Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL IX AN TEACH strangest AON AMHÁIN cónaí riamh SA
Ba é an sweetest, áit is mistéireach-lorg d'fhéadfaí aon cheann amháin a shamhlú.
Clúdaíodh na ballaí arda a stopfar sé leis an Eascraíonn leafless na dreapadóireachta
rósanna a bhí chomh tiubh go raibh matted siad le chéile.
Mary Lennox a fhios go raibh siad le feiceáil roses toisc go raibh sí ina roses mór go leor san India.
Bhí clúdaithe le féar ar an talamh go léir a donn wintry agus amach d'fhás sé clumps de
toir a bhí surely rosebushes más rud é go raibh siad beo.
Bhí líon na rósaí chaighdeán a raibh a n-brainsí leathadh ionas go raibh siad
Bhí crainn eile sa ghairdín, agus ceann de na rudaí a rinne an cuma ar siúl
strangest agus loveliest ná go raibh reáchtáil roses dreapadóireachta gach os a gcionn agus chastar síos
tendrils fada a rinne luascadh solas
cuirtíní, agus bhí anseo agus tá siad gafa ag gach ceann eile nó ag forleathana
Bhí crept brainse agus ó crann amháin go ceann eile agus rinne droichid álainn de
iad féin.
Bhí nach duilleoga ná roses orthu anois agus ní raibh a fhios acu go raibh siad Mary
brainsí nó marbh beo, ach a n-liath tanaí nó donn agus spraeanna d'fhéach sé cosúil le saghas
leathadh thar gach rud maintlín hazy,
ballaí, agus crainn, agus fiú féar donn, áit a raibh siad tar éis titim as a n-ceanglóirí
agus a reáchtáil ar an talamh. Bhí sé seo ó chrann go tangle hazy crann
a rinne sé ar fad cuma sin mistéireach.
Bhí cheap Máire caithfidh sé a bheith éagsúil ó gairdíní eile nár fhág go léir
acu féin chomh fada sin; agus go deimhin bhí sé difriúil ó aon áit eile a bhí sí riamh
le feiceáil ina saol.
"Cén chaoi go fóill go bhfuil sé!" Whispered sí. "Cén chaoi go fóill!"
Ansin, tar éis fanacht sí faoi láthair agus d'éist sé ag an socracht.
An spideog, a bhí ar eitlíodh iontu cé leis a chuid treetop, a bhí fós mar chuid eile ar fad.
Ní raibh sé fiú flutter a sciatháin; shuigh sé gan chorraí, agus d'fhéach sé ar Mháire.
"Uimh Wonder tá sé go fóill," whispered sí arís.
"Is mise an chéad duine a bhfuil a labhraítear i anseo ar feadh deich mbliana."
Bhog sí ar ***úl ó na doras, mar go bog stepping amhail is dá mbeadh sí eagla ar mhúscailt
roinnt amháin. Bhí sí sásta go raibh féir faoi di
troigh agus go bhfuil sí céimeanna a ndearnadh aon fuaimeanna.
***úil sí faoi cheann de na áirsí fairy-mhaith liath idir na crainn agus d'fhéach sé suas ag
an sprae agus a bhí mar tendrils leo. "N'fheadar má tá siad ar fad go leor marbh," sí
Dúirt.
"An bhfuil sé ar fad le gairdín leor marbh? Is mian liom nach raibh sé. "
Más rud é go raibh sí Ben Weatherstaff bhféadfadh sí d'inis an raibh an t-adhmad beo ag
ag féachaint air, ach d'fhéadfadh sí a fheiceáil ach amháin nach raibh ach spraeanna liath nó donn agus
brainsí agus aon cheann léirigh aon chomharthaí de fiú duille bud-bheag in áit ar bith.
Ach bhí sí istigh sa ghairdín iontach agus bhféadfadh sí teacht tríd an doras faoi na
eidhneán am ar bith agus bhraith amhail is dá mbeadh sí fuair sí ar domhan uile ina haonar.
An ghrian ag taitneamh a bhí taobh istigh de cheithre ballaí agus an áirse ard spéir gorm thar an
mír áirithe Misselthwaite cuma iontach agus fiú níos mó ná mar a bhí sé bog
thar an moor.
An spideog eitil síos as a barr crann-agus hopped faoi nó eitil tar éis di ó cheann
Bush go ceann eile. Chirped sé le déileáil go maith agus bhí an-ghnóthach
aer, amhail is dá mba rud a léiríonn sé í.
