Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 30
Tibby bhí ag teacht anois dá bhliain seo caite in Oxford.
Bhí Bhog sé amach as an gcoláiste, agus bhí sé ag smaoineamh ar na Cruinne, nó cibé
codanna de sé i gceist mar air, as a lóistín compordach i Wall Fada.
Ní raibh sé i gceist leis i bhfad.
Nuair a fear óg ag untroubled paisin agus ó chroí indifferent go poiblí
thuairim, tá a chuid dearcadh teoranta.
Tibby mhian ní a neartú le seasamh na saibhir ná feabhas a chur ar a
na mbocht, agus mar sin bhí go maith chun féachaint ar ábhar an Elms nodding taobh thiar de na mildly
uchtbhallaí de embattled Magdalen.
Tá saol níos measa. Cé go santach, ní raibh sé éadrócaireach; cé go
tionchar i slí riamh, a bhaineann sé.
Cosúil le Margaret, disdained sé an trealamh gaisce, agus go raibh sé ach amháin tar éis go leor
cuairteanna go aimsigh fir Schlegel a bhfuil carachtar agus inchinn.
A bhí déanta aige go maith i Mods, i bhfad chun an t-iontas na ndaoine a d'fhreastail léachtaí agus
Thóg a fheidhmiú go cuí, agus bhí glancing anois disdainfully ag na Síne i gcás ba chóir dó
lá éigin toiliú chun cáiliú mar ateangaire Mac Léinn.
Dó isteach Helen dá bhrí sin fostaithe. Bhí roimh A telegram di.
Thug sé faoi deara, ar bhealach i bhfad i gcéin, go raibh athrú a dheirfiúr.
Mar riail fuair sé pronounced di freisin, agus bhí riamh teacht ar fud an cuma ar achomharc,
pathetic fós dignified - an cuma ar mairnéalach a chaill gach rud ar an bhfarraige.
"Tá mé tar éis teacht ó Oniton," thosaigh sí.
"Tá Níl go leor de dtrioblóid ansin."
"Cé atá do lón?" A dúirt Tibby, ag piocadh suas an claret, a bhí téamh i
teallaigh.
Helen shuigh síos submissively ag an mbord. "Cén fáth den sórt sin tosú go luath?" Iarr sé.
"Sunrise nó rud éigin - nuair a raibh mé in ann a fháil amach."
"Mar sin, surmise mé. Cén fáth? "
"Níl a fhios agam cad atá le déanamh, Tibby. Tá mé go mór isteach ar phíosa nuachta
nach imní orm Meg, agus nach mian le duine í, agus mé ag dul ar ais ar Wickham
Plás.
Stop mé anseo chun insint duit seo. "The landlady tháinig i leis an cutlets.
Tibby a chur i marcóir na duilleoga a Gramadach na Síne agus chabhraigh leo.
Oxford - an Oxford na laethanta saoire - dreamed agus lasmuigh rustled, agus taobh istigh an beag
Bhí tine brataithe le liath áit i dteagmháil léi an solas na gréine air.
Helen lean a scéal corr.
"Tabhair Meg mo ghrá agus a rá gur mhaith liom a bheith ina n-aonar.
Ciallaíonn mé chun dul chuig München nó eile Bonn. "" Tá a leithéid de teachtaireacht a thabhairt go héasca, "a dúirt sí
deartháir.
"Maidir le Plás Wickham agus mo sciar den troscán, tá tú, agus í a dhéanamh
go díreach mar is mian leat. Is é mo mothúchán féin ach is féidir go bhfuil gach rud
chomh maith a dhíol.
Cad a dhéanann ceann is mian le leabhair dusty eacnamaíoch,, a rinne an domhan ar bith níos fearr,
nó le chiffoniers hideous mháthar? Tá mé freisin eile a choimisiúnú ar do shon.
Ba mhaith liom tú a sheachadadh litir. "
Fuair sí suas. "Nach bhfuil mé i scríbhinn go fóill.
Níor chóir Cén fáth mé sa phost é, cé? "Shuigh sí síos arís.
"Is é mo ceann sách wretched.
Tá súil agam go bhfuil aon cheann de do chuid cairde ar dóigh dóibh teacht isteach "
Tibby faoi ghlas ar an doras. A chairde fáil go minic é seo
riocht.
Ansin, d'iarr sé an raibh imithe ag aon rud mícheart bainise Evie ar.
"Níl ann," a dúirt Helen, agus pléasctha i Tears.
Bhí ar eolas aige a thug le - bhí sé ar cheann de na gnéithe a bhfuil a raibh aon imní -
agus fós i dteagmháil léi na deora air mar rud neamhghnách.
Bhí siad níos cóngaraí na rudaí a rinne imní air, mar shampla ceol.
Atá leagtha síos a sé scian agus d'fhéach sé ar a Aisteach.
Ansin, mar a lean sí sob, chuaigh sé ar lena lóin.
Tháinig an t-am le haghaidh an dara cúrsa, agus bhí sí ag caoineadh go fóill.
Apple Charlotte Ba é a leanúint, rud a spoils ag fanacht.
"An bhfuil tú ag cuimhneamh Mrs Martlett ag teacht i?" Iarr sé, "nó déanfaidh mé é a ghlacadh as a cuid ag an
doras? "
"Níorbh fhéidir liom bathe mo shúile, Tibby?" Thóg sé í a seomra codlata, agus tugadh isteach
na putóige sí as láthair. Tar éis a chabhraigh féin, chuir sé sé síos go dtí
te i an teallaigh.
A lámh sínte i dtreo an ghramadach, agus ní fada go raibh sé ag casadh ar an leathanaigh, ardú
a eyebrows scornfully, b'fhéidir ag nádúr an duine, b'fhéidir ag na Síne.
Dó ar ais Helen dá bhrí sin fostaithe.
Bhí tharraing sí í féin le chéile, ach ní raibh an t-achomharc uaigh vanished as a cuid
súile. "Anois an míniú," a dúirt sí.
"Cén fáth nach raibh mé ag tosú leis?
Tá mé fuair sí amach rud éigin faoi Mr Wilcox.
Tá sé an-behaved go deimhin go héagórach, agus scriosta dhá shaol na ndaoine.
Tháinig sé go léir ar dom an-tobann aréir; Tá mé i bhfad an-trína chéile, agus níl a fhios agam
cad atá le déanamh. Mrs bhasta - "
"Ó, na daoine sin!"
Chuma Silenced Helen. "Déanfar mé faoi ghlas an doras arís?"
"Níl, go raibh maith agat, Tibbikins. Tá tú a bheith an-mhaith liom.
Ba mhaith liom a insint duit an scéal sula dtéann mé thar lear.
Ní mór duit a dhéanamh go díreach cad is mian leat - chóireáil sé mar chuid den troscán.
Ní féidir Meg gur chuala sé fós, dar liom.
Ach ní féidir liom aghaidh a thabhairt di agus a rá go bhfuil an fear tá sí ag dul chun pósadh mhí-iompar
féin. Níl a fhios agam fiú cibé acu ar chóir di a bheith
D'inis.
Eolas mar a dhéanann sí go dislike mé leis, beidh sí amhras orm, agus sílim gur mhaith liom a
ruin a mheaitseáil. Agam nach bhfuil ach a fhios agat cad a dhéanamh ar a leithéid de
rud.
Mé muinín do bhreith. Cad ba mhaith leat a dhéanamh? "
"Bhailiú mé sé Bhí máistreás," a dúirt Tibby.
Helen lasta air le náire agus fearg.
"Agus scriosta dhá shaol na ndaoine. Agus téann thart ar rá go bhfuil gníomhartha pearsanta
count do rud ar bith, agus a bheidh i gcónaí saibhir agus daibhir.
Bhuail sé di nuair a bhí sé ag iarraidh a fháil amach saibhir sa Chipir - ní mian liom a dhéanamh air
níos measa ná mar atá sé, agus aon amhras orm ach go raibh sí réidh go leor chun freastal air.
Ach tá sé.
Bhuail siad. Téann sé a bhealach agus téann sí dá cuid.
Cad is dócha go bhfuil tú ag deireadh na mná den sórt sin? "
D'admhaigh sé go raibh sé le gnó dona.
"Tá siad deireadh ar dhá bhealach: Ceachtar acu doirteal till an ngealt agus na tithe na mbocht
Tá iomlán acu, agus faoi deara an tUasal Wilcox ar litreacha a scríobh chuig an gearán páipéir de
ár degeneracy náisiúnta, nó eile siad
entrap Buachaill isteach roimh pósadh go bhfuil sé ró-mhall.
Sí - ní féidir liom an milleán di.
"Ach nach bhfuil sé sin ar fad," lean sí tar éis sos fada, ar lena linn a landlady
sheirbheáil iad le caife. "Teacht agam anois chun an gnó a bhí ar ár gcumas
Oniton.
Chuaigh muid ar fad trí. Ag gníomhú di ar chomhairle an tUasal Wilcox, an fear
throws suas le staid a dhaingniú agus a thógann ceann neamhchinnte, as a bhfuil sé dhíbhe.
Tá excuses áirithe, ach den chuid is mó an tUasal Wilcox Is é an locht, mar Meg í féin
isteach. Tá sé ach ceartais coitianta gur chóir go mbeadh sé
fhostú an fear féin.
Ach go gcomhlíonann sé an bhean, agus, ar nós an rth go bhfuil sé, má dhiúltaíonn sé, agus iarracht a fháil
réidh acu. Déanann sé Meg scríobh.
Dhá nótaí a tháinig óna tráthnóna déanach go - ceann do dom, ceann amháin le haghaidh Leonard, ag díbhe dó
le cúis barely. Ní raibh mé in ann a thuiscint.
Ansin tagann sé amach gur labhair Mrs bhasta leis an Uasal Wilcox ar an bhfaiche agus d'fhág muid a
le seomraí a fháil, agus bhí sé ag labhairt fós mar gheall air nuair a tháinig Leonard ar ais di.
Seo Leonard Bhí a fhios go léir chomh maith.
Shíl sé nádúrtha é ba chóir dó a bheith scriosta faoi dhó.
Nádúrtha! Níorbh fhéidir leat a bheith atá tú féin?.
"Tá sé cinnte gnó an-olc," a dúirt Tibby.
Ina fhreagra chuma go calma a dheirfiúr. "Bhí eagla orm go bhfaca mé é as
cion.
Ach tá an ceart agat lasmuigh é, agus ní mór a fhios agat.
Sa lá nó dhó - nó b'fhéidir in aghaidh na seachtaine - cibé céimeanna a cheapann tú oiriúnach.
Fág mé é i do lámha. "
Chinn sí in aisce.
"Na fíricí mar Meg dteagmháil leo go léir roimh duit," a dúirt sí, agus Tibby sighed agus bhraith
sé sách deacair go bhfuil, mar gheall ar a aigne oscailte, ba chóir dó a bheith rollaithe chun fónamh mar
giúróir.
Ní raibh sé suim acu i ndaoine, ní mór ceann a milleán air, ach
sé in áit raibh an iomarca díobh ag Plás Wickham.
Díreach mar a roinnt daoine a d'fheidhm a bheith i láthair nuair a leabhair atá luaite, mar sin aird ar Tibby
wandered nuair a tháinig "caidreamh pearsanta" faoi chaibidil.
Margaret chóir go mbeadh a fhios cad a bhí a fhios Helen an Basts a fhios agat?
Bhí vexed ceisteanna cosúil dó ó thús, agus in Oxford bhí foghlamtha aige chun
rá go bhfuil an tábhacht a bhaineann le daoine curtha overrated vastly ag speisialtóirí.
An epigram, lena whiff faint na n-ochtóidí, i gceist rud ar bith.
Ach d'fhéadfadh sé a bheith lig sí amach anois más rud é nach raibh a dheirfiúr álainn a bhí ceaselessly.
"Féach tú, Helen - a bhfuil toitín - ní féidir liom a fheiceáil cad tá le déanamh agam."
"Ansin, níl aon rud a dhéanamh. Dare liom a rá go bhfuil an ceart agat.
Lig dóibh pósadh.
Tá fós an cheist an chúitimh. "
"An bhfuil tú ag iarraidh orm a bhreithniú go bhfuil an iomarca? Nach raibh tú ag dul i gcomhairle le níos fearr saineolaí? "
"Tá an chuid seo faoi rún," a dúirt Helen.
"Tá sé aon rud a dhéanamh le Meg, agus nach é a lua go di.
An cúiteamh - ní féidir liom a fheiceáil atá a íoc más rud é nach féidir liom, agus tá mé cheana féin
cinneadh a dhéanamh ar an tsuim is lú.
A luaithe agus is féidir mé é a chur chuig do chuntas, agus nuair a tá mé sa Ghearmáin beidh tú
íoc sé thar dom. Ní bheidh mé dearmad ar do cineáltas,
Tibbikins, má dhéanann tú é sin. "
"Cad é an tsuim?" "Cúig mhíle."
"Dea-Dia beo!" A dúirt Tibby, agus chuaigh corcairdhearg.
"Anois, cad é an dea-driblets?
Chun dul tríd an saol a bheith déanta rud amháin - go ndearna duine amháin as an duibheagán:
Ní na bronntanais puny de scilling agus blaincéid - ag déanamh an liath níos liath.
Ní bheidh aon amhras daoine a cheapann urghnách dom. "
"Is cuma liom chuma cad a cheapann daoine!" Adeir sé, téite chun manliness neamhghnách de
urlabhra.
"Ach tá sé leath an méid atá agat." "Nach bhfuil beagnach leath."
Scaipeadh sí amach a lámha thar a sciorta salach.
"Tá mé i bhfad i bhfad ró, agus shocraigh muid ag Chelsea earrach seo caite gur trí chéad a
bliain is gá a shocrú le fear ar a chosa. Cad a thabhairt dom a thabhairt i céad agus
caoga idir dhá.
Ní leor é. "Ní fhéadfadh sé a ghnóthú.
Ní raibh sé feargach nó fiú shocked, agus chonaic sé go mbeadh Helen fós neart a
beo ar.
Ach amazed sé dó chun smaoineamh ar cad is féidir le daoine haycocks a dhéanamh ar a saol.
Ní bheadh a intonations íogair ag obair, agus d'fhéadfadh sé ach blurt amach go bhfuil na cúig
Ba mhaith mhíle punt chiallaíonn go leor de bodhraigh dó go pearsanta.
"Ní raibh mé ag súil leat tuiscint a fháil dom."
"Tá mé? Tuigim aon duine. "" Ach beidh leat é a dhéanamh? "
"Cosúil." "Fág mé dhá coimisiúin, ansin.
Is iad na hábhair imní chéad tUasal Wilcox, agus tú a úsáid do rogha féin.
An dara Baineann an t-airgead, agus is é a bheith luaite le duine ar bith, agus a rinne
literally.
Beidh tú a sheoladh £ 100 ar chuntas amárach. "
***úil sé léi go dtí an stáisiún, ag dul trí na sráideanna a bhfuil áilleacht serried
riamh bewildered air agus ní fatigued.
An créatúr álainn a ardaíodh domes agus spires isteach gorm cloudless, agus gan ach an
ganglion de vulgarity bhabhta Carfax Léirigh conas a bhí an evanescent phantom, conas a faint
a éileamh chun ionadaíocht a dhéanamh Sasana.
Helen, cleachtadh a choimisiúnú, rud ar bith faoi deara: an Basts bhí ina inchinn, agus
athinsint sí ar an ngéarchéim ar bhealach Machnamhach, a d'fhéadfadh a rinne fir eile aisteach.
Bhí sí ag féachaint an mbeadh sé ar a shealbhú.
D'iarr sé di uair amháin cén fáth go raibh sí an Basts ceart i gcroílár na Evie ar
bainise. Stop sí mar ainmhí agus eagla orm
dúirt sé, "An bhfuil go bhfuil an chuma a thabhairt duit mar sin corr?"
Bhí a súile, an lámh a leagtar ar an béal, ciaptha go leor air, go dtí go raibh siad absorbed isteach
an figiúr de Naomh Muire na Maighdean, os a shos sé ar feadh nóiméad ar an siúlóid
bhaile.
Tá sé áisiúil a leanúint air ag comhlíonadh a chuid dualgas.
Margaret thoghairm dó an lá dár gcionn.
Bhí faitíos sí ag eitilt Helen, agus bhí sé a rá go raibh sí ar a dtugtar i ag
Oxford. Ansin dúirt sí: "An bhfaca sí buartha ag aon chuma
rumor faoi Henry? "
Fhreagair sé, "Is ea." "Bhí a fhios agam go raibh sé sin!" Exclaimed sí.
"Beidh mé scríobh di." Bhí faoiseamh Tibby.
Chuir sé ansin an seic chuig an seoladh a thug Helen dó, agus dúirt sé go ina dhiaidh sin ar sé
Tugadh treoir a chur ar aghaidh £ 5,000.
Freagra a tháinig sé ar ais, an-sibhialta agus ciúin i ton - den sórt sin a fhreagairt mar Tibby féin
a bheadh tugtha.
Tugadh ar ais an seic, dhiúltaigh an oidhreacht, an scríbhneoir a bheith i ní gá de
airgead.
Tibby ar aghaidh seo le Helen, ag cur i fulness a chroí go Leonard bhasta
chuma ábhairín duine shéadchomharthaí tar éis an tsaoil.
Freagra Helen bhí frantic.
Bhí sé a ghlacadh gan aon fhógra. Bhí sé chun dul síos ag an am céanna agus a rá go bhfuil sí
gceannas ar glacadh leis. Chuaigh sé.
A scurf de leabhair agus ornáidí tSín ag fanacht leo.
An Basts bhí díshealbhaíodh ach ar feadh tréimhse nach íoc a gcuid cíosa, agus bhí ghri aon duine
Bhí a fhios whither.
Bhí tús curtha Helen bungling léi airgead ag an am seo, agus gur fiú a dhíol amach a scaireanna
i Nottingham agus Derby Iarnróid. I gcás roinnt seachtainí a rinne sí rud ar bith.
Ansin ath sí, agus, mar gheall ar an dea-chomhairle a stocbhróicéirí, tháinig in áit
níos saibhre ná mar a bhí sí riamh.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 31
Tithe tá a mbealaí féin ag fáil bháis, ag titim mar variously mar na glúine de
fir, cuid acu le roar tragóideach, roinnt go socair, ach ar an saol i ndiaidh-i gcathair na thaibhsí,
agus ó dhaoine eile - agus dá bhrí sin go raibh an bás
of Place Wickham - duillíní an spiorad roimh perishes an gcomhlacht.
Bhí sé lofa san earrach, disintegrating na cailíní níos mó ná siad
Bhí a fhios, agus is cúis le ceachtar a accost réigiúin neamhchoitianta.
Faoi Mheán Fómhair go raibh sé ina corp, ar neamhní de emotion, agus éigean hallowed ag an
cuimhní tríocha bliain de sonas.
Trí doras a bhabhta-barr a rith troscán, agus pictiúir, leabhair agus, go dtí go
Bhí gutted an seomra seo caite agus an veain a bhí caite rumbled ar ***úl.
Sheas sé ar feadh seachtaine nó dhó níos faide, oscailte-eyed, amhail is dá astonished ag a chuid féin
emptiness. Ansin thit sé.
Navvies tháinig, agus Dhoirt sé ar ais isteach sa liath.
Lena n-matáin agus a temper maith beery, ní raibh siad an ceann is measa de
ghnóthairí do theach a bhí i gcónaí an duine, agus ní raibh dul amú ar chultúr
ar deireadh.
