP sin, agus lean sé suas ag rolladh na claret (a dtugtar air,
agus d'íoc mé), ina bhéal, agus ag rá, "Mo maicín, cén fáth a bhfuil tú ag ól an bruscar?" é
Bhí tantamount i dó - go paternal
benediction ar ár n-aontas, in éineacht le gush na ndeor.
Níl an coolness na FCP a thomhas de réir caighdeán gnáth. '
'True go leor,' a dúirt Lightwood.
'Sin uile,' shaothrú Eugene, 'go chuala mé riamh ó FCP ar an ábhar, agus
Beidh sé ar aghaidh ag saunter tríd an domhan lena hata ar thaobh amháin.
Mo pósadh a bheith aitheanta mar sin go sollúnta ag an altóir an teaghlaigh, tá mé ar bith eile
dtrioblóid ar an scór.
Next, tá tú i ndáiríre wonders dhéanamh dom, Mortimer, i easing mo chuid airgid-perplexities,
agus le caomhnóir den sórt sin agus maor in aice liom, mar an preserver de mo shaol (Tá mé
éigean láidir fós, féach leat, le haghaidh Níl mé
fear go leor tagairt a dhéanamh di gan guth a trembling - tá sí mar sin inexpressibly
daor go dom, Mortimer!), an beag gur féidir liom glaoch beidh mo chuid féin a bheith níos mó ná sé riamh
Tá.
Gá go mbeadh sé níos mó, le haghaidh a fhios agat cad tá sé i gcónaí a bhí i mo lámha.
Ní dhéanfaidh aon ní. '' Níos measa ná rud ar bith, mhaisiúil mé, Eugene.
Mo ioncam beag féin (Is mian liom devoutly gur fhág mo sheanathair sé leis an Aigéan
seachas dom!) tagtha Rud éifeachtach, ar an mbealach a chosc dom ó
casadh ar a Rud ar bith.
Agus mise I mo thuairimse, tá mórán mar an gcéanna. '' Tá do labhair an guth eagna, 'a dúirt an
Eugene. 'Aoirí bhfuil muid araon.
I casadh ar deireadh, cas againn i ndáiríre.
Lig dúinn a rá nach bhfuil níos mó de sin, ar feadh cúpla bliain atá le teacht.
Anois, tá mé go raibh smaoineamh, Mortimer, a ghlacadh mé féin agus mo bhean chéile le ceann de na
coilíneachtaí, agus ag obair ar mo bheatha ann. '
'Ba chóir dom a bheith caillte gan tú, Eugene; ach féadfaidh tú a bheith ceart.'
'Níl, "arsa Eugene, emphatically. 'Ní ceart.
Mícheart! '
Dúirt sé leis sin bríomhar - beagnach feargach - flash, a léirigh é féin Mortimer
go mór ionadh. 'Cheapann tú é seo ceann de mo thumped
bís? '
Eugene chuaigh ar, le cuma ard; 'ní mar sin, creidim dom.
Is féidir liom a rá leat an ceol healthful mo chuisle an méid a dúirt Hamlet dá chuid.
Is é mo fola suas, ach wholesomely suas, nuair a smaoitighim ar a sé.
Inis dom! Beidh mé ag dul chuig Coward Lizzie, agus sneak
amach léi, amhail is dá mba mé náire ar a!
I gcás go mbeadh do chara páirt sa saol seo a bheith, Mortimer, dá mbeadh sí iompaithe
Coward dó, agus ar an ócáid iontach é níos fearr? '
'Onórach agus stanch,' a dúirt Lightwood.
'Agus fós, Eugene -' 'Agus fós cad, Mortimer'?
'Agus fós, tá tú cinnte nach dtiocfadh leat a bhraitheann (as a son, a rá liom as a son) aon
coldness beag i dtreo a ar thaobh an--Chumann? '
'O! Is féidir leat, agus mé go maith ag stumble an focal, 'ar ais Eugene, ag gáire.
'An bhfuil i gceist againn ár Tippins?' 'B'fhéidir dhéanaimid,' a dúirt Mortimer, ag gáire
freisin.
'Faith, NÁ linn!' Ar ais Eugene, le beochan mór.
'Is féidir linn a cheilt taobh thiar de na Bush agus buille faoi, ach NÁ againn!
Anois, tá mo bhean chéile rud éigin níos gaire do mo chroí, Mortimer, ná mar atá Tippins, agus chomaoin mé
sí beagán níos mó ná chomaoin mé Tippins, agus tá mé in áit prouder dá ná mé riamh
Bhí na Tippins.
Dá bhrí sin, beidh mé ag troid sé amach chuig an gasp deireanach, lena agus as a cuid, anseo, i
oscailt réimse.
Nuair a cheilt mé léi, nó stailc as a cuid, faint-heartedly, i bpoll nó cúinne, a dhéanann tú
Is breá liom a bhfuil eile is fearr ar domhan, inis dom cad a bheidh mé an chuid is mó righteously tuillte a bheith
dúirt: - go mbeadh sí a dhéanamh go maith chun
cas mé os cionn léi de bhun an oíche nuair a leagan mé bleeding chun báis, agus sceathrach i mo
aghaidh dastard. '
An Glow go Scairt air mar a labhair sé na focail, mar sin ionradaithe a gnéithe go
D'fhéach sé, ar feadh an ama, mar cé nach raibh sé ag lot.
A chara fhreagair mar a bheadh Eugene a bhí air freagra a thabhairt, agus discoursed siad an
amach anseo go dtí go Lizzie tháinig sé ar ais.
Tar éis filleadh ar a áit ar a thaobh, agus tenderly touching a lámha agus a cheann,
dúirt sí: 'Eugene, a stór, a rinne tú dom dul amach, ach tá mé
chóir a bheith fhan leat.
Tá tú níos mó lasta air ná mar a raibh tú ar laethanta go leor.
Cad a bhí tú ag déanamh? '' Ní dhéanfaidh aon ní, 'fhreagair Eugene,' ach ag féachaint
ag tnúth le do teacht ar ais. '
'Agus ag caint leis an Uasal Lightwood,' a dúirt Lizzie, ag casadh dó le gáire.
'Ach ní féidir a bhí sé Cumann go suaite duit.'
'Faith, mo ghrá daor!' Retorted Eugene, ina bhealach airy d'aois, mar atá sé gáire agus
phóg í, 'I mo thuairimse, in áit WS é Cumann cé!'
An focal ar siúl an oiread sin i smaointe Mortimer Lightwood mar chuaigh sé abhaile chun an
Teampaill an oíche sin, gur réitíodh sé a ghlacadh le breathnú ar Chumann, nach raibh le feiceáil aige
ar feadh tréimhse nach beag.