Bhí gach rud aisteach agus adh, agus an chuma uirthi a bheith na céadta míle ar ***úl ó
aon duine amháin, ach ar bhealach nach raibh sí ag mothú uaigneach ar chor ar bith.
Gach go trioblóideacha raibh a fhios aici gur mian léi go léir cé acu an raibh an roses marbh, nó má
raibh cónaí b'fhéidir cuid acu agus a d'fhéadfadh a chur amach duilleoga agus bachlóga réir mar a chuaigh an aimsir
níos teo.
Ní raibh sí ag iarraidh é a bheith ina gairdín go leor marbh.
Má bhí sé ar ghairdín beo go leor, cé chomh hiontach go mbeadh sé, agus cad iad na mílte
Bheadh na rósaí fás ar gach taobh!
Bhí sí gan bacadh le crochadh-rópa thar a lámh nuair a tháinig sí isteach agus tar éis ***úil sí
faoi ar feadh tamaill cheap sí nach mbeadh sí ag scipeáil thart ar an ghairdín ar fad, ag stopadh nuair a
theastaigh uaithi chun breathnú ar rudaí.
Tá an chuma a bheith cosáin féar anseo agus ansiúd, agus i gceann amháin nó dhá coirnéil ann
Bhí alcoves de síorghlas le suíochán cloiche nó urns bláth ard caonach-clúdaithe iontu.
Mar a tháinig sí in aice leis an dara ceann de na alcoves stad sí gan bacadh.
Tá a bhí uair amháin sa flowerbed ann, agus shíl sí chonaic sí rud éigin ag gobadh amach
an domhain dubh - roinnt géar pointí beag glas pale.
Chuimhnigh sí méid a dúirt Ben Weatherstaff agus knelt sí síos chun breathnú ar iad.
"Tá, tá siad rudaí ag fás beag bídeach agus d'fhéadfadh siad a bheith crocuses nó snowdrops nó
daffodils, "whispered sí.
Chrom sí an-gar dóibh agus sniffed an boladh úr an domhain taise.
Thaitin sé go mór sí. "B'fhéidir go bhfuil roinnt cinn eile ag teacht
suas in áiteanna eile, "a dúirt sí.
"Beidh mé ag dul go léir ar fud an ghairdín agus cuma." Ní raibh sí skip, ach ***úil.
Chuaigh sí go mall agus a choimeád a súile ar an talamh.
Bhreathnaigh sí sa leaba teorann sean agus i measc an féar, agus tar éis go raibh sí imithe thart,
rud ar bith ag iarraidh a chailleann, fuair sí riamh go raibh an oiread sin níos géar, pointí glas pale, agus
go raibh sí go leor excited arís.
"Isn'ta sé go leor gairdín marbh," adeir sí amach go bog di féin.
"Fiú má tá an roses marbh, tá rudaí eile beo."
Ní raibh a fhios aici aon rud faoi garraíodóireacht, ach tá an féar chuma chomh tiubh i roinnt de na
na háiteanna ina raibh na pointí glas ag brú a mbealach tríd, rud a cheap sí
nach raibh siad cosúil go bhfuil seomra go leor chun fás.
Chuardach sí faoi go dtí go fuair sí sách géar píosa adhmaid agus knelt síos agus dug
agus weeded amach na fiailí agus féar a rinne sí go dtí go soiléir beag deas áiteanna ar fud
orthu.
"Anois, táim ag siad amhail is dá mba d'fhéadfadh siad a análú," a dúirt sí, tar éis gur chríochnaigh sí leis an
chéad cinn. "Tá mé ag dul a dhéanamh níos mó riamh go leor mar sin.
Beidh mé gach ní is féidir liom a fheiceáil.
Más rud é nach bhfuil mé am lá atá inniu ann is féidir liom teacht amárach. "
Chuaigh sí ó áit go háit, agus dug agus weeded, agus taitneamh as í féin mar sin de mhór
go raibh sí i gceannas ar aghaidh ó leaba a chodladh agus isteach an féar faoi na crainn.
An cleachtadh a dhéanamh di te ionas go chaith sí a cóta chéad uaire, agus ansin a hata,
agus gan a fhios agam é a bhí miongháire sí síos ar aghaidh go dtí an féar agus na pointí seo a pale glas
am ar fad.