An troscán, le roinnt eisceachtaí, chuaigh síos i Hertfordshire, an tUasal Wilcox a bhfuil
chuid is mó kindly ar fáil Howards Deireadh mar stóras.
A fuair bás Mr Bryce thar lear - affair míshásúil - agus mar tá an chuma
ráthaíocht beag go mbeadh an cíos a íoc go rialta, ar ceal é an comhaontú,
agus arís sheilbh dó féin.
Go dtí an teach atá ar sé, bhí an Schlegels fáilte a chur roimh Stack a dtroscán i
an garáiste agus seomraí níos ísle.
Margaret demurred, ach Tibby glacadh leis an tairiscint gladly; shábháil sé air ag teacht chun
aon chinneadh faoin todhchaí.
An pláta agus na pictiúir níos luachmhaire aimsigh bhaile níos sábháilte i Londain, ach an chuid is mó
de na rudaí a chuaigh tír-bealaí, agus bhí a chuirtear de chúram caomhnóireacht an Iníon
Avery.
Go gairid roimh an aistriú, a bhí pósta ar ár laoch agus banlaoch.
Tá siad síondaite an stoirm, agus féadfaidh sé bheith ag súil go réasúnta síochána.
Go bhfuil aon illusions agus fós chun grá - cad is féidir níos láidre urra le bean a aimsiú?
Chonaic sí a fear céile anuas chomh maith le a chroí.
Bhí a fhios aici a croí féin le críochnúlacht go gceapann daoine coitianta dodhéanta.
An croí Mrs Wilcox bhí i bhfolach ina n-aonar, agus b'fhéidir go bhfuil sé superstitious a
speculate ar na mothúcháin na marbh.
Mbeidís pósta go ciúin - i ndáiríre go ciúin, do réir mar a chuaigh an lá dhiúltaigh sí chun dul
trí eile Oniton.
Bhí a deartháir thug sí ar ***úl, a aintín, a bhí as sláinte, i gceannas ar roinnt
sólaistí gan dath.
Bhí ionadaíocht ag an Wilcoxes ag Charles, a chonaic an lonnaíocht pósadh, agus
an tUasal Cahill. Paul rinne a sheoladh cablegram.
I cúpla nóiméad, agus gan an cúnamh an cheoil, rinne an chléir agus iad a fear
bhean chéile, agus bhí tar éis titim go luath ar an scáth gloine go gearradh amach ó na lánúineacha pósta
domhan.
Sí, a monogamist, aiféala a scor de roinnt de na bolaithe neamhchiontach an tsaoil; sé,
a bhfuil a instincts bhí polygamous, bhraith go morálta Greim an t-athrú, agus níos lú
faoi dhliteanas don temptations bhí assailed go air san am atá caite.
Chaith siad a n-honeymoon in aice Innsbruck.
Henry fhios de óstán iontaofa ann, agus Margaret ag súil le haghaidh cruinnithe lena
deirfiúr. Sa bhí díomá uirthi.
Mar a tháinig siad ó dheas, retreated Helen thar an Brenner, agus scríobh sé ina míshásúil
cárta poist ó bhruacha Loch an Gharda Síochána, ag rá go raibh a cuid pleananna éiginnte
agus bhí níos fearr a neamhaird.
Evidently carachtair sí freastal Henry.
Tá dhá mhí cinnte go leor chun gur coimhthíoch accustom le staid a bhfuil bean chéile
ar glacadh leo i dhá lá, agus Margaret bhí arís le brón a deirfiúr ar easpa féin-
rialú.
I litir fada dúirt sí amach ar an ngá atá carthanas i gcúrsaí gnéis: mar sin is beag
ar eolas mar gheall orthu; tá sé deacair go leor dóibh siúd atá i dteagmháil léi go pearsanta a mheas;
ansin ní mór a bheith conas futile an fíorasc an Chumainn.
"Ní dóigh liom a rá nach bhfuil aon chaighdeán, mar a bheadh mhilleadh moráltacht; ach gur féidir go
mbeadh aon chaighdeán go dtí go bhfuil ár impulses aicmiú agus a thuiscint níos fearr. "
Helen buíochas léi as litir chineál - in áit freagra aisteach.
Bhog sí ó dheas arís, agus labhair an gheimhridh i Napoli.
Ní raibh an tUasal Wilcox brón orm gur theip ar an gcruinniú.
Helen fhág sé am craiceann a fhás thar a fhoirceannadh.
Bhí fós chuimhneacháin nuair pained sé air.
Bhí aithne air ach go raibh Margaret ag fanacht air - Margaret, agus mar sin bríomhar agus
Chliste, agus fós mar sin submissive - bheadh sé i gcoimeád worthier é féin a.
Éagumasach ar ghrúpáil atá caite, mearbhall sé an eipeasóid de Jacky le heachtra eile
raibh an áit sin sna laethanta a bachelorhood.
An dá cheann a rinneadh de bharr coirce fiáin, ar a raibh sé Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta leithscéal, agus d'fhéadfadh sé
Ní fheiceáil go bhfuil na coirce ar stoic níos dorcha atá fréamhaithe i mBallstát eile ar
obadh.
Mígheanmhaíocht agus infidelity bhí mearbhall dó leis an Mheán-Aois, ach a
múinteoir morálta.
Ní raibh Ruth (dona sean Ruth!) Dul i mbun a chuid ríomhaireachtaí ar chor ar bith, le haghaidh dona sean Ruth
a bhí riamh le fáil amach dó. A affection as a bhean chéile faoi láthair d'fhás
go seasta.
Bhí a cleverness thug sé aon deacracht, agus, go deimhin, thaitin sé a fheiceáil a cuid filíochta léamh
nó rud éigin faoi cheisteanna sóisialta; idirdhealú sé léi ó na mná céile eile de
fir.
Bhí sé ach a ghlaoch, agus bhuaileas go luath sí an leabhar ar bun agus bhí sé réidh a dhéanamh cad mhian leis.
Ansin, bheadh siad a mhaíomh sin jollily, agus uair nó dhó go raibh sí é i go leor le teann
cúinne, ach chomh luath agus a fhás sé i ndáiríre tromchúiseach, thug sí isteach
Fear is bean do cogadh, chun caitheamh aimsire an laoch, ach nach bhfuil sé nach dtaitníonn sé má
Déanann sí seó de troid. Ní féidir léi a bhuachan i cath fíor, nach bhfuil aon
matáin, nerves amháin.
Nerves a dhéanamh di léim as gluaiseacht mótar-charr, nó diúltú é a bheith pósta fashionably.
Féadfaidh an laoch a cheadú go maith léi bua ar ócáidí den sórt sin; ní bhogann siad an
plionta imperishable de na rudaí a teagmháil a síochána.
Margaret Bhí droch ionsaí ar na néaróga i rith na meala.
D'inis sé di - casually, mar a bhí a chuid nós - go raibh sé in iúl Oniton Gráinsí.
Léirigh sí a chrá, agus d'iarr áit crossly cén fáth nach raibh sí i gcomhairle leis.
"Ní raibh mé ag iarraidh a bodhraigh leat," d'fhreagair sé. "Thairis sin, chuala mé ach amháin le haghaidh áirithe
ar maidin. "
"Cá bhfuil muid ag maireachtáil?" A dúirt Margaret, ag iarraidh a gáire.
"Thaitin liom an áit extraordinarily. Ná gcreideann tú i bhfuil buan
bhaile, Henry? "
Dhearbhaigh sé di go misunderstood sí air. Tá sé an saol baile a idirdhealaíonn chugainn ó
an eachtrannach. Ach ní raibh sé Creidim i dteach taise.
"Is é seo an nuacht.
Níor chuala mé riamh go dtí seo nóiméad go raibh Oniton taise. "
"Mo cailín daor!" - Flung sé amach a lámh - "tá tú súile? tá tú craiceann?
Conas is féidir go mbeadh sé rud ar bith ach taise i staid den sórt sin?
Sa chéad áit, is é an Ghráinseach ar chré, agus a thógáil ina mbeadh ar an móta caisleán a bheith
Bhí; ansin níl go abhainn destestable beag, steaming gach oíche cosúil le citeal.
Más mian leat, na ballaí cellar; breathnú suas faoi na sceimhleacha.
Iarr ar Sir James nó duine ar bith. Tá na gleannta Shropshire notorious.
Is é an áit ach is féidir do theach i Shropshire ar chnoc; ach, do mo chuid,
Sílim go bhfuil an tír i bhfad ró ó Londain, agus an rud ar radharcra speisialta. "
Ní fhéadfaí Margaret resist rá, "Cén fáth go raibh tú ag dul ann, ansin?"
"Tá mé - mar gheall ar -" tharraing sé a cheann ar ais agus a fhás in áit feargach.
"Cén fáth a tháinig muid chun an Tyrol, má thagann sé chun go?
D'fhéadfadh duine a théann ar cheisteanna den sórt sin ar feadh tréimhse éiginnte. "
D'fhéadfadh duine; ach bhí sé ach a fháil ar am le haghaidh freagra sochreidte.
As a tháinig sé, agus chreid sé é chomh luath agus a bhí á labhairt dó.
"Is í an fhírinne, ghlac mé Oniton ar cuntas Evie.
Ná lig seo dul ar bith eile. "" Is cinnte nach bhfuil. "
"Níor chóir mhaith liom go mbeadh a fhios aici go bhfuil sí in iúl dom i do beagnach ar mhargadh an-dona.
Ní raibh mé níos luaithe ná mar a fuair an comhaontú a shíniú ag gabháil léi.
Cailín beag Poor!
Bhí sí chomh fonn ar go léir, agus ní bheadh fanacht fiú a dhéanamh fiosrúcháin chuí faoi
an lámhach. Eagla go mbeadh sé a fháil thiomsóidh - díreach cosúil le
gach ceann de do ghnéas.
Bhuel atá, aon dochar a dhéanamh. Tá sí go raibh a bainise tír, agus Tá mé ag
fuair réidh le mo theach a cuid comhaltaí atá ag tosú ar scoil ullmhúcháin. "
"I gcás ina mairimid, ansin, Henry?
Ba chóir dom taitneamh a bhaint as ina gcónaí in áit éigin. "" Nach bhfuil mé cinneadh déanta fós.
Cad mar gheall ar Norfolk? "Bhí Margaret adh.
Ní raibh pósadh a shábháil as an tuiscint ar flosca.
Bhí Londain ach D 'seo civilization fánaíochta a athrú nádúr an duine
ionas nach beag, throws agus ar chaidreamh pearsanta ar strus níos mó ná go bhfuil siad
riamh roimh iompróidh.
Faoi cosmopolitanism, má thagann sé, beidh a fhaighimid aon cabhair ó an domhain.
Beidh Crainn agus móinéir agus sléibhte a bheith ach spéaclaí, agus an fórsa ceangailteach go
ní mór dóibh a luaithe a fheidhmítear ar charachtar a chur ar iontaoibh Grá ina n-aonar.
D'fhéadfadh sé grá a bheith comhionann leis an tasc!
"Tá sé anois cad é?" Lean Henry. "Deireadh Fómhair beagnach.
Lig dúinn campa le haghaidh an gheimhridh ag Ducie Sráid, agus breathnú amach ar rud éigin san earrach.
"Más féidir, rud buan.
Ní féidir liom a bheith chomh óg mar a bhí mé, mar nach bhfuil na hathruithe oireann dom. "
"Ach, mo daor, a bheadh agat in áit a bheith--athruithe nó scoilteacha?"
"Feicim do phointe," a dúirt Margaret, ag dul suas.
"Má tá Oniton ndáiríre taise, go bhfuil sé dodhéanta, agus ní mór inhabited ag beag
Ach, in earrach na bliana, in iúl dúinn breathnú roimh leap againn.
Beidh mé rabhadh ag Evie, agus nach bhfuil tú Hurry.
Cuimhnigh go bhfuil tú saor in aisce ar láimh an am seo.
Ní mór na mbogann endless a bheith dona don troscán, agus go bhfuil siad cinnte daor. "
"Cad bean praiticiúil beag go bhfuil sé!
Cad atá sé ag léamh? Theo - Theo -? Cé mhéad "
". Theosophy" Mar sin, bhí Ducie Sráid na h cinniúint an chéad - a
cinniúint leor taitneamhach.
An teach, is é sin ach beagán níos mó ná Plás Wickham, a oiliúint le haghaidh an ollmhór
bhunú a gealladh san earrach.
Bhí siad go minic ar ***úl, ach ar a saol sa bhaile ar siúl go cóir go rialta.
Ar maidin chuaigh Henry leis an ngnó, agus a ceapaire - ar iarsma seo de roinnt
craving réamhstairiúil - gearradh i gcónaí ag a lámh féin.
Ní raibh sé ag brath ar an ceapaire don lón, ach thaitin go bhfuil sé aige i gcás
D'fhás sé ocras ar a haon déag.
Nuair a bhí sé imithe, bhí an teach le breathnú i ndiaidh, agus na seirbhísigh a humanize,
agus citil roinnt de Helen a choinneáil ar an boil.
Bhí a coinsiasa pricked sí beagán faoi na Basts; nach raibh sí leithscéal a bheith caillte
radharc acu.
Níl amhras bhí Leonard fiú ag cuidiú, ach a bheith bhean chéile Anraí, ar fearr sí chun cabhrú le
duine éigin eile. Mar do amharclanna agus cumainn plé,
mheall siad léi níos lú agus níos lú.
Thosaigh sí ag "chailleann" gluaiseachtaí nua, agus a cuid ama spártha ath-léamh nó a chaitheamh
smaoineamh, in áit an imní ar a cairde Chelsea.
I leith siad an t-athrú ar a phósadh, agus b'fhéidir roinnt instinct domhain raibh rabhadh a
gan taisteal tuilleadh óna fear céile ná mar a bhí dosheachanta.
Ach leagan an chúis is mó níos doimhne fós; bhí sí outgrown stimulants, agus bhí sé ag dul
as focail ar rudaí.
Bhí sé doubtless trua nach chun coimeád suas leis Wedekind nó John, ach tá cuid deiridh de na
Is geataí dosheachanta tar éis tríocha, má tá an aigne féin a bheith ina cumhacht cruthaitheach.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 32
Bhí sí ag breathnú ar na pleananna lá amháin in earrach na bliana seo a leanas - gur chinn siad ar deireadh
chun dul síos i Sussex agus a thógáil - nuair a fógraíodh Mrs Charles Wilcox.
"Ar chuala tú an nuacht?"
Dolly cried, a luaithe is tháinig sí an seomra.
"Is é Charles sin ANG - ciall agam go bhfuil sé cinnte a fhios agat faoi, nó in áit, nach bhfuil tú
Tá a fhios. "
"Cén fáth, Dolly!" A dúirt Margaret, placidly kissing di.
"Iontas Here'sa! Cén chaoi a bhfuil na buachaillí agus an leanbh? "
Buachaillí agus an leanbh a bhí go maith, agus i ag cur síos ar a chéile mór go raibh
ag Hilton Club Leadóige, Dolly dearmad di nuachta.
Bhí iarracht na daoine mícheart a fháil isteach
An reachtaire, de réir mar a ionadaíonn do na háitritheoirí níos sine, a dúirt - Charles a dúirt -
an cháin-bhailitheoir a dúirt - go raibh aiféala Charles ní rá - agus dhún sí an
cur síos leis, "Ach t-ádh leat, le ceithre cúirteanna de do chuid féin ag Midhurst."
"Beidh sé an-jolly," d'fhreagair Margaret. "An bhfuil sin ar na pleananna?
Is cuma liom iad a fheiceáil? "
"Ní Ar ndóigh." "Tá Charles riamh le feiceáil ar na pleananna."
"Tá siad ach díreach tagtha. Seo é an urlár na talún - aon, é sin in áit
deacair.
Bain triail as an t-ingearchló. Tá muid go bhfuil beanna maith go leor agus
pictiúrtha spéir-líne. "" Cad a dhéanann smell sé chomh greannmhar? "a dúirt Dolly,
tar éis nóiméad ar iniúchadh.
Bhí sí ábalta a thuiscint phleananna nó léarscáileanna.
"Is dócha mé an páipéar." "Agus A bealach is suas é?"
"Díreach an bealach is gnáth ar bun.
Sin an spéir-líne, agus tá an chuid sin boladh is láidre an spéir. "
"Bhuel, a iarraidh orm eile. Margaret - OH - cad a bhí mé ag dul a rá?
Conas is Helen? "
"Go leor go maith." An bhfuil "sí riamh ag teacht ar ais go Sasana?
Cuí ag gach duine go bhfuil sé millteanach corr ní dhéanann sí. "
"Mar sin tá sé," a dúirt Margaret, ag iarraidh a cheilt aici vexation.
Bhí sí ag fáil sách tinn ar an bpointe seo. "Is é Helen corr, millteanach.
Bhí sí anois ar ***úl ocht mí.
"Ach nach bhfuil sí ag aon seoladh?" "A restante Poste áit éigin sa Bhaváir é
a sheoladh. Ná scríobh di líne.
Beidh mé ag breathnú suas ar do shon. "
"Níl, ná bac. Sin ocht mí a bhí sí ar ***úl,
surely? "" go díreach.
D'fhág sí díreach tar éis bainise Evie ar.
Bheadh sé ocht mí. "" Díreach nuair a rugadh leanbh, ansin? "
"Just a amhlaidh." Sighed Dolly, agus Stán enviously bhabhta
an líníocht-seomra.
Bhí sí ag tosú a chailleadh a gile agus Breathnaíonn go maith.
Ní raibh na 'Charles go maith as, ar an tUas Wilcox, tar éis a thabhairt suas a chuid leanaí a bhfuil
cách daor, chreid i ligean dóibh a aistriú ar a son féin.
Tar éis an tsaoil, ní raibh cóireáil sé iad go fial.
Bhíothas ag súil eile fós leanbh, a dúirt sí Margaret, agus go mbeadh siad a thabhairt suas
an mótar.
Margaret comhbhrón, ach ar bhealach foirmiúil, agus Dolly shamhlú gur beag an
leas-mháthair a bhí inar áitíodh ar an Uasal Wilcox chun iad a dhéanamh níos mó liúntas liobrálacha.
Sighed sí arís, agus ar deireadh bhí cuimhne ar na gearáin ar leith.
"Ó tá," adeir sí, "go bhfuil sé: Miss Avery Tá díphacáil do phacáil-
cásanna. "
"Tá Cén fáth go bhfuil déanta aici? Conas gan ghá! "
"Iarr eile. Is dócha ordaigh tú í. "
"Thug mé aon orduithe den sórt sin.
B'fhéidir go raibh sí mhaistíní na rudaí. Sí raibh tabhairt faoi chun solais ar ócáideacha
tine. "" Bhí sé i bhfad níos mó ná aer, "a dúirt Dolly
sollúnta.
"Fuaimeanna an t-urlár clúdaithe le leabhair. Charles chuir mé a fháil amach cad é atá le déanamh,
le haghaidh sé mothaíonn áirithe nach bhfuil a fhios agat. "" Leabhair! "adeir Margaret, bhog an naofa
focal.
"Dolly, tá tú dáiríre? Tá sí ag touching ár leabhair? "
Nach bhfuil "sí, cé go! Cad a úsáidtear a bheith ar an halla is iomlán iad.
Charles cheap do áirithe a fhios agat é. "
"Tá mé go mór d'oibleagáid ort, Dolly. Cad is féidir tar éis teacht thar Miss Avery?
