Tip:
Highlight text to annotate it
X
CUID 7: CAIBIDIL XXXIV Yankee AGUS AN RÍ DÍOLTA MAR sclábhaithe
Bhuel, cad a bhí níos fearr a dhéanfaidh mé? Ní dhéanfaidh aon ní i Hurry, cinnte.
Ní mór dom a fháil suas atreorú; rud ar bith a fhostú dom cé go raibh mé in ann smaoineamh, agus cé go
d'fhéadfadh na comhaltaí bocht go mbeadh deis chun teacht ar an saol arís.
Tá shuigh Marco, petrified sa ghníomh ag iarraidh a fháil ar an hang a muilneoir-gunna -
iompú go cloch, ach sa dearcadh a bhí sé nuair a thit i mo carn-tiománaí, leis an bréagán
a chuaigh i fós ina mhéara gan aithne.
Mar sin, ghlac mé uaidh agus atá molta a mhíniú Mystery.
Mystery! rud beag simplí mar sin, agus fós go raibh sé go leor mistéireach, chun na
chine agus na haoise.
Chonaic mé riamh den sórt sin daoine awkward, agus innealra; fheiceann tú, bhí siad go hiomlán
neamhúsáidte dó.
Bhí an muilneoir-gunna beag dúbailte-barreled feadán gloine níos déine, le beagán néata
cleas ar earraigh a dó, a bheadh ar an brú a ligean ar éalú lámhaigh.
Ach ní bheadh an lámhaigh Gortaítear aon duine, ach bheadh sé titim isteach i do lámh.
Sa gunna bhí dhá méideanna - bheag mustaird-síl lámhaigh, agus ceann eile a shórtáil go raibh roinnt
huaire níos mó.
Bhí siad airgead. An lámhaigh mustaird-síol milrays ionadaíocht,
na cinn mhóra muilte.
Mar sin, bhí an gunna ina sparán; agus an-handy, freisin; d'fhéadfaí tú a íoc as airgead sa dorchadas
leis é, le cruinneas; agus d'fhéadfá é a dhéanamh i do bhéal; nó i do phóca ndílseoidh sé,
má bhí ceann agat.
Rinne mé orthu de mhéideanna éagsúla - ar cheann méid mór ionas go mbeadh sé a dhéanamh atá comhionann le
dollar.
Bhí baint úsáide as lámhaigh ar airgead rud maith don rialtas; an rud ar chostas miotail, agus
Ní fhéadfaí an t-airgead a ghóchumtha, do bhí mé ar an duine ach amháin i ríocht a bhí a fhios
conas a bhainistiú túr lámhaigh.
"Ag íoc an lámhaigh" a tháinig go luath a bheith ina frása coitianta.
Sea, agus bhí a fhios agam go mbeadh sé fós ag dul thar na bhfear liopaí, ar ***úl síos sa naoú haois déag
haois, ach bheadh aon amhras faoi conas agus nuair a tháinig sé.
An rí chugainn, ag fán am-so, mightily athnuachan ag a nap, agus mothú
maith.
D'fhéadfadh rud ar bith a dhéanamh néaróg dom anois, bhí mé chomh uneasy - le haghaidh ár saol a bhí i mbaol;
agus mar sin sé buartha dom rud éigin a bhrath bogásach i súile an rí a chuma a
in iúl go raibh sé féin luchtú
suas le haghaidh feidhmíocht de chineál éigin nó eile; confound é, ní mór fáth a mbaineann sé dul agus roghnaigh den sórt sin
am mar seo? Bhí mé ceart.
Thosaigh sé, díreach amach, sa chuid is mó artful neamhurchóideach, agus trédhearcach, agus
lubberly bhealach, go dtiocfaidh suas go dtí an ábhar na talmhaíochta.
An allais fuar bhris amach ar fud dom.