Bhí an spideog tremendously gnóthach. Bhí sé go mór áthas garraíodóireachta a fheiceáil
tús curtha ar a eastát féin. Smaoinigh sé go raibh go minic ag Ben Weatherstaff.
I gcás ina ndéanfar garraíodóireacht dhéanamh gach cineál rudaí a delightful a ithe ag iompú suas le
an ithir.
Anois, bhí anseo den chineál seo chréatúr nua nach raibh leath méid Ben agus fós go raibh an
chiall atá le teacht isteach ina ghairdín agus tosú ag an am céanna.
Mistress Mary oibrigh sa ghairdín di go dtí go raibh sé in am dul go dtí a dinnéar meán lae.
Go deimhin, bhí sí in áit go déanach i cuimhneamh, agus nuair a chuir sí ar a cóta
agus hata, agus phioc suas a scipeáil-rópa, ní fhéadfadh sí a chreidiúint, go raibh sí
ag obair dhá nó trí uair an chloig.
Bhí sí sásta go hiarbhír-am ar fad; agus an iliomad agus an iliomad an beag bídeach, pale
pointí glas a bhí le feiceáil in áiteanna glanadh, ag lorg dhá uair chomh gealgháireach agus iad ag
Bhí fhéach roimh nuair a bhí an féar agus fiailí smothering leo.
"Beidh mé ag teacht ar ais tráthnóna seo," a dúirt sí, ag breathnú ar feadh ar a ríocht nua,
agus labhairt leis na crainn agus an ardaigh-toim amhail is dá mba chuala siad léi.
Ansin bhí ar siúl sí go héadrom ar fud an féar, bhrúigh an doras a oscailt mall d'aois agus shleamhnaigh
trí é faoi na eidhneán.
Bhí sí leicne dearga den sórt sin agus súile geala den sórt sin agus d'ith den sórt sin a dinnéar a bhí Martha
áthas. "Cuidíonn dhá phíosa 'feoil ina' o dhá ríse o '
! puddin '"a dúirt sí.
"Eh! Beidh mháthair a bheith sásta nuair a bhím ag insint di cad ú 'skippin'-rópa a rinneadh le haghaidh leat. "
I rith a thochailt leis go raibh fáil aici mistress Máire fios bata
digging féin suas saghas fréimhe bán in áit cosúil le oinniún.
Chuir sí ar ais ina áit agus patted an domhain go cúramach síos air agus díreach anois
smaoinigh sí dá bhféadfaí Martha insint di cad a bhí sé.
"Martha," a dúirt sí, "Tá an méid sin a fréamhacha bán go cuma mhaith ar oinniúin?"
"Tá siad bleibíní," freagraíodh Martha. "'Fásann bláthanna earraigh ó' Go leor o em.
'Is iad na cinn is beag snowdrops ar' ú crocuses ar 'ú' cinn mór atá narcissuses
ar jonquils 'agus daffydowndillys. 'Is é is mó de gach lilies ar' Th corcra
bratacha.
Eh! go bhfuil siad deas. Dickon ar Fuair a lán iomlán de 'em curtha i
gairdín ár giotán o '. "" An bhfuil fhios ag gach Dickon mar gheall orthu? "D'iarr
Mary, smaoineamh nua ó sheilbh a ghlacadh uirthi.
"Is féidir ár Dickon dhéanamh bláth ag fás as siúlóid bríce.
Máthair rudaí a deir sé díreach whispers amach 'ú' o talamh. "
"An bhfuil beo bleibeanna ar feadh i bhfad?
Mbeadh siad beo blianta agus blianta má chabhraigh le duine ar bith acu? "Fhiafraigh Máire go himníoch.
"Tá siad rudaí mar go gcuidíonn féin," a dúirt Martha.
"Sin an fáth gur féidir tíre droch-acmhainn a bheith 'em.
Mura bhfuil tú ag dtrioblóid 'em, an chuid is mó de' em'll obair as baile faoi thalamh feadh an tsaoil ar '
leathadh amach 'bhfuil beagán' UNS.
Áit There'sa i coillte ú 'páirc anseo nuair níl snowdrops ag na mílte.
Tá siad ar an radharc deise i Yorkshire, nuair a thagann an earraigh ú '.
Fhios ag aon duine nuair a chuireann siad a bhí curtha chéad uair. "
"Is mian liom an earrach a bhí anseo anois," arsa Máire.