Caithfidh mé dul síos faoi ag an am céanna.
Tá cuid de na leabhair mo dheartháir, agus tá go leor luachmhar.
Bhí sí aon cheart a oscailt aon cheann de na cásanna. "" A rá liom tá sí dotty.
Bhí sí an ceann a phós riamh, tá a fhios agat.
Ó, a rá liom, b'fhéidir is cuí léi do leabhair atá bainise i láthair chun í féin.
Maids Sean nglactar go bhealach uaireanta.
Miss Avery fuath dúinn go léir nimhe amhail ó shin i leith a deannach suas-frightful le Evie. "
"Ní chuala mé sin," a dúirt Margaret. Cuairt ó Dolly Bhí chúitimh.
Ní "An bhfaca a fhios agat thug sí Evie i láthair Lúnasa seo caite, agus Evie ar ais é, agus
ansin - ó, goloshes! Tú riamh a léamh litir den sórt sin mar Miss Avery
Scríobh. "
"Ach bhí sé mícheart ar Evie a thabhairt ar ais dó. Ní raibh sé buíochas a dhéanamh den sórt sin gan chroí
rud. "" Ach an láthair bhí chomh daor. "
"Cén fáth go bhfuil aon difríocht, Dolly?"
"Still, nuair cosnaíonn sé níos mó ná £ 5 - ní fhaca mé é, ach bhí sé ina cruan álainn
pendant ó siopa Sráid Bond. Ní féidir leat go han-mhaith leis go bhfuil de chineál ar
rud ó bhean feirme.
Anois, is féidir leat? "" Ghlac tú i láthair ó Miss Avery
nuair a bhí tú pósta. "Ó, bhí mianach stuif cré-earraí d'aois - nach
fiú leathphingin.
Evie an raibh an-éagsúil. Ba mhaith leat a bheith duine ar bith a iarraidh ar an bainise a
thug tú pendant mar sin.
Uncail Percy agus Albert agus athair agus Charles dúirt go léir go raibh sé dodhéanta go leor,
agus nuair a aontaíonn ceathrar fear, cad é cailín a dhéanamh?
Ní raibh Evie ag iarraidh a isteach ar an rud d'aois, mar sin cheap saghas magadh fearr litir, agus
ar ais ar an pendant díreach go dtí an siopa a shábháil Miss Avery dtrioblóid. "
"Ach dúirt an Iníon Avery -"
Súile Dolly ar fhás bhabhta. "Bhí sé ina litir breá uafásach.
Charles dúirt go raibh sé an litir a madman.
Sa deireadh bhí sí ar an pendant ar ais arís as an siopa agus chaith sé isteach ar an
duckpond. "An bhfaca sí a thabhairt ar aon chúiseanna?"
"Is dóigh linn i gceist léi a iarraidh ar Oniton, agus mar sin tóg isteach sa tsochaí."
"Tá sí sách sean le sin," a dúirt Margaret pensively.
"Ní Bealtaine aici mar gheall ar an láthair chun Evie i gcuimhne ar a máthair?"
"That'sa nóisean. Tabhair gach ceann dá bharr, eh?
Bhuel, is dócha gur chóir dom a bheith toddling.
Tar, an tUasal Magh - ba mhaith leat a cóta nua, ach níl a fhios agam go mbainfidh tú a thabhairt dó, tá mé
cinnte; "agus aghaidh a thabhairt ar a éadaí le greann mo dhiadh, bhog Dolly as an seomra.
Margaret dhiaidh sin í a iarraidh ar an bhfuil a fhios ag Henry faoi rudeness Miss Avery ar.
"Ó tá." "N'fheadar, ansin, cén fáth sé in iúl dom a iarraidh uirthi
aire a thabhairt don teach. "
"Ach tá sí ach bean feirme," a dúirt Dolly, agus a bhí míniú ceart.
Henry cháineadh ach amháin ar na ranganna níos ísle nuair a oireann sé dó.
Rug sé le Miss Avery mar le Crane - toisc go bhféadfadh sé a fháil luach maith as
orthu.
"Tá mé foighne le fear a bhfuil aithne aige a phost," go mbeadh sé sin le rá, i ndáiríre a bhfuil foighne
leis an bpost nach bhfuil, agus an fear.
Paradoxical mar d'fhéadfadh sé fuaim, bhí sé rud éigin ar an ealaíontóir mar gheall air; bheadh sé
pas a fháil níos mó ná masla dá iníon níos luaithe ná mar a chailleadh charwoman maith le haghaidh a bhean chéile.
Margaret mheas níos fearr é a réiteach ar an deacracht beag í féin.
Páirtithe a bhí ruffled evidently.
Le cead Henry, scríobh sí nóta taitneamhach a Miss Avery, ag iarraidh í a
fhágáil na cásanna untouched.
Ansin, ar an chéad deis áisiúil, chuaigh sí síos í féin, ar intinn acu repack
h belongings agus iad a stóráil i gceart sa stóras áitiúil: bhí an plean
amateurish agus teip.
Tibby geallta chun gabháil léi, ach ag an nóiméad deireanach begged a shaoradh.
Mar sin, don dara huair i rith a saoil, tháinig sí ar an teach ina n-aonar.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 33
An lá ar a gcuairt fíorálainn, agus an ceann deireanach de sonas unclouded go raibh sí chun
tá le haghaidh mhí go leor.
Bhí a imní faoi láthair urghnách Helen bhí fós díomhaoin, agus mar do
scuab féidir le Miss Avery - gur thug ach zest chun an expedition.
Bhí sí eluded freisin cuireadh Dolly chun lón.
Ag siúl díreach suas as an stáisiún, thrasnaigh sí an glas sráidbhaile agus tháinig an
fada Chestnut ascaill go nascann sé leis an séipéal.
An eaglais féin bhí ar an mbaile aon uair amháin.
Ach mheall sé ann worshippers an oiread sin go bhfuil an diabhal, i peataí, sciob sé ó
a fondúireachtaí, agus poised sé ar Knoll deacair, trí cheathrú de
míle ar ***úl.
Má tá an scéal seo fíor, ní mór an ascaill Chestnut a bheith curtha ag an aingeal.
D'fhéadfadh Uimh cur chuige níos tempting a shamhlú le haghaidh an Críostaí Luke-te, agus má tá sé
fós fhaigheann an siúlóid ró-fhada, is é an diabhal defeated léir mar an gcéanna, Eolaíochta tar éis a tógadh
Tríonóide Naofa, a Séipéal Éasca, in aice leis an 'Charles, agus tá sé díon le stáin.
Suas an ascaill Margaret téarnamh um go mall, stopadh chun féachaint ar an spéir go gleamed
trí na craobhacha uachtair an castáin, nó ná méara an beag
Cruidhte capall ar an brainsí níos ísle.
Cén fáth nach bhfuil Sasana le miotaseolaíocht mór? Riamh Tá ár mbéaloideas chun cinn thar
daintiness, agus an fonn níos mó ar ár taobh tíre a bheith eisithe go léir trí
na píopaí na Gréige.
Domhain agus fíor mar is féidir leis an samhlaíocht dúchais a bheith, dealraíonn sé go bhfuil teipthe anseo.
Tá sé tar éis stop leis an witches agus na sióga.
Ní féidir é vivify cheann codán de réimse an tsamhraidh, nó ainmneacha a thabhairt do leath dosaen réaltaí.
Sasana Waits fós le haghaidh na huaire uachtaracha a litríocht - le haghaidh an file mór a
beidh guth aici, nó, níos fearr fós, le haghaidh an míle filí beag a bheidh guthanna
pas a fháil isteach inár cainte coitianta.
Ag an eaglais athraigh an tírdhreach. An ascaill Chestnut oscail isteach ar bhóthar,
mín ach caol, faoi stiúir a isteach sa tír untouched.
Lean sí le breis agus míle.
A hesitations beag sásta léi. Ag aon gcinniúint práinneach, téarnamh um sé
síos an cnoc nó suas mar mhian é, ag cur aon deacracht faoi na grádáin, ná mar gheall ar an
tuairim, a leathnú mar sin féin.
An eastáit mór go throttle ndeisceart na Hertfordshire bhí níos lú feiceálach anseo,
agus bhí an chuma ar an talamh nach aristocratic ná fo-uirbeacha.
A shainmhíniú go raibh sé deacair, ach bhí a fhios Margaret cad nach raibh sé: ní raibh sé snobbish.
Cé go raibh a chuid comhrianta beag, bhí i dteagmháil le saoirse a sweep a
Ní bheidh Surrey bhaint amach, agus an brow i bhfad i gcéin ar an Chilterns towered cosúil le
sliabh.
"Clé go féin," Bhí tuairim Mhaighréide, "Ba mhaith an chontae seo vóta a chaitheamh Liobrálach."
A gealladh an comradeship, ní paiseanta, go bhfuil ár bronntanas is airde mar náisiún,
aige, mar atá ag an bhfeirm bríce íseal nuair a iarr sí ar an eochair.
Ach bhí an taobh istigh de na feirme díomá.
Duine óg a fuair an chuid is mó críochnaithe aici.
"Tá, Mrs Wilcox; bith, Mrs Wilcox; OH yes, Mrs Wilcox, fuair aintín do litir
go leor go cuí. Auntie imithe suas go dtí d'áit beag ag
an am i láthair.
Beidh mé a sheoladh chuig an seirbhíseach a ordú duit "dhiaidh:"? Ar ndóigh, ní dhéanann aintín
go ginearálta breathnú i ndiaidh d'áit; a dhéanann sí ach é a iallach ar chomharsa mar rud
eisceachtúla.
Tugann sé di rud éigin a dhéanamh. Caitheann sí go leor leor dá cuid ama ansin.
Deir mo fear céile dom uaireanta, 'Cá háit is aintín?'
Rá liom, is gá 'leat a iarraidh?
Tá sí ag Deireadh Howards. 'Sea, Mrs Wilcox.
Mrs Wilcox fhéadfadh, mé i réim ar tú glacadh le píosa císte?
Ní má gearrtha mé duit? "
Margaret dhiúltaigh an císte, ach ar an drochuair fuair seo a gentility
i súile an neacht Miss Avery ar. "Ní féidir liom in iúl duit dul ar aghaidh ina n-aonar.
Nach bhfuil Anois.
Níl tú mór i ndáiríre. Beidh mé ag ordú duit féin má thagann sé chun
go. Caithfidh mé a fháil ar mo hata.
Anois "- roguishly -" Bean Uí Wilcox ní, an bhfuil tú ag bogadh Tá mé imithe. "
Stunned, ní raibh Margaret bogadh ó na buaile is fearr, ar a bhfuil an teagmháil na healaíne
gur thit nouveau.
Ach d'fhéach na seomraí eile ag teacht, cé go iúl siad an brón peculiar
taobh istigh de tuaithe. Bhí cónaí anseo ar cine elder, a bhfuil muid
féachaint siar le disquietude.
Cuairt a thabhairt ar an tír atá againn ag deireadh seachtaine a bhí i ndáiríre ar bhaile dó, agus an taobh graver
den saol, an bás, an partings, an yearnings do ghrá, a gcuid is doimhne
cialluíonn an focal i gcroílár na réimsí sin.
Ní raibh brón ar fad. An ghrian ag taitneamh a bhí gan.
An smólach ag canadh a dhá shiolla ar an óga guelder-rós.
Roinnt páistí a bhí ag imirt uproariously i heaps tuí órga.
Ba é an láthair brón ar chor ar bith go Margaret ionadh, agus dar críoch a thabhairt di
le mothú ar iomláine.
Sna feirmeacha Béarla, más rud é in áit ar bith, d'fhéadfadh duine a fheiceáil saol go seasta agus a fheiceáil ar fad é,
grúpa i gceann fís a transitoriness agus ar a óige eternal, ceangal - ceangal gan
searbhas go dtí go bhfuil gach fir deartháireacha.
Ach bhí isteach ar a smaointe ag an ais neacht Miss Avery, agus mar sin bhí
tranquillizing gur fhulaing sí an bhriseadh gladly.
Bhí sé níos tapúla chun dul amach ag an doras ar ais, agus, tar éis na mínithe dlite, chuaigh siad amach
aige.
An neacht Bhí mortified anois ag sicíní unnumerable, a rushed suas go dtí a cosa le haghaidh
bia, agus ag shameless agus cráin mháthar. Ní raibh a fhios aici cad a bhí ainmhithe ag teacht
go.
Ach a gentility withered ag an cnaipe an aer milis.
An ghaoth a bhí ag ardú, scaipeadh an tuí agus ruffling an eireabaill na lachain agus iad ag
floated i dteaghlaigh thar pendant Evie ar.
Ceann de na gálaí delicious an earraigh, i rud a fhágann righin i bud cosúil go rustle,
swept thar an talamh agus ansin thit adh. "An tSeoirsia," chan an smólach.
"Cuaiche," tháinig furtively na binne na péine-crainn.
"An tSeoirsia, an tSeoirsia go leor," agus chuaigh an éin eile i le nonsense.
Ba é an fál pictiúr leath-péinteáilte a bheadh a bheith críochnaithe i gceann cúpla lá.
Celandines fhás ar a bruacha, tiarnaí agus na mban agus na sabhaircíní sa chosaint
loig; an fiáin ardaigh-toir, fós ag cur a gcuid hips withered, léirigh freisin
an gealltanas blossom.
Tháinig an Earraigh, cumhdaithe in aon garb clasaiceach, fós níos cothroime ná go léir spriongaí; níos cothroime fiú
ná siúlóidí atá sí tríd an myrtles de Tuscany leis na ngrást roimpi agus an
zephyr taobh thiar de.
Tá an bheirt bhan ***úil suas an lána iomlán civility amach.
Ach bhí Margaret ag smaoineamh ar cé chomh deacair a bhí sé a bheith earnest faoi troscán ar sórt sin a
lá, agus an neacht a bhí ag smaoineamh faoi hataí.
Dá bhrí sin ag gabháil, shroich siad Howards End. Cries petulant ar "Auntie!" Á ghearradh ar an
aer. Ní raibh aon fhreagra, agus an doras tosaigh a bhí
faoi ghlas.
"An bhfuil tú cinnte go bhfuil an Iníon Avery suas anseo?" D'iarr Margaret.
"Oh yes, Mrs Wilcox, go leor cinnte. Tá sí anseo gach lá. "
Margaret iarracht chun breathnú i tríd an fhuinneog seomra bia, ach an imbhalla taobh istigh
Tarraingíodh go docht. Mar sin, leis an seomra líníocht-agus an halla.
Tá an chuma ar na cuirtíní a bhí ar an eolas, ach ní raibh sí ag cuimhneamh orthu
a bheith ann ar a cuairte eile: a bhí tuiscint go raibh an tUasal Bryce
gach rud ar ***úl.
Rinne siad ar ais.
Anseo arís a fuair siad aon fhreagra, agus d'fhéadfadh rud ar bith a fheiceáil; an chistin-fhuinneog a bhí
feistithe le dall, cé go raibh an pantry agus scullery propped píosaí adhmaid suas
ina n-aghaidh, d'fhéach sé a ominously cosúil leis an lids na pacála-chásanna.
Margaret shíl cuid leabhair, agus thóg sí suas a guth chomh maith.
Ag an gcéad d'éirigh sí caoin.
"Bhuel, go maith!" D'fhreagair duine éigin taobh istigh den teach.
"Más rud é nach bhfuil sé Mrs Wilcox teacht ar deireadh!" "An bhfuil tú an eochair, aintín?"
"Madge, dul amach," a dúirt an Iníon Avery, fós dofheicthe.
"Auntie, tá sé Mrs Wilcox -" Margaret tacaíocht di.
"Tá do neacht agus mé ag teacht le chéile -"
"Madge, go away. Is é seo an aon am le haghaidh do hata. "
An bhean bhocht chuaigh dearg. "Auntie Faigheann níos mó eccentric le déanaí," sí
Dúirt nervously.
"Iníon Avery!" Ar a dtugtar Margaret. "Tá mé ag teacht mar gheall ar an troscán.
Níorbh fhéidir leat lig dom mé i? "" Sea, Mrs Wilcox, "arsa an guth," de
chúrsa. "
Ach tar éis a tháinig tost. Ar a dtugtar siad arís gan freagra.
***úil siad thart ar an teach disconsolately. "Tá súil agam nach bhfuil Miss Avery tinn," hazarded
Margaret.
"Bhuel, más rud é go mbainfidh tú gabh mo leithscéal," arsa Madge, "b'fhéidir gur chóir dom a bheith ag fágáil tú anois.
Is gá do na seirbhísigh ag féachaint do ar an bhfeirm. Auntie chomh corr ag amanna. "
Bailiú suas a elegancies, ar scor defeated sí, agus, amhail is dá mbeadh sí imeacht
an mball an earraigh, d'oscail an doras tosaigh ag an am céanna.
Miss Avery dúirt sé, "Bhuel, a thagann i gceart, Mrs Wilcox!" Go leor pleasantly agus 'na chodhladh go.
"Go raibh maith agat an méid sin," thosaigh Margaret, ach bhris amach ag an radharc ar scáth-
seasamh.
Bhí sé ina haonar. "Tar ceart isteach sa halla an chéad," a dúirt an Iníon
Avery. Tharraing sí na cuirtíní, agus Margaret uttered
caoin an éadóchais.
A tharla mar gheall ar rud uafásach. Bhí an halla feistithe suas leis an ábhar
an leabharlann ó Plás Wickham.
Bhí an cairpéad a leagtar, na mór-obair tábla arna tharraingt suas in aice leis an fhuinneog; an
bookcases líonadh an bhalla os coinne an teallach, agus a hathar claíomh - tá sé seo
cad bewildered di go háirithe - a bhí
tharraingt as a scabbard agus crochadh naked i measc na méideanna sober.
Ní mór Miss Avery a bheith ag obair le haghaidh laethanta. "Tá eagla orm nach bhfuil sé seo cad atá i gceist againn," sí
thosaigh.
"An tUasal Wilcox agus mé riamh i gceist an cás a bheith i dteagmháil léi.
Mar shampla, tá na leabhair mo dhearthár. Táimid iad a stóráil dó agus do mo
deirfiúr, atá thar lear.
Nuair a thug tú cineálta le breathnú i ndiaidh rudaí riamh, ag súil againn go mbainfidh tú é sin a dhéanamh
i bhfad. "" Tá an teach a bhí folamh fada go leor, "
arsa an tseanbhean.
Margaret dhiúltaigh argóint. "Dare liom a rá nach raibh againn a mhíniú," a dúirt sí
civilly. "Tá sé botún, agus an-dóchúil ár
botún. "
"Bean Uí Wilcox, tá sé botún ar dearmad do caoga bliain.
Tá an teach Mrs Wilcox, agus nach mbeadh sí mian sé chun bheith folamh ar bith níos faide. "
Chun cabhrú leis an inchinn bocht ag lobhadh, dúirt Margaret:
"Tá, teach Mrs Wilcox, an máthair an tUasal Charles."
"Dearmad ar botún," a dúirt an Iníon Avery.
"Dearmad ar botún." "Bhuel, níl a fhios agam," a dúirt Margaret,
suí síos i gceann de na h cathaoireacha féin. "I ndáiríre ní a fhios cad atá le déanamh."
Ní fhéadfadh sí cabhrú ag gáire.
An eile dúirt: "Is ea, ba chóir é a bheith ina teach Merry go leor."
"Níl a fhios agam - dare liom a rá. Bhuel, go raibh maith agaibh, Miss Avery.