"Ba mhaith liom a fheiceáil na rudaí a fhásann i Sasana."
Bhí sí a dinnéar críochnaithe agus imithe chun a suíochán is fearr leat ar an rug-teallaigh.
"Is mian liom - Is mian liom go raibh mé beagán spád," a dúirt sí.
"Cibé rud a dhéanann iarraidh taobh 'ina spád do?" D'iarr Martha, ag gáire.
"Ealaín tha 'goin' a ghlacadh chun Diggin '? Ní mór dom a insint mháthair sin, freisin. "
Mary fhéach sé ar an tine agus pondered beagán.
Ní mór di a bheith cúramach dá bhfágfadh sí a choinneáil ar a ríocht rúnda.
Ní raibh sí ag déanamh dochar ar bith, ach má fuair an tUasal Craven amach mar gheall ar an doras oscailte sé
bheadh fearfully feargach agus eochair nua a fháil agus é faoi ghlas forevermore.
Sí nach bhféadfaí marc i ndáiríre go.
"Is mór an áit sin uaigneach," a dúirt sí go mall, amhail is dá mbeadh sí ag casadh cúrsaí níos mó ná
ina aigne. "Tá an teach uaigneach, agus tá an pháirc
uaigneach, agus na gairdíní atá uaigneach.
Mar sin, is cosúil go leor áiteanna t suas. Mé riamh go raibh a lán rudaí san India, ach tá
Bhí níos mó daoine chun breathnú ar - natives agus saighdiúirí ag máirseáil - agus uaireanta bandaí
ag imirt, agus d'inis dom mo Ayah scéalta.
Níl aon duine a labhairt anseo seachas tú, agus Ben Weatherstaff.
Agus caithfidh tú a dhéanamh do chuid oibre, agus ní bheidh Ben Weatherstaff labhairt liom go minic.
Cheap mé má bhí mé beagán spád raibh mé in ann áit éigin tochailt mar a dhéanann sé, agus d'fhéadfadh mé a dhéanamh
gairdín beag más rud é go mbeadh sé a thabhairt dom roinnt síolta. "
Martha aghaidh an solas go leor suas.
"Níl anois!" Exclaimed sí, "más rud é nach raibh ar cheann de na rudaí a mháthair ú 'a dúirt.
Deir sí, 'Níl a lán den sórt sin o' seomra san áit sin mór, cén fáth nach bhfuil siad a thabhairt di
giotán di féin, fiú amháin más rud é nach bhfuil sí nothin plandaí 'ach peirsil ar' raidisí?
Ba mhaith sí tochailt ar 'raca ***úl le' a bheith ceart síos sásta níos mó ná é. '
Ba iad na focail an-dúirt sí. "" An raibh siad? "Arsa Máire.
"Cé mhéad rudaí a fhios aici nach bhfuil, sí?"
"Eh!" A dúirt Martha. "Tá sé cosúil le deir sí:" A bhean mar tugann sé suas
Foghlaimíonn páistí dhá rud éigin sa bhreis ar a AB C.
Leanaí chomh maith le 'rithmetic a shocrú duit findin' rudaí amach. '"
"Cé mhéad ar chostas spád -? Ceann beag"
D'iarr Máire.
"Bhuel," a bhí freagra machnamhach Martha ar, "ag siopa Thwaite sráidbhaile there'sa nó mar sin ar 'mé
Leagann an gairdín beag chonaic le spád 'a rake' a forc ar fad ceangailte le chéile ar feadh dhá
scilling.
An 'Bhí siad go leor a bheith ag obair le Stout, freisin. "
"Tá mé níos mó ná sin i mo sparán," arsa Máire.
"Bean Uí Morrison thug dom cúig scilling agus Mrs Medlock thug dom roinnt airgid ón Uasal
Craven. "" An bhfaca sé cuimhneamh ort go bhfuil i bhfad? "Exclaimed
Martha.
"Bean Uí Medlock dúirt go raibh mé go mbeadh scilling in aghaidh na seachtaine a chaitheamh.
Tugann sí liom amháin gach Satharn. Ní raibh a fhios agam cad é a chaitheamh ar sé. "
"Mo focal! go riches, "a dúirt Martha.
"Tha 'aon rud is féidir a cheannach i ú' domhan taobh mian '.