Sea, tá go léir ceart.
Delightful. "" Tá an parlús fós. "
Chuaigh sí tríd an doras thall agus tharraing imbhalla.
Solas flooded an líníocht-seomra agus an troscán líníocht-seomra ó Plás Wickham.
"Agus an seomra bia." Tarraingíodh cuirtíní níos mó, níos mó a bhí fuinneoga
flung ar oscailt don earrach.
"Ansin trí anseo -" Miss Avery ar aghaidh ag dul agus repassing tríd an halla.
Cailleadh a guth, ach chuala Margaret ag tarraingt suas í an dall chistin.
"Ní mé críochnaithe anseo go fóill," d'fhógair sí, ag filleadh.
"Is ann fós go leor le déanamh.
Beidh an leaids feirme a dhéanamh do wardrobes mór thuas staighre, mar níl aon ghá le
dul isteach ar chostas Hilton. "" Tá sé ar gach botún, "arís agus arís eile Margaret,
mothú go gcaithfidh sí a chos a chur síos.
"A míthuiscint. Nach bhfuil an tUasal Wilcox agus mé ag dul a chónaí ag
Howards End. "" Ó, go deimhin.
Ar áireamh a fiabhras léana? "
"Tá socraithe a thógáil baile nua dúinn féin i Sussex, agus cuid de seo
troscán - mo chuid - beidh dul síos ann faoi láthair ".
Bhreathnaigh sí ag Miss Avery go géar, ag iarraidh tuiscint a fháil ar an kink ina inchinn.
Seo a raibh aon bhean maundering d'aois. Bhí a bhí roic shrewd agus humorous.
Bhreathnaigh sí in ann WIT feanntach agus freisin d'uaisle ard ach unostentatious.
"Is dóigh leat nach mbeidh tú teacht ar ais chun cónaí anseo, Mrs Wilcox, ach beidh tú."
"Go fós le feiceáil," a dúirt Margaret, miongháire.
"Tá aon intinn sin a dhéanamh don am i láthair.
Tarlú againn go bhfuil gá le teach i bhfad níos mó.
Cúinsí iallach orainn a thabhairt do pháirtithe mór.
Ar ndóigh, lá éigin - ní amháin a fhios riamh, duine "?
Miss Avery retorted: "Tá cuid lá!
Tcha! tcha! Ná labhairt faoi lá éigin.
Tú i do chónaí anseo anois. "" Am I? "
"Tá tú ag maireachtáil anseo, agus tá siad ar an deich nóiméad deireanach, má iarrann tú dom."
Bhí sé ráiteas gan chéill, ach le mothú *** de disloyalty ardaigh Margaret ó
sí mar chathaoirleach.
Bhraith sí go raibh Anraí gnó cháineadh obscurely.
Chuaigh siad isteach sa seomra bia-, i gcás ina poured an solas na gréine i ar a máthar
chiffonier, agus thuas staighre, i gcás go leor peeped ina dhia d'aois ó nideoige nua.
An troscán feistithe extraordinarily maith.
Sa seomra lárnach - os cionn an halla, an seomra go raibh chodail Helen i gceithre bliana
ó shin - bhí curtha Miss Avery bassinette sean Tibby ar.
"Tá an naíolann," a dúirt sí.
Margaret iompaigh amach gan labhairt. Ag seo caite bhí le feiceáil gach rud.
An chistin agus stocaireacht a bhí Céatadáin fós le troscán agus tuí, ach, chomh fada agus is
bhféadfadh sí a dhéanamh amach, bhí rud briste nó scríobtha.
A taispeáint pathetic de ingenuity!
Ansin thóg siad cairdiúil spaisteoireacht sa ghairdín.
Chuaigh sé ó fiáin a cuairte seo caite. An sweep gairbhéil a bhí weedy, agus féar a bhí
sprung suas ag an béal an-an gharáiste.
Agus bhí rockery Evie ar bumps amháin. B'fhéidir go raibh Evie freagrach as Miss
Oddness Avery ar.
Ach amhras Margaret go leagfadh an chúis níos doimhne, agus go bhfuil an cailín litir amaideach
raibh ach an mball do na greannú na bliana. "It'sa móinéir álainn," a dúirt sí.
Bhí sé ar cheann de na oscailte-aer líníocht-seomraí atá curtha le chéile, na céadta bliain
ó shin, as na réimsí níos lú.
Mar sin, an fál teorainn zigzagged síos an cnoc dronuilleach, agus ag bun
bhí beag glas iarscríbhinn - saghas closet púdar-do na bó.
"Tá tá, an maidy maith go leor," a dúirt an Iníon Avery, "dóibh siúd is é sin, nach bhfuil ag fulaingt
ó sneezing. "Agus cackled sí go mailíseach.
"Mé le feiceáil Charlie Wilcox dul amach le mo lads in am féar - ó, ba chóir iad seo a dhéanamh -
Ní mór dóibh é sin a dhéanamh - he'd fhoghlaim dóibh a bheith lads.
Agus ansin ach thóg an tickling air.
Tá sé óna athair, le rudaí eile.
Níl ann amháin Wilcox féidir seasamh suas i gcoinne réimse i Meitheamh - gáire mé oiriúnach chun
pléasctha nuair a bhí sé súirí Ruth. "
"Faigheann mo dheartháir fiabhras léana freisin," a dúirt Margaret.
"Tá an teach i bhfad an iomarca ar an talamh dóibh.
Ar ndóigh, bhí siad sásta go leor chun duillín i ar dtús.
Ach tá níos fearr ná Wilcoxes rud ar bith, mar a fheiceann mé tú le fáil. "
Margaret gáire.
"Tá siad ag dul a choinneáil ar bun, nach bhfuil siad? Tá, tá sé sin go díreach. "
"Tá siad ag dul a choinneáil Sasana, is é mo thuairim."
Ach Miss Avery trína chéile di trí fhreagra: "Ay, pórú siad cosúil le coiníní.
Bhuel, go maith, it'sa domhan greannmhar. Ach An té a rinne sé a fhios cad a theastaíonn sé i
é, is dócha.
Má tá Mrs Charlie ag súil léi an ceathrú mír, nach bhfuil sé dúinn chun repine. "
"Pórú siad agus iad ag obair chomh maith," a dúirt Margaret, meabhrach de roinnt iarratas ar
disloyalty, bhí echoed ag an Breeze an-agus ag na hamhráin ar an éan.
"Tá sé cinnte domhan greannmhar, ach fad a rialaíonn fir cosúil le mo fhear céile agus a chlann mhac
sé, I mo thuairimse, ní fheicfidh sé a bheith ina cheann droch -. riamh go dona "
"Níl, better'n rud ar bith," a dúirt an Iníon Avery, agus cabhair ar an wych-leamhán.
Ar a mbealach ar ais go dtí an fheirm a labhair sí ar a cara d'aois i bhfad níos soiléire ná
roimh.
I Margaret teach a bhí wondered cibé an idirdhealú a dhéanamh idir í an chéad bhean go leor ó
an dara.
Anois, a dúirt sí: "Tá mé riamh a chonaic cuid mhaith den Ruth tar éis bás a seanmháthair, ach d'fhan muid go
sibhialta. Bhí sé an-teaghlaigh sibhialta.
Sean Bean Uí Howard riamh i gcoinne aon duine a labhair, ná lig d'aon duine a iompú ar ***úl
gan bia.
Ansin, bhí sé riamh 'Beidh foghlaithe a ionchúiseamh' i gcuid talún, ach go mbeadh daoine
riamh le do thoil nach bhfuil teacht isteach Mrs Howard cruthaíodh a reáchtáil
feirme. "
"Dá mbeadh siad aon fir chun cabhrú leo?" D'iarr Margaret.
Miss Avery fhreagair: "Things chuaigh ar aghaidh go dtí nach raibh aon fir."
"Go dtí Tháinig an tUasal Wilcox chomh maith," a cheartú Margaret, imníoch gur chóir a fear céile
fháil a dleachtanna.
"Is dócha amhlaidh; ach ba chóir a bheith pósta a Ruth - níl aon easpa measa a thabhairt duit a rá seo, le haghaidh mé
é a bhí i gceist agat a fháil ar Wilcox ar bhealach ar bith, cibé acu a fuair sí é an chéad nó aon. "
"Ba chóir Cé sí pósta?"
"A saighdiúir!" Exclaimed an tseanbhean. "Tá cuid saighdiúir fíor."
Margaret bhí adh. Bhí sé cáineadh de charachtar Henry bhfad
níos mó ná aon trenchant dá cuid féin.
Bhraith sí míshásta. "Ach tá go léir ar fud," chuaigh sí ar.
"Tá am atá le teacht níos fearr anois, cé go atá tú a choinneáil mé fada go leor ag fanacht.
I cúpla seachtain beidh mé a fheiceáil do soilse shining tríd an fál ar tráthnóna.
An bhfuil tú i d'ordaigh go géar;? "" Níl muid ag teacht, "a dúirt Margaret go daingean.
Meas sí Miss Avery i bhfad ró-a greann di.
"Uimh Níl sé ag teacht. Ná amach romhainn.
Tá sé gach botún.
Ní mór an troscán a athphacáiltear ag an am céanna, agus tá mé an-brón orm ach tá mé ag déanamh eile
socruithe, ní mór agus iarr tú a thabhairt dom na heochracha. "
"Cinnte, Mrs Wilcox," a dúirt an Iníon Avery, agus d'éirigh as a cuid dualgas le gáire.
Scaoileadh ag an deireadh, agus tar éis di compliments sheoladh chuig Madge, Margaret
***úil ar ais chuig an stáisiún.
Raibh sé ar intinn aici chun dul go dtí an stóras troscán agus treoracha a chur as oifig a thabhairt,
ach iompaigh an muddle amach níos leithne ná mar a measadh sí, agus mar sin shocraigh sí
chun dul i gcomhairle Henry.
Bhí sé chomh maith go raibh sí seo. Bhí sé go láidir i gcoinne a fhostaíonn an áitiúil
fear a mhol sé roimhe sin, agus comhairle a a stóráil i Londain tar éis an tsaoil.
Ach sula bhféadfaí é sin a dhéanamh ar thit trioblóide gan choinne ar di.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 34
Ní raibh sé gan choinne go hiomlán. Bhí sláinte aintín Juley ar dona ar fad an
gheimhridh.
Bhí sí go raibh sraith fhada de colds agus coughs, agus a bhí ró-ghnóthach chun fáil réidh le
orthu.
Bhí sí geallta éigean a neacht "a ghlacadh i ndáiríre mo bhrollach tiresome ar láimh,"
nuair a rug sí fuaraigh agus a fhorbairt niúmóine géarmhíochaine.
Margaret agus Tibby chuaigh síos go dtí Swanage.
Helen bhí telegraphed do, agus gur páirtí earrach go tar éis go léir a bailíodh sa mhéid is go
teach hospitable bhí gach pathos na cuimhní cinn cothrom.
Ar lá foirfe, nuair a bhain an spéir gorm poirceallán, agus na dtonnta an discréideach
beag bá buille míne de tattoos ar an gaineamh, hurried Margaret suas tríd an
ródaideandróin, i láthair arís ag an senselessness an Bháis.
Féadfaidh amháin bás a mhíniú dó féin, ach throws sé aon solas ar dhuine eile: an fiosrúchán groping
Ní mór tús a chur as an nua.
Is féidir preachers nó eolaithe generalize, ach tá a fhios againn go bhfuil aon ghinearáltacht féidir
faoi na bhfuil grá againn; awaits ní amháin neamh iad, ní fiú amháin oblivion.
Aintín Juley, éagumasach tragóid, shleamhnaigh as saol le gáirí beag corr agus
leithscéal a ghabháil as ucht a stopadh i sé chomh fada.
Bhí sí an-lag; nach bhféadfadh sí a ardú leis an ócáid, nó an mhistéir mhór a bhaint amach
ina n-aontaíonn gach ní mór fanacht léi; chuma air ach go di go raibh sí go leor déanta suas -
níos mó ná riamh roimhe seo déanta suas; a chonaic sí
agus éisteacht a fháil agus bhraith níos lú gach nóiméad; agus, mura rud éigin a athrú, a bheadh sí
luath agus a bhraitheann rud ar bith.
Bhí a neart spártha dírithe sí le pleananna: Ní fhéadfadh Margaret chur roinnt galtán
expeditions? Bhí bruite ronnach mar a thaitin Tibby iad?
Buartha sí í féin faoi láthair Helen, agus freisin go bhféadfadh sí a bheith an chúis
Ar ais Helen.
An altraí chuma a cheapann leasanna sin nádúrtha go leor, agus b'fhéidir go raibh cuid de
cur chuige an meán chun an Geata Mór.
Ach chonaic Margaret Bás stripped ar bith grá bréagach; cibé an smaoineamh Báis
féadfaidh sé go bhfuil, is féidir an próiseas a bheith fánach agus hideous.
"Tábhachtach - Margaret daor, a chur ar an Lulworth nuair a thagann Helen."
"Ní bheidh Helen a bheith in ann stop, Aintín Juley. Tá sí ag telegraphed gur féidir léi a fháil ach
ar ***úl ach a fheiceann tú.
Ní mór di dul ar ais go dtí an Ghearmáin chomh luath agus a bhfuil tú go maith. "
"Conas an-chorr Helen! Mr Wilcox - "
"Sea, a stór?"
"An féidir sé spáráil agat?" Theastaigh Henry di le teacht, agus bhí an-
comhchineáil. Ach arís dúirt Margaret amhlaidh.
Ní raibh Mrs Munt bás.
Go leor taobh amuigh di a bheidh, ghlac níos mó cumhachta a shealbhú dignified a sheiceáil agus a ar
an fána síos. D'fhill sí, gan emotion, mar fidgety
mar a bhí riamh.
Ar an gceathrú lá a bhí sí as contúirt. "Margaret - tábhachtach," chuaigh sé ar: "Tá mé
Ba chóir go mhaith leat go bhfuil roinnt compánach a siúlóidí a ghlacadh leis.
Ná déan iarracht Miss Conder. "
"Bhí mé ag siúl beag le Miss Conder."
"Ach nach bhfuil sí i ndáiríre suimiúil. Más rud é ach bhí tú Helen. "
"Tá mé Tibby, Aintín Juley."
"Níl, ach tá sé a dhéanamh a chuid na Síne. Tá roinnt companion fíor an méid is gá duit.
Really, tá Helen corr. "" Is Helen corr, an-, "aontaithe Margaret.
"Ní ábhar le dul thar lear, cén fáth gur mhaith léi dul ar ais ann ag an am céanna?"
"Gan amhras beidh sí athrú a intinn nuair a fheiceann sí dúinn.
Ní Tá sí an t-iarmhéid a laghad. "
Ba é sin an cáineadh stoc faoi Helen, ach glór Mhaighréide trembled mar a rinne sí
sé. Faoin am ***í sí go mór pained ar a
iompar an deirfiúr.
Féadfar é a unbalanced a eitilt as Sasana, ach argóint chun stop a chur ocht mí ar ***úl go
Is é an croí awry chomh maith leis an ceann.
D'fhéadfaí leaba bhreoiteachta cuimhne Helen, ach bhí sí bodhar le glaonna níos mó duine; tar éis a glimpse
ag a aintín, go mbeadh sí ar scor i saol nebulous taobh thiar de roinnt restante Poste.
Ann sí éigean; a tháinig chun bheith aici litreacha dull agus neamhrialta; raibh aon
ba mhaith agus ní fiosracht. Agus bhí sé go léir a chur síos go dona Henry
cuntas!
Henry, pardún fada ag a bhean chéile, a bhí fós ró-náireach a greeted ag a deirfiúr-
i-dlí.
Bhí sé morbid, agus, ar a aláraim, fancied Margaret go bhféadfadh sí a rianú le fás
ar ais galracht sa saol Helen le beagnach ceithre bliana.
An eitilt ó Oniton; phátrúnacht neamhchothrom an Basts; an pléascadh na
grief suas ar an Dá Ghrua - iad ar fad a bhaineann le Paul, an buachaill neamhshuntasach a liopaí a bhí
phóg dá cuid do chodán de ama.
Bhí eagla agus Margaret Bean Uí Wilcox go bhféadfadh siad a póg arís.
Foolishly: bhí an baol dáiríre imoibriú. Bhí ithe Imoibriú i gcoinne an Wilcoxes
isteach ina saol go dtí go raibh sí éigean sane.
Ag fiche a cúig go raibh sí fixe Idee. Cén dóchas a bhí ann ar feadh sí mar d'aois
bean? An Margaret níos mó machnaimh faoi sé an níos mó
alarmed bhí sí.
Le haghaidh mhí go leor bhí curtha aici ar an ábhar ar ***úl, ach bhí sé ró-mhór a bheith slighted
anois. Bhí beagnach taint de madness.
Ba féidir gach gníomh Helen de bheith faoi rialú ag mishap beag bídeach, ar nós a tharlóidh le haon
fear óg nó bean? An féidir nádúr an duine a thógáil ar línte sin
neamhshuntasach?
An teagmháil blundering beag ag Deireadh Howards bhí ríthábhachtach.
Iomadaíodh é féin nuair a leagan graver lánúnas barren; go raibh sé níos láidre
ná intimacy sisterly, níos láidre ná cúis nó leabhair.
I gceann de na h moods bhí confessed Helen go raibh sí "taitneamh as" fós in áirithe
ciall. Bhí faded Pól, ach an draíocht a caress
endured.
Agus i gcás nach bhfuil taitneamh a bhaint as an am atá caite fhéadfadh sé go mbeadh frithghníomhú - iomadú ag
an dá thaobh.
Bhuel, tá sé corr agus brónach gur chóir go mbeadh ár n-intinn a bheith de chineál síol-leaba, agus muid gan
cumhacht a roghnú an síol.
Ach tá fear ar corr, chréatúr brónach go fóill, hintinn ar pilfering an domhain, agus heedless
an fáis laistigh féin. Ní féidir é a leamh faoi síceolaíocht.
Fágann sé sé leis an speisialtóra, atá ionann is dá mba chóir dó a fhágáil ar a dinnéar a ithe
ag inneall gaile-. Ní féidir leis a bheith bothered a díolama a chuid féin
anam.
Margaret Helen agus bhí níos mó othar, agus moltar go bhfuil Margaret
D'éirigh leis - chomh fada agus is féidir rath go fóill.
Dhéanann sí í féin a thuiscint, tá sí roinnt smacht rudimentary thar a fhás féin.
Cibé an bhfuil Helen éirigh Ní féidir le duine a rá. An lá go rallied Mrs Munt Helen
litir tháinig.
Bhí sí sa phost é ag München, agus go mbeadh sé i Londain í féin ar an bhárach.
Bhí sé ina litir disquieting, cé go raibh an oscailt affectionate agus sane.
Dearest Meg,
Grá Helen a thabhairt do Aintín Juley. Abair léi go breá liom, agus tá grá, a
ó shin i leith is féidir liom cuimhneamh orthu. Beidh mé i Londain Déardaoin.
Beidh mo sheoladh faoi chúram na baincéirí.
Nach bhfuil mé socraithe fós ar óstán, scríobh amhlaidh nó sreang dom ansin agus tabhair dom mionsonraithe
nuachta.
Má tá Aintín Juley i bhfad níos fearr, nó más rud é, ar chúis uafásach, bheadh sé aon mhaith mo
ag teacht síos go dtí Swanage, ní mór duit a cheapann sé corr más rud é nach féidir liom teacht.
Tá mé gach cineál pleananna i mo cheann.
Tá mé ina gcónaí thar lear i láthair na huaire, agus ba mhaith liom a fháil ar ais chomh tapa agus is féidir.
An mbeidh tú ag insint dom le do thoil más é ár troscán.
Ba mhaith liom a chur amach ar cheann amháin nó dhá leabhar; an chuid eile atá ar do shon.
Maith dom, Meg dearest.
Ní mór é seo a léamh mar litir is amhlaidh a tiresome, ach tá gach litir ó do
grámhar Helen
Bhí sé ina litir tiresome, do tempted sé Margaret a insint bréag.
Má scríobh sí go raibh Aintín Juley fós i mbaol a bheadh a deirfiúr teacht.
Unhealthiness Is tógálach.
Ní féidir linn a bheith i dteagmháil le siúd atá i stát morbid gan sinn féin a
dul in olcas.
Chun "gníomhú don chuid is fearr" a d'fhéadfadh a dhéanamh Helen maith, ach ba mhaith dochar a dhéanamh í féin, agus, ar an riosca
na tubaiste, choinnigh sí a dathanna ag eitilt beagán níos faide.
D'fhreagair sí go raibh a n-aintín i bhfad níos fearr, agus forbairtí ag fanacht.
Tibby ceadaithe di freagra. Mellowing go tapa, bhí sé ina pleasanter
companion ná riamh.
A bhí déanta Oxford i bhfad dó. Bhí caillte sé a peevishness, agus d'fhéadfadh sé i bhfolach
lena neamhshuim le daoine agus a leas i mbia.
Ach ní raibh sé níos mó d'fhás an duine.
Na blianta idir ocht mbliana déag agus fiche dó, mar sin draíochta don chuid is mó, a bhí le rá aige
go réidh ó boyhood go haois lár.
Ní raibh ar a dtugtar sé óg-manliness, go bhfuil caighdeán a warms an croí till bás,
agus tugann an tUasal Wilcox ar charm imperishable. Bhí sé frigid, trí aon locht dá chuid féin,
agus gan cruálacht.
Shíl sé Helen mícheart agus Margaret ceart, ach an deacracht teaghlach a bhí dó cad a
Tá radharc taobh thiar footlights haghaidh daoine is mó. Bhí sé ach aon mholadh a dhéanamh, agus
go raibh tréith.
"Cén fáth nach bhfuil tú ag insint an tUasal Wilcox?" "Maidir Helen?"
"B'fhéidir gur tháinig sé trasna go saghas rud."
"Bheadh sé gach ní fhéadfadh sé, ach -"
"Ó, tá a fhios agat is fearr. Ach tá sé praiticiúil. "
Ba é an mhic léinn creideamh i saineolaithe. Margaret demurred ar cheann amháin nó dhá chúis.
Faoi láthair Tháinig freagra Helen.
Chuir sí a telegram iarraidh an seoladh an troscáin, mar a bheadh sí ar ais anois
ag an am céanna. Margaret fhreagair, "Cinnte ní; bualadh liom
ag an baincéirí ag ceithre. "
Sí agus chuaigh Tibby suas go Londain. Ní raibh Helen ag na baincéirí, agus bhí siad
Dhiúltaigh sí seoladh. Raibh a rith Helen i chaos.
Margaret a lámh a chur ar bhabhta a deartháir.
Bhí sé go léir gur fhág sí, agus ní raibh an chuma air níos unsubstantial.
"? Tibby grá, cad eile" d'fhreagair sé: "Tá sé neamhghnách."
"Tá a chara, do bhreithiúnais go minic níos soiléire ná mianach.
An bhfuil aon smaoineamh cad atá ar chúl? "" Níl, ach amháin má tá sé rud éigin mheabhrach. "
"Oh -! Go" a dúirt Margaret.
"Dodhéanta go leor." Ach bhí uttered an moladh, agus i
cúpla nóiméad a thóg sí sé suas í féin. Ní dhéanfaidh aon ní eile mhíniú.
Agus d'aontaigh Londain le Tibby.
An masc thit amach ar an gcathair, agus chonaic sí é ar cad tá sé i ndáiríre - a caricature de
Infinity.
Na bacainní ar an eolas, na sráideanna chomh maith a bhog sí, idir na tithe a
bhí déanta aici di turas beag ar feadh na mblianta sin go leor, bhí neamhbhríoch go tobann.
Chuma Helen amháin le crainn grimy agus an tráchta agus na leaca mall-flowing de
láibe. Bhí sí i gcrích le gníomh hideous de
tréigean agus ar ais chuig an hAon.
Gcreideamh féin Mhaighréide siúl ghnólacht. Bhí a fhios aici go mbeidh an anam an duine a chumasc, más rud é
é a chumasc ar chor ar bith, leis na réaltaí agus na farraige.
Ach bhraith sí go raibh a deirfiúr ag dul amiss le blianta fada.
Bhí sé siombalach ba chóir an tubaiste teacht anois, ar tráthnóna Londain, agus thit báisteach
go mall.
Ba é an dóchas Henry amháin. Henry Ba é cinnte.
D'fhéadfadh sé a fhios de roinnt cosáin i chaos a bhí i bhfolach go uathu, agus tá sí
cinneadh a ghlacadh comhairle Tibby agus an t-ábhar ar fad ina lámha a leagan.
Ní mór dóibh glaoch ar a oifig.
Ní fhéadfadh sé a dhéanamh go maith léi. Chuaigh sí ar feadh cúpla nóiméad i Naomh Pól,
a bhfuil a cruinneachán sheasann amach as an welter sin bravely, amhail is dá preaching an soiscéal de
bhfoirm.
Ach laistigh de, is é Naomh Pól mar a dtimpeallacht - macallaí agus whispers,
amhráin inaudible, mósáicí dofheicthe, footmarks fliuch ag trasnú agus recrossing an
urlár.
Si monumentum requiris, circumspice: pointí sé ar ár gcumas ais go Londain.
Ní raibh aon súil Helen anseo. Henry Ba mhíshásúil ar dtús.
Go raibh sí ag súil.
Bhí overjoyed sé í a fheiceáil ar ais ó Swanage, agus mall a admháil le fás
dtrioblóid nua.
Nuair a d'inis siad dó a n-chuardach, chaffed sé ach Tibby agus an Schlegels go ginearálta,
agus dearbhaíodh go raibh sé "díreach cosúil le Helen" a threorú di gaolta damhsa.
"Sin é an rud a rá againn ar fad," d'fhreagair Margaret.
"Ach cén fáth ba chóir go mbeadh sé díreach cosúil le Helen? Cén fáth ar chóir di go mbeadh cead a bheith chomh ***,
agus a fhás queerer? "
"Ná ceist dom. I'ma fear plain an ghnó.
Tá cónaí orm agus lig beo. Mo chomhairle duit go bhfuil an dá, ná bíodh imní ort.
Margaret, tá tú marcanna dubh arís faoi do chuid súl.
Tá a fhios agat go bhfuil sé cosc iomlán. An Chéad do aintín - ansin do dheirfiúr.
No, nach bhfuil muid ag dul go bhfuil sé.
An bhfuil muid, Theobald? "Ghlaoigh sé ar an clog.
"Beidh mé a thabhairt duit roinnt tae, agus ansin a théann tú díreach chuig Ducie Sráid.
Ní féidir liom mo chailín ag lorg chomh sean is a fear céile. "
"Gach an céanna, nach bhfuil tú ag feiceáil go leor dár bpointe seo," a dúirt Tibby.
Mr Wilcox, a bhí i biotáillí maith, retorted, "Ní féidir liom dócha déanfaidh mé riamh."
Leant sé ar ais, ag gáire ag an teaghlach cumasach ach ridiculous, cé go flickered an tine
thar an léarscáil na hAfraice.
Margaret motioned lena deartháir le dul ar aghaidh. Ina ionad sin diffident, Deineadh sé í.
"Is é an pointe Mhaighréide seo," a dúirt sé. "Is féidir ár deirfiúr a bheith mheabhair."
Charles, a bhí ag obair sa seomra istigh, d'fhéach sé timpeall.
"Tar isteach, Charles," a dúirt Margaret cineálta. Níorbh fhéidir "tú cabhrú linn ar chor ar bith?
Tá muid arís i dtrioblóid. "
"Tá eagla orm nach féidir liom. Cad iad na fíricí?
Tá muid ar fad níos mó as a meabhair nó níos lú, a fhios agat, i na laethanta seo. "
"Na fíricí mar seo a leanas," d'fhreagair Tibby, a raibh ag amanna a lucidity pedantic.
"Is iad na fíricí a bhí sí i Sasana ar feadh trí lá agus ní fheiceáil dúinn.
Tá sí ag forbidden na baincéirí a thabhairt dúinn a seoladh.
Dhiúltaíonn sí chun ceisteanna a fhreagairt. Margaret fhaigheann sí litreacha gan dath.
Tá fíricí eile, ach is iad an chuid is mó buailte. "
"Ní raibh sí féin nó í féin mar seo roimh, ansin?" D'iarr Henry.
"Ní Ar ndóigh!" Arsa a bhean chéile, le frown.
"Bhuel, mo chroí, conas tá mé a fhios agat?" A spasm gan chéill de annoyance Tháinig níos mó ná
di.
"Tá a fhios agat go maith go Helen riamh bpeacaí i gcoinne affection," a dúirt sí.
"Caithfidh tú faoi deara go bhfuil i bhfad i aici, surely."
"Ó tá; bhfuil sí féin agus mé i gcónaí bhuail sé amach le chéile."
"Níl, Henry - can't a fheiceann tú? - Ní féidir liom a chiallaíonn go bhfuil ".
Aisghafa sí í féin, ach ní sula raibh deara Charles di.
Dúr agus aireach, bhí sé ag breathnú ar an radharc.
"Bhí mé rud a chiallaíonn go bhfuil nuair a bhí sí eccentric san am atá caite, d'fhéadfadh ceann amháin lorg sé ar ais go dtí an
chroí san fhadtréimhse. Behaved oddly sí mar chúram uirthi le haghaidh
duine, nó a theastaigh chun cabhrú leo.
Níl aon leithscéal féidir léi anois. Tá sí ag grieving dúinn go domhain, agus sin an fáth
Tá mé cinnte nach bhfuil sí go maith. 'Mad ró uafásach focal, ach tá sí
Ní maith.
Ní bheidh chreidim é. Níor chóir dom a phlé mo dheirfiúr leat má
shíl go raibh sí go maith - dtrioblóid tú ar tí é a, Ciallaíonn mé ".
Henry thosaigh sé ag fás tromchúiseach.
Droch-shláinte a bhí aige rud éigin breá cinnte.
Go ginearálta go maith é féin, ní fhéadfadh sé a thuiscint go tóin poill linn dó le mall
gradations.
An raibh aon chearta tinn; bhí siad lasmuigh den pale; fhéadfaí a dhéanamh chun iad a
remorselessly.
Nuair a urghabhadh a chéad bhean, bhí geallta dó a ghlacadh léi síos i
Hertfordshire, ach shocraigh Idir an dá linn le teach altranais-ionad.
Helen, freisin, a bhí tinn.
Agus an plean a mhínigh sé amach as a ghabháil, cliste agus dea-bhrí mar a bhí sé,
Tharraing a eitice as an mac tíre-phacáiste. "Ba mhaith leat chun seilbh a fháil di?" A dúirt sé.
"Sin é an fhadhb nach bhfuil, sé?
Tá sí ag fuair a fheiceáil dochtúir. "" I gcás gach a fhios agam sí le feiceáil amháin cheana féin. "
"Sea, sea;. Ní Idirbhriseadh" ardaigh sé a chosa agus shíl mé go géar.
An genial, óstach trialach imithe, agus chonaic siad in ionad an fear a bhí snoite a
airgead as an Ghréig agus an Afraic, agus foraoisí cheannach ó na natives ar feadh cúpla buidéal
gin.
"Tá mé é," a dúirt sé ar deireadh. "Tá sé breá éasca.
É a fhágáil dom. Beidh muid a chur léi síos go dtí Deireadh Howards. "
"Conas a dhéanfaidh tú é sin a dhéanamh?"
"Tar éis di leabhair. Insint di go gcaithfidh sí unpack dóibh féin.
Ansin, is féidir leat bualadh léi ansin. "" Ach, Henry, go bhfuil ach cad nach mbeidh sí in iúl
a dhéanamh liom.
Tá sé an chuid dá - is cuma cad é - riamh a fheiceáil dom ".
"Ar ndóigh, ní bheidh tú ag insint di go bhfuil tú ag dul. Nuair a bhfuil sí ann, ag féachaint ar na cásanna,
go mbainfidh tú a stroll díreach isteach
Má tá aon rud cearr léi, mar sin i bhfad níos fearr.
Ach beidh a bheith ann ar an babhta mótair an chúinne, agus is féidir a reáchtáil a muid suas le speisialtóir in aon
am. "
Margaret shook a ceann. "Tá sé dodhéanta go leor."
"Cén fáth?" "Ní chuireann sé cosúil dodhéanta dom," a dúirt
Tibby; "is surely plean an-tippy."
"Tá sé dodhéanta, mar gheall ar -" D'fhéach sí ar a fear céile brónach.
"Níl sé ar an teanga ar leith a Helen agus mé ag labhairt má fheiceann tú mo bhrí.
Bheadh sé a dhéanamh splendidly do dhaoine eile, a bhfuil ní féidir liom an milleán. "
"Ach ní Helen labhairt," a dúirt Tibby. "Sin ár deacracht ar fad.
Ní bheidh sí ag caint do theanga ar leith, agus ar an gcuntas sin a cheapann tú tá sí tinn. "
"Níl, Henry; tá sé milis agaibh, ach ní thiocfadh liom."
"Liom a fheiceáil," a dúirt sé, "tá tú scrupail."
"Is dócha mar sin de." "Agus níos luaithe ná mar a théann i gcoinne iad a bheadh agat
bheith ag fulaingt do dheirfiúr. D'fhéadfá a fuair sí síos go dtí Swanage ag
focal, ach bhí tú scrupail.
Agus tá scrupail go léir an-maith. Tá mé chomh scrupallach mar aon fhear beo, mé
Tá súil, ach nuair a bheidh sé gcás mar seo, nuair a bhíonn ceist ar mire - "
"Dhiúltú mé é ar mire."
"A dúirt tú díreach anois -" "Tá sé ar mire nuair a rá liom é, ach ní nuair a
deir tú é. "Henry shrugged a ghualainn.
"Margaret!
Margaret! "Groaned sé. "Ní féidir aon oideachas a mhúineadh loighic bean.
Anois, mo chroí, tá mo am luachmhar. An bhfuil tú ag iarraidh mé chun cabhrú leat nó nach bhfuil? "
"Níl sé ar an mbealach sin."
"Freagair mo cheist. Ceist Plain, freagra simplí.
An bhfuil - "Charles ionadh orthu ag cur isteach.
"Pater, is féidir linn chomh maith a choimeád Howards Deireadh amach é," a dúirt sé.
"Cén fáth, Charles?"
D'fhéadfaí a thabhairt ar aon chúis Charles; ach Margaret bhraith amhail is dá mbeadh, thar achar ollmhór, a
raibh a rith salutation eatarthu. "Is é an teach ar fad ag sixes agus Sevens,"
dúirt sé crossly.
"Nílimid ag iarraidh praiseach ar bith níos mó." "Cé hé 'againn'?" Iarr a athair.
"Mo buachaill, guí, a tá 'againn'?" "Táim cinnte gabhaim pardún agat," a dúirt
Charles.
"Cosúil liom i gcónaí a bheith intruding." Faoin am seo mhian Margaret riamh go raibh sí
atá luaite léi trioblóide a fear céile. Retreat bhí sé dodhéanta.
Raibh sé meáite ar an t-ábhar a bhrú chun críche go sásúil, agus Helen faded mar
labhair sé.
Bhí a chothrom, gruaig ag eitilt agus súile fonn chomhaireamh do rud ar bith, do bhí sí tinn,
gan cearta, agus a d'fhéadfadh éinne dá cáirde fiach di.
Breoite ag croí, chuaigh Margaret sa chase.
Scríobh sí a deirfiúr litir atá suite, ar a fear céile deachtú; dúirt sí an troscán
Ba léir ag Deireadh Howards, ach d'fhéadfadh a bheith le feiceáil ar an Luan seo chugainn ar 3 pm, nuair a charwoman
bheadh i láthair.
Bhí sé ina litir fuar, agus an níos inchreidte as sin.
Ba mhaith Helen smaoineamh a bhí offended sí.
Agus ar an Luan seo chugainn raibh sí féin agus Henry chun lón le Dolly, agus ansin luíochán
iad féin sa ghairdín.
Tar éis a chuaigh siad, a dúirt an tUasal Wilcox chuig a mhac: "ní féidir liom a bheith an saghas iompair,
mo buachaill. Margaret Is milis ró-natured chun cuimhne, ach tá mé
cuimhneamh ar a son. "
Charles ní dhearna sé aon fhreagra. "An bhfuil aon rud cearr leis leat, Charles, an
tráthnóna "" Níl, Pater;? ach is féidir leat a bheith ag cur ar
gnó níos mó ná 'Measann tú. "
"Conas?" "Ná ceist dom."
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 35
Labhraíonn Ceann de na moods an earraigh, ach ar an lá go bhfuil a cuid leanaí fíor ach
amháin giúmar; tá siad ar fad iomlán an ardú agus dropping na gaotha, agus an feadaíl de
éin.
Is féidir bláthanna nua teacht amach, an bróidnéireacht glas an méadú fálta, ach an
broods neamh céanna forchostais, bog, tiubh, agus gorm, na figiúirí céanna, le feiceáil agus
unseen, iad ag fánaíocht Garrán agus móinéir.
An mhaidin go raibh chaith Margaret le Miss Avery, agus an tráthnóna a leagtar sí amach
chun entrap Helen bhí, na scálaí de cothromaíocht amháin.
Riamh d'fhéadfadh Am ar athraíodh a ionad, báisteach riamh tar éis titim, agus fear amháin, lena
Bhí scéimeanna agus tinnis, Nádúir troubling go dtí go bhfaca sé í trí veil na ndeor.
Agóide sí nach bhfuil níos mó.
Cibé an raibh Henry ceart nó mícheart, bhí sé cineál an chuid is mó, agus bhí a fhios aici ar bith eile
caighdeánach faoina breithiúnas a thabhairt dó. Ní mór sí muinín air go hiomlán.
Chomh luath agus a thóg sé suas le gnó, vanished a obtuseness.
Profited sé ag an tásca bith, agus a ghabháil Helen geallta a bheith
stáitse mar deftly mar an pósadh ar Evie.
Chuaigh siad síos ar maidin mar shocrú, agus fuair sé amach go raibh a n-íospartach
iarbhír i Hilton.
Ar a theacht ar a dtugtar sé ar chor ar bith an libhré-stáblaí sa sráidbhaile, agus bhí cúpla
nóiméad 'comhrá dáiríre leis an dílseánaigh.
Cad a dúirt sé, ní raibh a fhios Margaret - b'fhéidir nach bhfuil an fhírinne; ach nuacht tháinig
tar éis an lóin go raibh a bhean teacht ag an traein Londain, agus bhí glactha ag eitilt go
Howards End.
"Bhí sí faoi cheangal a thiomáint," a dúirt Henry. "Beidh a leabhair.
"Ní féidir liom é a dhéanamh amach," a dúirt Margaret don am céadú.