'Is é cíos ar ár iostáin ach ceann amháin díobh ina' ú trí pingne ar 'tá sé cosúil le pullin' eye-fiacla
chun é a fháil.
Anois, shíl mé díreach de rud éigin ', "a lámha a chur ar a cromáin.
"Cad é?", Arsa Máire go fonnmhar.
"Sa siopa ag Thwaite dhíol siad pacáistí o 'bláth-síolta le haghaidh gach pingin, agus ár
Dickon eol dó a bhfuil ú 'cinn is deise ar' conas a dhéanamh ar 'em ag fás.
Siúlann sé thar a Thwaite go leor in aghaidh an lae ach le haghaidh spraoi ú 'ar sé.
An bhfuil tha 'fhios conas litreacha a phriontáil? "Go tobann.
"Tá a fhios agam conas a scríobh," fhreagair Máire.
Martha Chroith a ceann. "Is féidir ár Dickon léamh amháin printin '.
Má tha 'fhéadfadh gcló raibh muid ábalta litir a scríobh chuig dó' iarr air dul ar 'ú cheannach' ghairdín
Uirlisí d''ú' síolta ag am céanna ú '. "
"Oh! bhfuil tú ina cailín maith! "cried Máire.
"Tá tú, i ndáiríre! Ní raibh a fhios agam go raibh tú chomh deas.
Tá a fhios agam gur féidir liom litreacha a phriontáil má Déanaim iarracht.
A ligean ar a iarraidh Mrs Medlock do peann agus páipéar dúch agus roinnt. "
"Tá mé cuid de mo chuid féin," a dúirt Martha. "Cheannaigh mé 'em go bhféadfaí mé a phriontáil beagán de
litir chuig máthair an Domhnach.
Beidh mé ag dul agus é a fháil. "Rith sí amach as an seomra, agus Mary sheas ag
an dóiteáin agus casta a lámha beag tanaí mar aon le pléisiúr fórsa.
"Má tá mé spád," whispered sí, "Is féidir liom a dhéanamh ar an domhan agus deas bog agus tochailt suas
fiailí.
Má tá mé síolta bláthanna ag fás agus is féidir a dhéanamh ní bheidh an ghairdín a bheith marbh ar chor ar bith - beidh sé
teacht beo. "
Ní raibh sí ag dul amach arís tráthnóna sin mar gheall nuair a d'fhill Martha léi peann
agus dúch agus páipéar bhí sé d'oibleagáid sí go soiléir ar an tábla agus na plátaí agus miasa a dhéanamh
thíos staighre agus nuair a fuair sí isteach sa
cistin Mrs Medlock bhí ann agus dúirt sí rud éigin a dhéanamh, agus mar sin d'fhan Máire cad
chuma léi ar feadh i bhfad sular tháinig sí ar ais.
Ansin bhí sé píosa tromchúiseach oibre a scríobh chuig Dickon.
Bhí Mary múinte is beag mar go raibh sí i bhfad governesses thaitin sí ró-
chun fanacht léi.
Ní fhéadfadh sí a litriú go háirithe go maith ach fuair sí amach go bhféadfadh sí litreacha cló nuair a
rinne sí. Ba í seo an litir Martha dheachtú di:
"Mo Dickon a chara:
Tagann sé seo ag súil leis go bhfaighidh tú go maith mar a fhágann sé dom faoi láthair.
Iníon Mary Tá neart airgid agus beidh tú ag dul go dtí Thwaite agus a cheannach roinnt síolta bláthanna a
agus sraith de uirlisí gairdín a dhéanamh bláth-leaba.
Pioc na cinn is deise agus éasca le fás mar ní atá déanta aici air roimh agus
cónaí san India atá difriúil. Tabhair mo ghrá a máthair agus gach ceann de
tú.
Iníon Mary ag dul a insint dom a lán níos mó ionas go mbeidh ar mo chéad lá eile amach is féidir leat a chloisteáil faoi
elephants agus camels agus uaisle ag dul leoin fiaigh agus tigers.
"Do deirfiúr grámhar, Martha Phoebe Sowerby."
"Beidh muid an t-airgead a chur i ú 'gclúdach ina' beidh mé a fháil buachaill búistéir ú 'chun é a chur ina
cart.
Tá cara iontach Dickon He'sa o ', "a dúirt Martha.