"Críochnaigh do caife, daor.
Ní mór dúinn a bheith ar ceal. "" Sea, Margaret, tá a fhios agat ní mór duit a ghlacadh
neart, "a dúirt Dolly. Margaret iarracht, ach go tobann thóg sí
lámh ar a súile.
Dolly ghoid amharc ar a athair-i-dlí nach raibh sé freagra.
I Silence tháinig an mótar bhabhta go dtí an doras.
"Níl tú ag oiriúnach chun é," a dúirt sé go himníoch.
"Lig dom dul ina n-aonar. Tá a fhios agam go díreach cad atá le déanamh. "
"Ó tá, tá mé léi," a dúirt Margaret, nochtadh a aghaidh.
"Níl ach an chuid is mó frightfully buartha.
Ní féidir liom a bhraitheann go bhfuil Helen i ndáiríre beo. Is cosúil go h litreacha agus teileagram gur tháinig
ó dhuine eile. Níl a guth iontu.
Ní chreidim do tiománaí chonaic sí i ndáiríre ag an stáisiún.
Is mian liom go deo ní luaigh mé é. Tá a fhios agam go bhfuil Charles vexed.
Sea, tá sé - "a urghabhadh sí lámh Dolly agus phóg í.
"Tá, beidh Dolly logh dom. Níl.
Anois, beidh orainn a bheith ar ceal. "
Bhí Anraí ag féachaint ar a dlúth. Níor ghlac sé buíochas leis an briseadh síos.
"Ná mian leat a slachtmhar féin?" D'iarr sé.
"An bhfuil mé am?"
"Tá, go leor." Chuaigh sí chuig an leithreas ag an doras tosaigh,
agus chomh luath agus a shleamhnaigh an bolt, dúirt an tUasal Wilcox go ciúin:
"Dolly, tá mé ag dul gan í."
Súile Dolly ar lasadh suas le excitement vulgar. Lean sí leis ar ladhar tip-amach an carr.
"Tell a shíl mé é is fearr." "Sea, an tUasal Wilcox, mé a fheiceáil."
"Abair rud ar bith is mian leat.
Gach ceart. "Thosaigh an carr go maith, agus leis an ngnáthnós
Ádh mór go mbeadh a fuair amach.
Ach roghnaigh Porgly-woggles, a bhí ag imirt sa ghairdín, seo faoi láthair chun suí síos i
lár an chosáin. Crane, i iarraidh chun pas a dó, a reachtáladh ar cheann roth
thar leaba de wallflowers.
Dolly screamed. Margaret, éisteacht leis an torann, rushed amach
hatless, agus bhí sé in am chun léim ar an footboard.
Ní dúirt sí focal amháin: bhí sé ag caitheamh amháin léi mar gur chaith sí Helen, agus
h buile ag a mímhacántacht chabhraigh amháin lena léiriú cad a bheadh Helen mhothaíonn aghaidh
orthu.
Shíl sí, "tuillte liom é: Tá mé ag phionósú ísliú mo dathanna."
Agus ghlac sí a leithscéal a ghabháil le ciúnas a astonished air.
"Measaim fós nach bhfuil tú ábalta oibriú ar sé," choinnigh sé ag rá.
"B'fhéidir nach raibh mé ag am lóin. Ach tá an rud ar fad a scaipeadh go soiléir
os mo chomhair anois. "
"Bhí a chiallaíonn mé chun gníomhú don chuid is fearr." "Just a thabhairt ar iasacht dom do scairf, beidh tú?
Cuireann an ghaoth amháin gruaige mar sin de. "" Cinnte, daor cailín.
An bhfuil tú ceart go leor anois? "
"Féach! Mo lámha tar éis stopadh crith. "
"Agus tá go leor maite dom? Ansin éist.
Ba chóir di cab tháinig cheana féin ag Deireadh Howards.
(Táimid beagán déanach, ach is cuma.)
Beidh ár gcéad dul go mbeadh a sheoladh sé síos chun fanacht ar an bhfeirm, mar atá, más féidir, ar cheann
nach bhfuil ag iarraidh radharc roimh seirbhísigh.
A uasal áirithe "- dúirt sé ag Crane ar ais -" Ní bheidh thiomáint i, ach beidh fanacht
beag gearr ar an geata tosaigh, taobh thiar de na laurels.
An bhfuil tú fós ar an eochracha an tí? "
"Is ea." "Bhuel, nach bhfuil siad ag iarraidh.
An cuimhin leat conas a sheasann an teach? "" Is ea. "
"Más rud é nach bhfuil muid ag teacht ar di an póirse, is féidir linn a stroll bhabhta isteach sa ghairdín.
Ár gcuspóir - "Anseo stop siad a phiocadh suas ar an dochtúir.
"Bhí mé díreach tar éis a rá le mo bhean chéile, Mansbridge, go bhfuil ár réad is mó gan eagla
Miss Schlegel.
Is é an teach, mar atá a fhios agat, mo mhaoin, mar sin ba chóir é a bhfuil cuma nádúrtha go leor dúinn a bheith
ann. Is é an deacracht evidently néaróg - wouldn't
deir tú amhlaidh, Margaret? "
An dochtúir, fear an-óg, thosaigh sé ag ceisteanna a chur faoi Helen.
An raibh sí gnáth? An raibh aon rud ó bhroinn nó
oidhreachtúil?
Tharla aon rud go raibh seans go alienate di as a teaghlach?
"Ní dhéanfaidh aon ní," fhreagair Margaret, wondering cad a tharla dá mba rud é a dúirt sí:
"Cé go raibh sí resent mo céile mímhoráltacht."
"Bhí sí i gcónaí an-strung," shaothrú Henry, leaning ar ais sa charr mar lámhaigh sé
am atá thart ar an séipéal. "A claonadh spioradáltacht agus iad siúd
rudaí, cé go tromchúiseach rud ar bith.
Ceoil, litríochta, ealaíne, ach ba chóir dom a rá gnáth -. Cailín an-deas "
Fearg Margaret agus terror méadú gach nóiméad.
Conas dare na fir lipéad a deirfiúr!
Cad uafáis a leagan amach romhainn! Cad impertinences go dídean faoi na
ainm na heolaíochta!
An pacáiste a bhí ag casadh ar Helen, a dhiúltú a chearta an duine, agus an chuma air go Margaret
go raibh bagairt ar fad Schlegels léi.
"An raibh siad gnáth?"
Cad ceist a iarraidh! Agus tá sé i gcónaí iad siúd a bhfuil a fhios rud ar bith
faoi nádúr an duine, atá ag leamh le síceolaíocht agus shocked ag fiseolaíocht, a
iarr sé.
Mar sin féin piteous a deirfiúr staid, bhí a fhios aici go gcaithfidh sí a bheith ar a thaobh.
Bheadh siad as a meabhair le chéile má roghnaíonn an domhain chun iad a mheas mar sin de.
Bhí sé anois 03:05.
An carr mhoilligh síos ag an bhfeirm, sa chlós a raibh an Iníon Avery ina seasamh.
Henry fhiafraigh di an raibh imithe ar cab anuas.
Chlaon sí, agus déanfar an mhóimint eile ghabh siad radharc é, ag deireadh an lána.
An carr ar siúl ciúin cosúil le Beast chreiche.
Mar sin, bhí unsuspicious Helen go raibh sí ina suí ar an porch, lena ais go dtí an
bóthair. Tháinig sí.
Ach a ceann agus guaillí a bhí le feiceáil.
Shuigh sí cumadh sa vine, agus ceann de a lámha a bhí leis na bachlóga.
An ghaoth ruffled a cuid gruaige, an ghrian glorified é; bhí sí mar bhí sí i gcónaí
bhí.
Bhí ina suí in aice leis an doras Margaret. Sula fhéadfadh cosc a chur ar a fear céile di, sí
thit amach.
Rith sí an geata gairdín, a bhí dúnta a bheidh, a rith tríd, agus d'aon ghnó bhrú
sé ina aghaidh. An torann alarmed Helen.
Margaret chonaic sí ardú le gluaiseacht aithne, agus, rushing isteach an póirse,
D'fhoghlaim an míniú simplí ar fad a n-eagla - bhí a deirfiúr le leanbh.
"An bhfuil an truant ceart go leor?" Ar a dtugtar Henry.
Bhí sí am a whisper: "Ó, mo ghile mear -" Ba iad na eochracha an tí ina lámh.
Unlocked sí Howards Deireadh agus sá Helen isteach é.
"Sea, ceart go leor," a dúirt sí, agus sheas sé léi ar ais go dtí an doras.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 36
"Margaret, a fhéachann tú isteach!" A dúirt Henry. A bhí ina dhiaidh sin Mansbridge.
Craein a bhí ag an ngeata, agus an flyman bhí bhí suas ar an mbosca.
Margaret Chroith sí a ceann ar iad; nach bhféadfadh sí labhairt ar bith níos mó.
D'fhan sí clutching na heochracha, amhail is dá mba ag brath ar fad a dtodhchaí a fhoilsiú orthu.
Henry Cuireadh ceisteanna níos mó.
Chroith sí a ceann arís. A focail raibh aon chiall.
Chuala sí ionadh air cén fáth go raibh sí in iúl Helen isteach
"D'fhéadfá a bheith tugtha dom cnag leis an geata," Bhí eile de chuid cainte.
Faoi láthair chuala sí ag labhairt di féin. Sí, nó duine éigin di, dúirt "Go away."
Henry tháinig níos cóngaraí.
Arís agus arís eile sé, "Margaret, a fhéachann tú isteach arís.
Mo daor, a thabhairt dom na heochracha. Cad é atá tú le Helen? "
"Ó, dearest, ná dul amach, a bhainistiú agus beidh sé ar fad agam."
"Bainistigh cad é?" Shín sé amach a lámh do na heochracha.
D'fhéadfadh sí a bheith Deineadh más rud é nach raibh sé ar an dochtúir.
"Stop sin ar a laghad," a dúirt sí piteously; Rinne an dochtúir ar ais, agus bhí sé
ceistiú an tiománaí de chábáin Helen.
Tá mothú nua a tháinig níos mó ná í; bhí sí ag troid i gcoinne do mhná fir.
Ní raibh sí cúram faoi chearta, ach má tháinig fir i Deireadh Howards, ba chóir é a bheith os cionn
a corp.
"Tar isteach, is é seo an tús corr," a dúirt an fear céile.
Tháinig an dochtúir ar aghaidh anois, agus dúirt dhá fhocal leis an Uasal Wilcox - an scannal a bhí
amach.
Le meas uafás, sheas Henry gazing ag an domhain.
"Ní féidir liom cabhrú leis," a dúirt Margaret. "Ná fan.
Níl sé mo locht.
Cuir na ceithre de leat chun dul amach anois. "Anois, bhí an flyman whispering a Crane.
"Táimid ag brath ort chun cabhrú linn, Mrs Wilcox," a dúirt an dochtúir óg.
"Níorbh fhéidir leat dul i agus do dheirfiúr ina luí le teacht amach?"
"Ar fhorais cad?" A dúirt Margaret, go tobann ag lorg díreach dó i súile.
Ag smaoineamh ar gairmiúil é a prevaricate, murmured sé rud éigin faoi néaróg
briseadh síos. "Gabhaim pardún agat, ach tá sé rud ar bith de
an saghas.
Níl tú cáilithe chun freastal ar mo dheirfiúr, an tUasal Mansbridge.
Más rud é a cheangal againn do chuid seirbhísí, cuirfimid in iúl duit. "
"Is féidir liom a dhiagnóiseadh an cás níos bluntly más mian leat," retorted sé.
"D'fhéadfá, ach nach bhfuil tú. Tá tú, nach, dá bhrí sin, cáilithe chun freastal ar
mo dheirfiúr. "
"Tar isteach, teacht, Margaret!" A dúirt Annraoi, ní ardú a shúile.
"Is gnó uafásach, gnó uafásach.
Tá sé orduithe dochtúra.
Oscail an doras. "" Maith dom, ach ní bheidh mé. "
"Ní dóigh liom aontú." Margaret bhí adh.
"Is é seo an gnó chomh leathan mar tá sé i bhfad," thug an dochtúir.
"Bhí muid níos fearr ar an obair ar fad le chéile. Ní mór duit linn, Mrs Wilcox, agus ní mór dúinn duit. "
"Go leor mar sin," a dúirt Henry.
"Ní dóigh liom de dhíth ort i laghad," a dúirt Margaret.
Tá an bheirt fhear d'fhéach sé ar a chéile go himníoch. "Ní Uimh níos mó mo dheirfiúr, a bhfuil go leor fós
sheachtain as a luí seoil. "
"Margaret, Margaret!" "Bhuel, Henry, seol do dhochtúir ar ***úl.
Cén úsáid is féidir go bhfuil sé anois? "Mr Wilcox ar siúl ar a súile ar fud an tí.
Bhí sé le mothú doiléir go gcaithfeadh sé seasamh daingean agus tacaíocht a thabhairt ar an dochtúir.
D'fhéadfadh sé é féin tacaíocht de dhíth, mar ní raibh deacracht atá amach romhainn.
"Tá sé gach casadh ar gean anois," a dúirt Margaret.
"Affection. Nach bhfeiceann tú? "
Filleadh ar a modhanna is gnách, scríobh sí an focal ar an teach lena finger.
"Cinnte a fheiceann tú. Is maith liom Helen go mór, tá tú nach bhfuil an oiread sin.
Níl a fhios aici an tUasal Mansbridge.
Sin uile. Agus affection, nuair a fhreagair, tugann
cearta. Cuir go síos i do leabhar nótaí, an tUasal
Mansbridge.
It'sa foirmle úsáideach. "A dúirt Henry di a bheith socair.
"Níl a fhios agat cad ba mhaith leat féin," a dúirt Margaret, folding a arm.
"I gcás amháin ráiteas ciallmhar beidh mé in iúl duit isteach
Ach ní féidir leat é a dhéanamh. Ba mhaith leat dtrioblóid mo dheirfiúr ar aon chúis.
Ní bheidh mé cead é. Beidh mé ag seasamh anseo gach lá túisce. "
"Mansbridge," a dúirt Henry i guth íseal, "b'fhéidir nach anois."
Bhí an pacáiste a bhriseadh suas. Ag comhartha as a mháistir, chuaigh Crane freisin
ar ais isteach sa charr.
"Anois, Henry, duit," a dúirt sí go réidh. Raibh aon cheann de a bitterness dírithe ar
air. "Téigh amach anois, a stór.
Beidh mé ag iarraidh do chuid comhairle ina dhiaidh sin, gan amhras.
Maith dom má tá mé ag dul trasna. Ach, dáiríre, ní mór duit dul. "
Bhí sé ró-dúr a fhágáil léi. Anois, bhí sé an tUasal Mansbridge a dtugtar i
guth íseal leis.
"Beidh mé ag teacht go luath tú síos ag an Dolly," ar a dtugtar sí, de réir mar clanged an geata ar deireadh
eatarthu.
An eitilt ar athraíodh a ionad as an mbealach seo, a bhfuil tacaíocht an mótair, iompú beag, a bhfuil tacaíocht arís, agus
chas an bóthar caol.
A teaghrán na cairteacha feirme a tháinig suas i lár; ach d'fhan sí trí gach, le haghaidh
ní raibh aon deifir. Nuair a bhí gach cearn agus thosaigh an carr,
D'oscail sí an doras.
"Ó, mo ghile mear!" A dúirt sí. "Mo stóirín, logh dom."
Helen ar seasamh i halla.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 37
Margaret bolted an doras ar an taobh istigh. Ansin, bheadh sí phóg í deirfiúr, ach
Helen, i nguth maorga, tháinig go strangely as di, dúirt:
"Áisiúil!
Nach raibh tú ag insint dom go raibh unpacked an leabhair.
Tá mé aimsithe beagnach gach rud gur mhaith liom. "Dúirt mé leat rud ar bith go raibh fíor."
"Tá sé iontas go hiontach, cinnte.
An bhfuil Aintín Juley a bhí tinn? "" Helen, ní bheadh a cheapann tú gur mhaith liom a chumadh
sin? "" Ní dócha, "arsa Helen, ag casadh ar ***úl,
agus ag caoineadh beag an-.
"Ach amháin cailleann creideamh i ngach rud i ndiaidh seo."
"Shíl muid go raibh sé breoite, ach fiú amháin ansin - nach bhfuil mé behaved fiúntach."
Helen roghnaithe eile leabhar.
"Ní chóir dom a bheith i gcomhairle le duine ar bith. Cad tá ár athair cumha orm? "
Ní raibh sí ag smaoineamh ar an ceistiú a deirfiúr, ná de rebuking di.
D'fhéadfadh an dá bheith riachtanach sa todhchaí, ach bhí sí an chéad le sciúradh coir níos mó ná
bith go bhféadfaí a bheith tiomanta Helen - gur mhaith de rún go bhfuil an obair an
diabhal.
"Tá, tá mé annoyed," d'fhreagair Helen. "Ba chóir go mo mhianta a bheith urramú.
Ba mhaith liom go bhfuil siad imithe tríd an gcruinniú seo más rud é go raibh sé riachtanach, ach tar éis Aintín Juley
aisghabháil, ní raibh sé riachtanach.
Pleanáil mo shaol, mar tá mé anois a dhéanamh - "" Tar isteach ar ***úl ó na leabhair sin, "ar a dtugtar
Margaret. "Helen, an bhfuil labhairt liom."
"Bhí mé díreach ag rá go bhfuil mé stop ina gcónaí neamhrialta.
Ní féidir le duine dul trí go leor de "- chaill sí amach an ainmfhocal -" gan a phleanáil
amháin ar ghníomhartha roimh ré.
Tá mé ag dul go bhfuil leanbh i mí an Mheithimh, agus sna comhráite ar bun, díospóireachtaí an chéad,
excitement, nach bhfuil go maith dom. Beidh mé ag dul tríd iad más gá, ach
ach ansin.
Sa dara háit tá mé aon cheart ag daoine dtrioblóid.
Ní féidir liom oiriúnach i Sasana le mar a fhios agam é. Déanta agam rud éigin go bhfuil an Béarla
riamh logh.
Ní bheadh sé ceart dóibh a logh é.
Mar sin, caithfidh mé a chónaíonn i gcás nach mé ar eolas. "" Ach cén fáth nach raibh tú ag insint dom, dearest? "
"Tá," d'fhreagair Helen bhreithiúnach.
"D'fhéadfadh agam, ach chinn chun fanacht." "Creidim riamh go mbeadh tú a dúradh liom."
"Ó tá, ba chóir dom. Táimid tar éis glacadh le árasán i München. "
Margaret spléach as fhuinneog.
"Trí 'againn' liom a chiallaíonn mé féin agus Monica. Ach léi, tá mé agus tá siad i gcónaí agus
ar mian leo a bheith ina n-aonar. "" Nach bhfuil mé chuala Monica. "
"Ní bheadh agat.
Tá sí ar na hIodáile - ag breith ar a laghad. Déanann sí a chónaí ag iriseoireacht.
Bhuail mé léi ar dtús ar an Gharda Síochána. Monica Tá i bhfad an duine is fearr a fheiceáil dom
tríd. "
"Tá tú an-Fond di, ansin." "Bhí sí extraordinarily ciallmhar le
dom. "
Margaret guessed ag cineál Monica - "Italiano Inglesiato" a bhí ainmnithe siad é:
seachnaítear an feimineach amh an Theas, a bhfuil ceann amháin maidir ach.
Agus bhí iompaigh Helen dó ina riachtanas!
"Ní mór duit smaoineamh go riamh beidh muid le chéile," a dúirt Helen, le tomhaiste
cineáltas.
"Beidh mé i gcónaí seomra le haghaidh tú nuair is féidir leat a bheith spared, agus níos faide is féidir leat
Bígí liomsa an níos fearr. Ach nach bhfuil tú thuiscint go fóill, Meg, agus de
ndóigh, tá sé an-deacair ar do shon.
Is é seo an turraing a thabhairt duit. Níl sé dom, a bhí ag smaoineamh níos mó ná
Ní bheidh ár dtodhchaí le haghaidh mhí go leor, agus iad a athrú ag contretemps beag, mar shampla
seo.
Ní féidir liom cónaí i Sasana. "" Helen, ní tá tú maithiúnas dom do mo
feall. NÍ BHFÉADFADH leat labhairt mar seo chugam má tá tú
raibh. "
"Ó, Meg daor, cén fáth go bhfuil muid ag labhairt ar chor ar bith?" Thit sí ina leabhar agus sighed wearily.
Ansin, teacht chucu féin, dúirt sí: "Inis dom, cé go bhfuil sé go bhfuil na leabhair síos
anseo? "
Tá "Sraith de botúin." "Agus go leor de na troscáin a bhí
unpacked. "" Gach. "
"Cé a chónaíonn anseo, ansin?"
". Aon duine" "Is dócha go bhfuil tú ag ligean air cé -"
"Is é an teach marbh," a dúirt Margaret le frown.
"Cén fáth ar imní faoi?"
"Ach tá mé leasmhara. Labhairt leat amhail is dá mba chaill mé mo spéis
i saol. Tá mé fós ag Helen, tá súil agam.
Anois tá seo nach bhfuil an mothú de theach marbh.
Dealraíonn sé an halla níos mó fiú ná beo sa lá d'aois, nuair a bhí sé ar an Wilcoxes 'féin
rudaí. "" Spéis agat, tá tú?
Go han-mhaith, ní mór dom a insint duit, is dócha.
Mo fear céile a tugadh ar iasacht é ar an gcoinníoll againn - ach trí a honest bhí unpacked dár rudaí, agus
Miss Avery, in ionad an - "Stop sí. "Féach anseo, ní féidir liom dul ar aghaidh mar seo.
Rabhadh a thabhairt liom tú ní bheidh mé.
Helen, ba chóir duit cén fáth mar sin a bheith unkind miserably dom, ach toisc go fuath leat
Henry? "" Ní dóigh liom fuath dó anois, "a dúirt Helen.
"Tá mé ag stopadh a bheith ina schoolgirl, agus, Meg, arís, níl mé a bheith unkind.
Ach mar a fheistiú le do shaol i mBéarla - ní, é a chur as do cheann ag an am céanna.
Samhlaigh ar cuairt ó liom ag Ducie Sráid!
Tá sé unthinkable. "Ní fhéadfadh Margaret salach di.
Bhí sé uafásach a fheiceáil ag bogadh í go ciúin ar aghaidh lena cuid pleananna, ní searbh nó
excitable, ní asserting neamhchiontachta ná confessing chiontacht, saoirse ach ós mian leo
agus nach mbeadh an chuideachta de na daoine a milleán di.
Bhí sí trí - cé mhéad? Ní raibh a fhios Margaret.
Ach bhí sé go leor le Cuid di ó nósanna sean chomh maith le cairde d'aois.
"Inis dom faoi féin," a dúirt Helen, a bhí roghnaithe a cuid leabhair, agus bhí lingering
thar an troscán.
"Tá Níl aon rud a rá." "Ach tá do phósadh a bhí sásta, Meg?"
"Tá, ach ní dóigh liom go claonadh a labhairt." "Bhraitheann tú mar is féidir liom."
"Níl sé sin, ach ní féidir liom."
"Is féidir Uimh níos mó I. Tá sé ina núis, ach ní maith ag iarraidh."
Rud a tháinig eatarthu. B'fhéidir go raibh sé Chumainn, a henceforward
Ba mhaith eisiamh Helen.
B'fhéidir go raibh sé ar an saol tríú cheana potent mar spiorad.
D'fhéadfadh siad teacht ar aon chruinniú-áit.
An dá fhulaing go géar, agus ní raibh siad sólás an eolas go bhfuil gean
mhair. "Féach anseo, Meg, is é an chósta soiléir?"
"Ciallaíonn tú gur mian leat dul ar ***úl ó dom?"
"Is dócha mar sin de - daor sean-bhean! nach bhfuil sé aon úsáid.
Bhí a fhios agam ba cheart dúinn a bheith aon rud a rá.
Tabhair mo ghrá Aintín Juley agus Tibby, agus níos mó a ghlacadh tú féin ná mar is féidir liom a rá.
Gealltanas atá le teacht agus a fheiceáil dom i München níos déanaí. "
"Cinnte, dearest."
"Is Ar an ábhar sin go léir is féidir linn a dhéanamh." Dhealraigh sé amhlaidh.
Bhí an chuid is mó de gach ghastly tuiscint coiteann Helen: bhí Monica extraordinarily maith
ar a son.
"Tá áthas orm a bhfaca tú, agus na rudaí."
Bhreathnaigh sí ag an leabhragán grámhar, amhail is dá bhí á rá aici slán leis an am atá caite.
Margaret unbolted an doras.
Dúirt sí: "Tá an carr imithe, agus anseo tá do cab."
Faoi stiúir sí an bealach chun é, glancing ar na duilleoga agus an spéir.
Ní raibh an earraigh chuma níos áille.
An tiománaí, a bhí ag leaning ar an geata, ar a dtugtar amach, "Le do thoil, bhean, teachtaireacht a chur," agus
láimh a Henry ar cuairt-chárta tríd na barraí.
"Cén chaoi a raibh sé seo teacht?" D'iarr sí.
A bhí ar ais Crane le sé beagnach ag an am céanna. Léigh sí an cárta le annoyance.
Bhí sé clúdaithe le treoracha i bhFraincis baile.
Nuair a bhí Labhair sí féin agus a deirfiúr a bhí sí le teacht ar ais le haghaidh an oíche chun an Dolly.
"Il faut dormir sur ce sujet." Cé go raibh Helen le fáil "une
compordach chambre a l'óstán. "
An abairt deiridh míshásta léi go mór go dtí go chuimhnigh sí go raibh an 'Charles
Ní fhéadfaí ach seomra amháin spártha, agus mar sin cuireadh a thabhairt aoi tríú.
"Ba mhaith Henry a dhéanamh cad a d'fhéadfadh sé," léirmhíniú sí.
Ní raibh Helen lean sí isteach sa ghairdín. Tá an doras oscailte uair amháin, chaill sí a
claonas a eitilt.
D'fhan sí sa halla, ag dul ó leabhragán go dtí an bord.
D'fhás sí níos mó cosúil le na Helen d'aois, mífhreagrach agus a fheictear.
"Is teach an tUasal Wilcox ar?" Fhiafraigh sí.
"Surely cuimhin leat Deireadh Howards?" "Cuimhnigh?
Liom a mheabhrú gach rud! Ach tá sé le bheith linne anois. "
"Iníon Avery bhí neamhghnách," a dúirt Margaret, a biotáillí féin ualach ar
beag. Bhí sí ag ionradh arís le mothú beag
de disloyalty.
Ach thug sé a faoiseamh, agus thug sí dó.
"Thaitin sí Mrs Wilcox, agus bheadh ar fáil in áit a teach a bhfuil ár n-rudaí ná
smaoineamh ar sé folamh.
De dhroim anseo tá na leabhair leabharlainne. "
"Níl gach na leabhair. Nach bhfuil unpacked sí an Leabhair Airt, ina
d'fhéadfadh sí a thaispeáint di ciall.
Riamh Agus úsáid againn go bhfuil an claíomh anseo. "" Breathnaíonn an claíomh go maith, cé. "
"Iontach." "Is ea nach bhfuil sé?"
"Tá gcás an pianó, Meg?"
"Stórasú mé i Londain. Cén fáth? "
"Ní dhéanfaidh aon ní." "Aisteach, freisin, go n-oireann an cairpéad."
"Tá an botún carpet'sa," d'fhógair Helen.
"Tá a fhios agam go raibh orainn é i Londain, ach ba chóir an urlár a bheith lom.
Tá sé i bhfad ró-álainn. "" Tá tú fós mania faoi-
a thabhairt.
Ar mhaith leat cúram atá le teacht isteach sa seomra bia-sula dtosaíonn tú?
Níl aon cairpéad ann. Chuaigh siad i, agus gach nóiméad a gcuid cainte
tháinig níos nádúrtha.
"Ó, CAD áit chiffonier mháthar!" Adeir Helen.
"Féach ar na cathaoireacha, cé." "Ó, féach ar iad!
Ní raibh Wickham Plás aghaidh ó thuaidh, é? "
"Thuaidh-siar." "Anyhow, tá sé tríocha bliain ó aon cheann de na
na cathaoireacha a bhraith an ghrian. Thig leat.
Tá a n-Déanann beag go leor te. "
"Ach tá an fáth a rinne Miss Avery iad a leagtar do chomhpháirtithe?
Déanfaidh mé díreach - "" Thar anseo, Meg.
Cuir é ionas go mbeidh aon suí amháin a fheiceáil ar an bhfaiche. "
Margaret ar athraíodh a ionad cathaoir. Helen shuigh síos ann.
"Ye-es.
Tá an fhuinneog ró-ard. "" Bain triail as cathaoir líníocht-seomra. "
"Níl, ní maith liom an líníocht-seomra sin i bhfad. Tá an bhíoma a bhí cluiche-iostas.
Bheadh sé álainn sin a mhalairt. "
"Helen, cad a cuimhne agat le haghaidh roinnt rudaí!
Tá tú breá ceart. It'sa seomra go bhfuil fir millte trí
iarraidh a dhéanamh deas é do mhná.
Níl a fhios Fir cad ba mhaith linn - "" Is cuirfidh riamh. "
"Ní dóigh liom aontú. In dhá mhíle bliain beidh a fhios acu. "
"Ach léiríonn na cathaoireacha suas wonderfully.
Féach nuair doirte Tibby an anraith. "" Caife.
Bhí sé caife surely. "Helen shook a ceann.
"Dodhéanta.
Tibby bhí i bhfad ró-óg a thabhairt caife ag an am sin. "
"An raibh beo Athair?" "Is ea."
"Ansin tá tú ceart agus caithfidh sé a bheith anraith.
Bhí mé ag smaoineamh ar i bhfad ina dhiaidh sin - go chuairt nár éirigh leo de Aintín Juley, is nuair a
ní raibh sí a thuiscint go raibh fás Tibby suas.
Bhí sé caife ansin, chaith sé sé síos ar na críche sin.
Bhí roinnt rann, 'Tae, caife - caife, tae,' a dúirt sí leis gach maidin ag
bricfeasta.
Fan nóiméad - conas a raibh sé ag dul "" Tá a fhios agam -? Bith, ní féidir liom.
Cad Tibby buachaill detestable bhí! "" Ach an rann raibh ach uafásach.
D'fhéadfadh aon duine réasúnta tar éis a chur ar bun leis. "
"Ah, go greengage crann," adeir Helen, amhail is dá mba an ghairdín freisin chuid dá n-
-óige.
"Cén fáth a bhfuil mé i dteagmháil leis dumbbells? Agus tá teacht na sicíní.
Is mian leis an féar a ghearradh. Is breá liom buí-casúir - "
Margaret isteach í.
"Tá mé tar éis a fuair sé," d'fhógair sí. 'Tae, tae, caife, tae, BR Nó
chocolaritee. '"Go gach maidin ar feadh trí seachtaine.
Uimh Tibby Wonder bhí fiáin. "
"Tibby Is measartha a daor anois," a dúirt Helen.
"Tá! Bhí a fhios agam gur mhaith leat a rá go bhfuil sa deireadh.
Ar ndóigh he'sa daor. "
A clog ghlaoigh. "Éist! cad é sin? "
Helen dúirt sé, "B'fhéidir go bhfuil an Wilcoxes ag tosú an léigear."
"Cad a nonsense - éisteacht!"
Agus faded an triviality as a n-aghaidh, cé go fhág sé rud éigin taobh thiar - an
eolas go bhfuil siad riamh d'fhéadfadh a bheith fréamhaithe parted toisc go raibh a gcuid grá i gcoiteann
rudaí.
Gur theip ar na mínithe agus na achomhairc; bhí siad iarracht do chruinniú talamh coitianta, agus
a bhí déanta ach chéile míshásta.
Agus an t-am a shlánú ina luí thart orthu - an sanctifying an am atá thart
láthair; an am i láthair, le croí fiáin-preabadaigh, á dhearbhú go mbeadh ann tar éis gach
a bheith sa todhchaí, le gáire agus na guthanna na leanaí.
Helen, fós miongháire, tháinig suas go dtí a deirfiúr.
Dúirt sí, "Tá sé i gcónaí Meg."
D'fhéach siad isteach i ngach ceann eile ar na súile. Gur íoc an saol istigh.
Sollúnta dola an Clapper. Aon duine a bhí i tosaigh.
Margaret chuaigh go dtí an chistin, agus ag streachailt idir pacála-chásanna chun an fhuinneog.
A gcuid cuairteoirí raibh ach buachaill beag leis is féidir le stáin.
Agus ar ais triviality.
"Buachaill Little, cad ba mhaith leat?" "Le do thoil, tá mé an bainne."
"An bhfaca Miss Avery sheolann tú?" A dúirt Margaret, in áit go géar.
"Tá, le do thoil."
"Ansin a chur ar ais agus a rá a cheangal againn gan bainne."
Cé go dtugtar sí Helen, "Níl, níl sé an léigear, ach b'fhéidir, mar iarracht chun
sholáthar dúinn in aghaidh duine. "
"Ach is maith liom bainne," adeir Helen. "Cén fáth a sheoladh ar ***úl?"
"An bhfuil tú? Ó, go han-mhaith.
Ach Tá 'muid aon rud a chur i, agus ba mhaith aige is féidir leis an. "
"Le do thoil, tá mé chun glaoch ar maidin le haghaidh an féidir," arsa an buachaill.
"Beidh an teach a ghlas ansin."
"Ba mhaith Ar maidin mé uibheacha a thabhairt, freisin?" "An bhfuil tú an buachaill a chonaic mé ag imirt sa
cruacha tseachtain seo caite? "crochadh an leanbh a cheann.
"Bhuel, rith amach agus é a dhéanamh arís."
"Buachaill beag Nice," whispered Helen. "A rá liom, cad is ainm duit?
Tá Mine Helen. "" Tom. "
Ba é sin Helen gach cearn.
An Wilcoxes, ró-mhaith, a iarraidh ar leanbh a ainm, ach tá siad riamh inis a n-ainmneacha i
ar ais. "Tom, tá an ceann seo anseo Margaret.
Agus sa bhaile Tá 'eile againn Tibby a thugtar air. "
"Tá Mine scoitheadh-réisc," d'fhreagair Tom, cheapadh Tibby a bheith ina coinín.
"Tá tú an-mhaith agus is amhlaidh a buachaill beag cliste.
Trácht ar a thagann tú arís -. Isn't sé a fheictear "?
"Gan amhras," a dúirt Margaret. "Tá sé dócha go bhfuil an mac Madge, agus Madge
Is dreadful. Ach tá an áit seo cumhachtaí iontach. "
"Cad é atá i gceist agat?"
"Níl a fhios agam." "Mar gheall Aontaím dócha leat."
"Mharaíonn sé cad é dreadful agus a dhéanann a bhfuil álainn beo."
"Is féidir liom a chomhaontú," a dúirt Helen, mar sipped sí an bainne.
"Ach dúirt tú go bhfuil an teach nach raibh marbh leath uair an chloig ó shin."
"An bhrí go raibh mé marbh.
Bhraith mé é. "" Sea, tá an teach ar an saol surer ná muid,
fiú má bhí sé folamh, agus, mar a bhfuil sé, ní féidir liom a fháil níos mó ná sin ar feadh tríocha bliain na
riamh ghrian Scairt iomlán ar ár troscán.
Tar éis an tsaoil, bhí Wickham Cuir uaigh. Meg, Tá mé ag smaoineamh startling. "
"Cad é?" "Roinnt bainne Dí go seasta duit."
Margaret leanúint.
"Níl, ní bheidh mé insint duit go fóill," arsa Helen, "mar is féidir leat gáire nó a bheith feargach.
A ligean ar dul suas staighre an chéad agus a thabhairt mhaistíní na seomraí. "
D'oscail siad tar éis fuinneog fuinneoga, till an taobh istigh, freisin, bhí rustling chuig an earraigh.
Cuirtíní shéid, tapped pictiúr-frámaí suairc.
Helen uttered cries de excitement mar fuair sí an leaba is léir ina cheart
áit, go ina cheann mícheart. Bhí sí feargach leis Miss Avery ar feadh tréimhse nach
tar éis dóibh ar athraíodh a ionad an wardrobes suas.
"Ansin, bheadh duine a fheiceáil i ndáiríre." Admired sí ar an tuairim.
Bhí sí an Helen a bhí scríofa ar na litreacha i gcuimhne ceithre bliana ó shin.
Mar a théann siad leant amach, ag breathnú siar, dúirt sí: "Maidir le mo smaoineamh.
Níorbh tú, agus campa mé sa teach seo ar feadh na hoíche? "
"Ní dóigh liom gur féidir linn a dhéanamh go maith go bhfuil," a dúirt Margaret.
"Seo leapacha, táblaí, tuáillí -" "Tá a fhios agam, ach nach bhfuil an teach ceaptha a bheith
chodail i, agus moladh Henry bhí - "
"A cheangal mé aon mholtaí. Ní bheidh mé rud ar bith a athrú i mo phleananna.
Ach bheadh sé a thabhairt dom áthas an oiread sin a bheith acu oíche amháin anseo in éineacht leat.
Beidh sé rud éigin chun breathnú siar ar.
Oh, Meg lovey, ná ligean! "" Ach, Helen, mo leo, "a dúirt Margaret," táimid ag
Ní féidir gan dul saoire Henry.
Ar ndóigh, bheadh sé a thabhairt dó, ach dúirt tú féin nach raibh tú cuairt ar Ducie
Sráid anois, agus tá sé seo cothrom pearsanta. "" Is Ducie Sráid a theach.
Is é seo an linne.
Ár troscán, ár saghas daoine ag teacht go dtí an doras.
Ná lig campa dúinn amach, ach oíche amháin, agus beidh Tom dúinn beatha ar uibheacha agus bainne.
Cén fáth nach?
It'sa ghealach. "Margaret hesitated.
"Is dóigh liom nach mbeadh Charles maith liom é," a dúirt sí ar deireadh.
"Annoyed Fiú ár troscán dó, agus bhí mé ag dul a ghlanadh amach é nuair a Aintín Juley ar
tinneas a chosc dom. Trua agam le Charles.
Mothaíonn sé go bhfuil sé teach a mháthar.
Is breá leis é ar dhóigh seachas le untaking. Henry raibh mé in ann freagra a thabhairt ar - ní Charles ".
"Tá a fhios agam nach mbeidh sé maith liom é," a dúirt Helen. "Ach tá mé ag dul chun pas a fháil as a saol.
Cén difríocht sé san fhadtréimhse más rud a deir siad, 'Agus chaith sí fiú an
oíche ag Deireadh Howards '? "" Cén chaoi a bhfuil a fhios agat go mbainfidh tú pas a fháil as a n-
saol?