"Beidh Conas a gheobhaidh mé an rudaí nuair a cheannaíonn Dickon iad?"
"Beidh sé a thabhairt 'em a thabhairt duit féin.
Beidh sé cosúil le siúl thar an mbealach seo. "" Oh! "Exclaimed Máire," ansin beidh mé a fheiceáil
air! Shíl mé riamh ba chóir dom a fheiceáil Dickon. "
"An mian tha 'a fheiceáil dó?" D'iarr Martha go tobann, d'fhéach sé sin go raibh Máire sásta.
"Sea, is féidir liom. Mé riamh Tháinig buachaill sionnaigh agus crows grá.
Ba mhaith liom a fheiceáil go mór air. "
Martha thug tús beag, amhail is dá mbeadh sí rud éigin a mheabhrú.
"Anois chun smaoineamh," bhris sí amach, "a cheapann o 'forgettin dom' go bhfuil; mar 'cheap mé mé
Bhí goin 'a insint duit chéad rud seo mornin'.
D'iarr mé ar mháthair - agus dúirt sí gur mhaith léi a iarraidh ar Mrs Medlock uirthi féin féin ".
"An bhfuil tú i gceist -" Thosaigh Máire. "Cad a dúirt mé Dé Máirt.
Iarr uirthi má d'fhéadfá a bheith faoi thiomáint go dtí ár teachín lá éigin agus tá máthar le beagán o '
císte te coirce, ar 'im,' a o gloine 'bainne. "
Dhealraigh sé ionann is dá mba na rudaí suimiúla ag tarlú in aon lá amháin.
Chun smaoineamh ar dul thar an moor i solas an lae, agus nuair a bhí an spéir gorm!
Chun smaoineamh ar dul isteach sa teachín ina raibh dhá cheann déag de leanaí!
"An bhfuil sí ag smaoineamh go mbeadh Mrs Medlock in iúl dom dul?" D'iarr sí, go leor go himníoch.
"Aye, is cuí léi go mbeadh sí.
Tá a fhios aici cad is máthair bean slachtmhar agus an chaoi a gcoinníonn sí glan ar an teachín. "
"Má chuaigh mé ba chóir dom a fheiceáil le do mháthair, chomh maith le Dickon," arsa Máire, ag smaoineamh sé os cionn agus
liking an smaoineamh go mór.
"Níl sí cosúil le bheith cosúil leis an máithreacha san India."
Bhí a obair sa ghairdín agus an excitement an tráthnóna dar críoch ag déanamh a bhraitheann
ciúin agus tuisceanach.
Martha fhan léi go dtí an t-am tae-, ach shuigh siad san ciúin compordach agus labhair
an-beag. Ach díreach sula ndeachaigh Martha thíos le haghaidh
an tae-tráidire, d'iarr Mary ceist.
"Martha," a dúirt sí, "bhí an t-maid scullery an toothache arís inniu?"
Martha thosaigh cinnte beagán. "Cad a dhéanann iarraidh ort é sin?" A dúirt sí.
"Toisc nuair mé tar éis fanacht chomh fada chun tú a teacht ar ais oscail mé an doras agus ***úil síos
an chonair a fheiceáil má bhí tú ag teacht. Agus chuala mé go dtí seo ag caoineadh-uaire arís, ach
mar a chuala muid é an oíche eile.
Tá isn'ta gaoithe lá atá inniu ann, mar sin a fheiceann tú nach bhféadfadh sé a bheith an ghaoth. "
"Eh!" A dúirt Martha restlessly. "Tha 'Ní foláir dul walkin' faoi i gconairí
ar 'listenin'.
Bheadh an tUasal Craven a bheith go níl níl aon feargach 'knowin cad a bhfuigheadh sé a dhéanamh. "
"Ní raibh mé ag éisteacht," a dúirt Máire. "Bhí mé ag fanacht díreach ar do shon - agus chuala mé
sé.
Sin trí huaire. "" Mo focal!
Níl clog Mrs Medlock ar, "a dúirt Martha, agus rith sí beagnach amach as an seomra.
"Tá sé an teach strangest aon cheann riamh ina cónaí sa," arsa Máire drowsily, mar atá sí
thit a ceann ar an suíomh cushioned na cathaoireach in aice léi.
Bhí déanta aer úr, agus tochailt, agus gan bacadh le téad-bhraitheann sí tuirseach sin go compordach go
Thit sí ina chodladh.