Táimid tar éis a shíl sé gur roimh dhá uair "" Mar gheall ar mo phleananna - ".
"-. A athraíonn tú i láthair na huaire" "Ansin, mar gheall ar mo shaol mór agus inniúlacht siúd a
Tá beag, "a dúirt Helen, ag cur na tine.
"Tá a fhios agam na rudaí nach féidir a fhios acu de, agus mar sin a dhéanann tú.
Tá a fhios againn go níl filíochta. Tá a fhios againn go níl bháis.
Is féidir leo ach iad a ghlacadh ar clostrácht.
Tá a fhios againn seo, is é ár n-teach, mar go mothaíonn sé linne.
Oh, féadfaidh siad a chur ar an teideal-gníomhais agus an doorkeys, murach an oíche amháin go bhfuil muid ag
bhaile. "
"Bheadh sé deas go bhfuil tú níos mó ná uair amháin," a dúirt Margaret.
"D'fhéadfadh sé go mbeadh deis i míle." "Sea, agus d'fhéadfadh muid a labhairt."
Thit sí a guth.
"Ní bheidh sé ina scéal an-glórmhar. Ach faoin leamhán wych-- go hionraic, feicim
sonas beag romhainn. Ní féidir go bhfuil mé an oíche amháin a bhfuil tú? "
"Ní gá dom a rá cé mhéid a chiallódh sé dom."
"Ansin lig dúinn." "Tá sé aon maith hesitating.
Beidh mé ag tiomáint síos go dtí Hilton anois agus saoire a fháil? "
"Ó, nach bhfuil muid ag iarraidh a fhágáil." Ach Margaret raibh a bhean chéile dílis.
In ainneoin na samhlaíochta agus na filíochta - b'fhéidir ar cuntas orthu - go bhféadfadh sí trua
leis an dearcadh teicniúla go mbeadh Henry a ghlacadh.
Más féidir, go mbeadh sí a bheith teicniúil, freisin.
A oíche lóistín - agus éilíonn siad nach bhfuil níos mó - ní gá go mbeadh an plé ar
prionsabail ghinearálta. "Féadfaidh aon Charles rá," grumbled Helen.
"Ní bheidh muid i gcomhairle leis."
"Téigh go más mian leat; ba chóir dom a bheith stoptha gan cead."
Ba é an teagmháil an selfishness, nach raibh go leor chun carachtar már Helen, agus
fiú leis a áilleacht.
Mbeadh sí stop gan cead, agus éalaigh go dtí an Ghearmáin an mhaidin dár gcionn.
Margaret phóg í. "Ag súil mé ar ais roimh an dorchadas.
Tá mé ag súil go mór é sin i bhfad.
Tá sé cosúil leat a shíl an ní sin a álainn. "
"Nach bhfuil an rud, ach deireadh," a dúirt Helen áit brónach; agus an tuiscint ar tragóid
dúnta i ar Margaret arís chomh luath agus a d'fhág sí an teach.
Bhí sí eagla ar Miss Avery.
Tá sé disquieting a chomhlíonadh le tuar, áfach superficially.
Bhí sí sásta a fheiceáil ar bith figiúr ag breathnú mar a thiomáin sí anuas ar an bhfeirm, ach is beag
Tom, somersaults casadh sa tuí.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 38
An tragóid Thosaigh go ciúin go leor, agus is maith go leor cainte eile, ag an fhir deft
dearbhú a superiority.
Henry chuala sí ag argóint leis an tiománaí, sheas amach agus socraíodh an fear, a bhí
claonadh a bheith drochbhéasach, agus ansin i gceannas ar an mbealach a roinnt ina chathaoirleach ar an bhfaiche.
Dolly, nach raibh "a dúirt," ar siúl amach le tairiscintí tae.
Dhiúltaigh sé iad, agus d'ordaigh sí go leanbh roth ar perambulator ar ***úl, mar atá ag teastáil siad
a bheith ina n-aonar.
"Ach ní féidir leis an diddums éisteacht; nach bhfuil sé naoi mí d'aois," phléadáil sí.
"Ní Sin an méid a bhí á rá agam," retorted a hathair-i-dlí.
Bhí rothaí leanbh as earshot, agus ní raibh éisteacht mar gheall ar an ngéarchéim till blianta ina dhiaidh sin.
Bhí sé anois ar an cas de Margaret. "An bhfuil sé cad a bhí eagla orainn?" Iarr sé.
"Tá sé."
"A chara cailín," thosaigh sé, "tá gnó troublesome romhainn, agus
rud ar bith ach beidh an chuid is mó iomlán macántacht agus urlabhra plain féach linn tríd. "
Margaret Bent a ceann.
"Tá mé oibleagáid tú a cheistiú ar ábhair mhaith linn an dá fearr a fhágáil untouched.
Mar is eol duit, níl mé ar cheann de do Seoighe Bernard a mheasann aon rud naofa.
A labhairt chomh mór agam go mbeidh pian orm, ach tá ócáidí - Tá muid fear céile agus bean chéile nach bhfuil,
leanaí. Tá mé fear ar fud an domhain, agus go bhfuil tú ar an chuid is mó
bean eisceachtúla. "
Céadfaí ar fad Mhaighréide thréig sí. Blushed sí, agus d'fhéach anuas air ag na Sé
Hills, clúdaithe le luibhre earrach. Ag tabhairt dá haire di dath, d'fhás sé chineál fós níos mó.
"Feicim go mbraitheann tú mar a mhothaigh mé nuair - Mo bhean beag bocht!
Ó, a bheith cróga! Ach ceann amháin nó dhá cheist, agus tá mé a dhéanamh
in éineacht leat.
An raibh do dheirfiúr ag caitheamh le bainise-fáinne? "Stammered Margaret a" Uimh "
Bhí tost uafásach. "Henry, tháinig mé i ndáiríre a iarraidh i dtús báire faoi
Howards End. "
"Pointe amháin ag an am. D'oibleagáid orm anois a iarraidh an t-ainm a
seducer. "ardaigh sí a cosa agus bhí an chathaoir
eatarthu.
Bhí ebbed Bhí a dath, agus bhí sí liath. Ní raibh sé displease dó gur chóir di
a fháil ar a cheist dá bhrí sin. "Tóg d'am," counseled sé í.
"Cuimhnigh go bhfuil sé seo i bhfad níos measa domsa ná ar do shon."
Swayed sí; eagla air go raibh sí ag dul a faint.
Ansin, tháinig urlabhra, agus dúirt sí go mall: "Seducer?
Uimh; Níl a fhios agam a seducer ainm "" Ní bheadh sí ag insint duit? ".
"D'iarr mé riamh fiú í a seduced di," a dúirt Margaret, teaghais ar an bhfocal hateful
thoughtfully. "Is é sin uatha."
Ansin, d'athraigh sé a intinn.
"Nádúrtha b'fhéidir, a stór cailín, nár cheart duit a iarraidh.
Ach go dtí go mbeidh a ainm ar eolas, is féidir aon rud a dhéanamh.
Suigh síos.
Cén chaoi a bhfuil sé uafásach a fheiceáil isteach tú mar sin! Bhí a fhios agam nach raibh tú oiriúnach chun é.
Is mian liom nach raibh tógtha agam duit. "
Margaret fhreagair, "Is maith liom chun seasamh, más rud é nach miste leat, mar tugann sé dom d'fhonn taitneamhach
na Sé Hills. "" Mar is mian leat. "
"An bhfuil aon rud eile a iarraidh orm, Henry?"
"Next ní mór duit a insint dom cibé an bhfuil tú a bailíodh rud ar bith.
Tá mé faoi deara go minic do léargas, daor. Is mian liom ach mo chuid féin a bhí chomh maith.
Is féidir leat rud éigin a bheith guessed, cé a dúirt do dheirfiúr rud ar bith.
Ba mhaith leis an leid slightest cabhrú linn. "" Cé hé 'againn'? "
"Shíl mé é is fearr glaoch ar suas Charles."
"Go raibh gan ghá," a dúirt Margaret, atá ag fás níos teo.
"Beidh an nuacht a thabhairt Charles pian díréireach."
"Tá sé ag an am céanna imithe chun glaoch ar do dheartháir."
"Go raibh ró gan ghá." "Lig dom a mhíniú, a stór, conas an t-ábhar
Seasann.
Ní gá duit a cheapann go bhfuil mé agus mo mhac seachas uaisle?
Tá sé i leas Helen go bhfuil muid ag gníomhú di.
Níl sé ró-dhéanach go fóill a shábháil ar a hainm. "
Ansin, bhuail Margaret amach don chéad uair. "An bhfuil muid a dhéanamh di seducer pósadh di?" Sí
D'iarr. "Más féidir. Is ea. "
"Ach, Henry, is dócha iompaigh sé amach a bheith pósta cheana féin?
Amháin tar éis éisteacht na gcásanna den sórt sin. "
"Sa chás sin, caithfidh sé go mór íoc as a chuid mí-iompar, agus a thrashed laistigh de orlach
dá shaol. "Mar sin, chaill sí buille ar dtús.
Bhí sí buíoch de.
Bhí tempted Cad í an dá mbaol dá saol?
Bhí shábháil obtuseness Henry léi chomh maith le é féin.
Ídithe le fearg, shuigh sí síos arís, blinking air mar a dúirt sé léi an oiread agus is
shíl sé oiriúnach. Ag seo caite dúirt sí: "An féidir liom iarrann tú mo
cheistiú anois? "
". Cinnte, mo chroí" "Téann will Helen go München -"
"Bhuel, b'fhéidir, go bhfuil sí ceart." "Henry, a ligean ar bhean a chríochnú.
Amárach téann sí; anocht, le do chead, go mbeadh sí buíochas a chodladh ar a
Howards End. "Bhí sé ar an ngéarchéim dá shaol.
Arís mbeadh sí chun cuimhne na focail chomh luath agus a bhí siad uttered.
Ní raibh sí i gceannas ar bun dóibh le cúram leordhóthanach.
Longed sí rabhadh dó go raibh siad i bhfad níos tábhachtaí ná ceaptha aige.
Chonaic sí mheá aige leo, amhail is dá mba iad a proposition gnó.
"Cén fáth Howards Deireadh?" A dúirt sé ar deireadh.
"Ní bheadh sí a bheith níos compordaí, mar a mhol mé, ag an óstán?"
Margaret léimeas cúiseanna a thabhairt dó. "Tá sé iarratas corr, ach tá a fhios agat cad
Helen bhfuil agus cad iad na mná ina stát. "
Frowned sé, agus ar athraíodh a ionad irritably. "Tá sí an smaoineamh go oíche amháin i do
Ba mhaith teach a thabhairt di pléisiúir agus a dea-a dhéanamh.
Sílim go bhfuil sí ceart.
A bheith ar cheann de na cailíní samhlaíoch, an láthair ar ár leabhair agus troscán
soothes di. Is é an rud.
Is é an deireadh a girlhood.
Bhí a focail seo caite go raibh mé, 'A deireadh álainn.' "
"Is mór sí an troscán sean ar chúiseanna sentimental, i ndáiríre."
"Go díreach.
Tá tú thuig go leor. Tá sé a dóchas deireanach a bheith leis. "
"Ní dóigh liom aontú ann, mo chroí!
Beidh Helen bheith aici sciar na n-earraí pé áit a dtéann sí - b'fhéidir níos mó ná a
roinnt, chun tú a bhfuil an oiread sin Fond di gur mhaith leat a thabhairt di rud ar bith de mise go raibh sí
fancies ní bheadh tú? agus ba mhaith liom a ardú aon agóid.
Raibh mé in ann é a thuiscint más rud é go raibh sé ina teach d'aois, mar gheall ar a bhaile, nó teach "- sé
d'athraigh an focal, designedly; bhí cheap sé de phointe insint - "mar gheall ar
thiocfaidh chun teach a bhfuil cónaí ar cheann uair amháin ar feadh saghas bhealach naofa, níl a fhios agam cén fáth.
Cumainn agus mar sin de. Anois tá Helen aon le cumainn Howards
Chuige sin, cé go bhfuil mé agus Charles agus Evie.
Ní féidir liom a fheiceáil cén fáth ba mhaith léi chun fanacht ar an oíche ann.
Beidh sí ag teacht ach fuar. "" Fág nach mian leat a fheiceáil, "adeir
Margaret.
"Call mhaisiúil é. Ach a thuiscint go sainiúil é eolaíoch
Go deimhin. Helen is fanciful, agus ba mhaith leis. "
Ansin iontas sé í - tarlú annamh.
Lámhaigh sé bolt gan choinne. "Más mian léi a chodladh oíche amháin, féadfaidh sí
ag iarraidh a chodladh dó. Beidh muid riamh í a fháil amach as an teach,
b'fhéidir. "
"Bhuel?" A dúirt Margaret, leis an precipice i radharc.
"Agus is dócha nach bhfuil muid í a fháil amach as an teach?
Ar mhaith sé ábhar?
Bheadh sí a dhéanamh le duine ar bith aon dochar. "Arís an gesture irritated.
"Níl, Henry," panted sí, ag cúlú. "Ní raibh mé a rá go.
Beidh muid ag dtrioblóid ach Howards Deireadh le haghaidh an oíche amháin.
Liom í thógaint amárach Londain - "" An bhfuil sé ar intinn agat a chodladh i dteach taise,
freisin? "
"Ní féidir léi a fhágáil leo féin." "Sin go leor dodhéanta!
Madness. Caithfidh tú a bheith anseo chun freastal ar Charles. "
"Tá mé cheana féin dúirt tú go raibh do theachtaireacht chuig Charles gan ghá, agus tá mé aon
mhian chun freastal air "" Margaret - mo Margaret - ".
"Tá Cad seo le gnó a dhéanamh le Charles?
Má bhaineann sé beag orm, baineann sé le tú níos lú, agus Charles ní ar chor ar bith. "
"Mar an t-úinéir todhchaí Deireadh Howards," a dúirt an tUasal Wilcox, ina stua a mhéara, "ba chóir dom
a rá go raibh sé imní Charles. "
"Cén bealach? An mbeidh coinníoll Helen depreciate an
maoin? "" Mo daor, tá tú ag forgetting féin. "
"Sílim go moltar duit féin plain labhairt."
D'fhéach siad ag gach ceann eile i iontas. An precipice a bhí ag a chosa anois.
"Helen orduithe mo chomhbhrón," a dúirt Henry.
"Mar a d'fhear céile, beidh mé ag déanamh go léir as a cuid gur féidir liom, agus níl aon amhras orm go bhfuil sí
Beidh níos mó a chruthú i gcoinne sinned ná sinning.
Ach ní féidir liom caitheamh léi mar má tá aon rud a tharla.
Ba chóir dom a bheith bréagach le mo sheasamh i sochaí má rinne mé. "
Rialú sí í féin don uair dheireanach.
"Níl, in iúl dúinn le dul ar ais chuig iarraidh Helen," a dúirt sí.
"Tá sé míréasúnta, ach an iarraidh ar cailín míshásta.
Amárach beidh sí ag dul go dtí an Ghearmáin, an tsochaí agus trioblóide a thuilleadh.
Anocht a iarrann sí a chodladh i do theach folamh - teach nach bhfuil tú faoi chúram,
agus nach bhfuil tú ag áitiú le breis agus bliain.
Bealtaine sí?
An mbeidh tú a thabhairt ar mo shaoire dheirfiúr? An mbeidh tú logh aici - mar tá súil leat a bheith
maite, agus mar atá tú a bheith forgiven i ndáiríre?
H logh do oíche amháin.
Beidh go leor "" Mar a Bhí mé ag maite ndáiríre -? ".
"Ná bac le haghaidh na huaire cad is ciall agam le go," a dúirt Margaret.
"Freagair mo cheist."
B'fhéidir go raibh roinnt leid dá bhrí breacadh an lae air.
Má tá, blotted sé amach é.
Díreach as a fortress fhreagair sé: "Is cosúil mé in áit unaccommodating, ach tá mé
roinnt taithí den saol, agus tá a fhios conas mar thoradh ar rud amháin go ceann eile.
Tá eagla orm go raibh do dheirfiúr codladh níos fearr ag an óstán.
Tá mé mo pháistí agus ar an gcuimhne mo bhean daor a bhreithniú.
Tá brón orm, ach féach go bhfuil fhágann sí mo theach ag an am céanna. "
"Luaite agat Mrs Wilcox." "Gabhaim pardún agat?"
"A tarlú annamh.
Mar fhreagra, féadfaidh mé trácht ar Mrs bhasta? "" Nach bhfuil tú tú féin a bhí an lá ar fad, "a dúirt
Henry, agus d'ardaigh as a shuíochán le aghaidh unmoved.
Margaret rushed air agus ghabh siad araon a lámha.
Bhí sí transfigured. "Nach bhfuil aon níos mó de seo!" Adeir sí.
"Beidh tú a fheiceáil ar an nasc má mharaíonn sé agat, Henry!
Tú go raibh máistreás - forgave agam ort. Tá mo dheirfiúr lover - tiomáint agat í ó
an teach.
An bhfeiceann tú an nasc? Dúr, hypocritical, éadrócaireach - ó,
contemptible!
- Fear a maslaí a bhean chéile nuair a tá sí beo agus cants léi cuimhne nuair atá sí
marbh. Fear a bhfuil fothracha bean as a chuid pléisiúir,
agus Caitear cuid de thalamh a ruin fir eile.
Agus tugann sé comhairle airgeadais olc, agus ansin a deir nach bhfuil sé freagrach.
Tá na fear,, tá tú. Ní féidir leat iad a aithint, toisc go bhfuil tú
ní féidir ceangal.
Tá mé go raibh go leor de do cineáltas unweeded. Mé millte agat fada go leor.
Gach do shaol tú a bheith millte. Mrs Wilcox millte agat.
Tá ráite ag aon duine riamh cad tá tú - muddled, coiriúil muddled.
Fir mhaith leat é a úsáid mar aithrí dall, mar sin a dhéanamh ní aithrí.
Ach a rá leat féin, 'Cad tá Helen dhéanamh, atá déanta agam.' "
"Tá an dá chás atá difriúil," stammered Henry.
Ní raibh a freangáin fíor go leor réidh.
A bhí fós i inchinn a whirl, agus theastaigh sé beagán níos faide.
"Cén bealach difriúil? Tá tú betrayed Mrs Wilcox, Helen amháin
í féin.
Bhfanfaidh tú sa tsochaí, ní féidir le Helen. Tá tú go raibh áthas amháin, d'fhéadfadh sí bás.
Tá tú an insolence a labhairt liom ar dhifríochtaí, Henry? "
Ó, an uselessness ar é!
Freangáin Henry tháinig. "Bhrath mé tú ag iarraidh dúmhál.
Is éigean arm go leor do bhean a úsáid i gcoinne a fear céile.
Tá mo riail tríd an saol a bhí riamh ar a súile ar a laghad a íoc le bagairtí, agus is féidir liom
ach arís cad a dúirt mé cheana: ní féidir liom a thabhairt duit agus do do dheirfiúr saoire a chodladh ar a
Howards End. "
Margaret an mball a lámha. Chuaigh sé isteach sa teach, wiping chéad cheann
agus ansin an ceann eile ar a handkerchief.
Le beagán sheas sí ag breathnú ar na Sé Hills, tuamaí de laochra, *** an
earrach. Ansin a rith sí amach cad a bhí anois an
tráthnóna.
>