Theastaigh uaim cogar ina cluas, "Man, tá muid i mbaol uafásach! Is fiú gach nóiméad
ar Prionsacht till a fhaigheann muid ar ais ar na bhfear muinín; nach bhfuil aon cheann de na dramhaíola seo a órga
am. "
Ach ar ndóigh, ní raibh mé in ann é a dhéanamh. Whisper dó?
Bheadh sé cuma amhail is dá mba gcomhcheilg againn.
Mar sin, bhí orm suí ansin agus táim ag calma agus taitneamhach agus sheas sé os cionn an rí go
mianach dynamite agus mooned chomh maith mar gheall ar a oinniúin agus rudaí damned.
Ar dtús an fothraim de mo chuid smaointe féin, ghairmfidh an comhartha contúirt-agus swarming
chuig an tarrthála ó gach ráithe de mo cloigeann, coinnithe cothrom den sórt sin a Hurray agus mearbhall
agus fifing agus drumadóireacht nach raibh mé in ann
a chur i bhfocal; ach i láthair nuair a thosaigh mo Mob de phleananna a bhailiú a shásamh agus
titim isteach sa suíomh agus foirm líne chatha, ensued saghas ordaithe agus ciúin agus mé
ghabh an borradh ar an ríogh cadhnraí, amhail is dá mba as achar iargúlta:
"- Ní raibh an bealach is fearr, methinks, cé nach bhfuil sé ar a dhiúltú go dtabharfaidh na húdaráis
éagsúil mar a bhaineann leis an bpointe seo, tá roinnt mhaíomh go bhfuil an oinniún ach
sméar unwholesome luath nuair a stricken as an crann - "
Léirigh an lucht féachana comharthaí den saol, agus d'iarr ar na súile a chéile i iontas agus
bhealach trioblóideacha.
"- A dhéanann daoine eile whileas fós a choimeád ar bun, le léiriú go leor den chúis, nach bhfuil sé seo de
riachtanas an cháis, go instancing plumaí agus gránaigh eile dá samhail a dhéanamh a bheith dug i gcónaí i
an stát unripe - "
An lucht féachana ar taispeáint anacair ar leith; tá, agus freisin ar eagla.
"- Fós go bhfuil siad go soiléir folláin, is mó go háirithe nuair a doth assuage ceann an
asperities ar a nádúr ag bhreismheascadh an sú tranquilizing an wayward
cabáiste - "
An solas fiáin de sceimhle thosaigh Glow sna súile na bhfear, agus ceann amháin díobh muttered,
"Is iad na hearráidí, gach ceann - Dia hath surely smitten an aigne an feirmeoir."
Bhí mé i ngabháil olc; shuigh mé ar dealga.
"- Agus tuilleadh instancing an fhírinne ar eolas, i gcás na n-ainmhithe, an óg,
d'fhéadfadh a bheith ar a dtugtar an glas torthaí an créatúr, tá an níos fearr, confessing go léir
nuair a bhíonn níos aibí gabhar, doth chuid fionnaidh teasa
agus engame tinn a flesh, an bhfuil locht, a glacadh i dtaca lena
nósanna rancid éagsúla, agus goil fulsome, agus dearcadh gan Dia a ainmheas intinne,
agus caighdeán an moráltacht bilious - "
D'ardaigh siad agus chuaigh sé dó! Le shout fíochmhar, "Ba mhaith leis an ceann betray
dúinn, is é an ceann eile ar buile! Iad a mharú!
Iad a mharú! "Flung siad iad féin ar dúinn.
Cad áthas Flamed suas i súile an rí! D'fhéadfadh sé a bheith bacach sa talmhaíocht, ach tá sé seo
saghas rud a bhí díreach ina líne. Bhí sé ag troscadh fada, bhí sé ocras do
troid.
Bhuail sé an gabha crack faoi fhód go soiléir i leataobh dó as a chosa agus
shín cothrom leis ar a chúl. "Naomh George don Bhreatain! "Agus downed sé an
wheelwright.
Bhí an shaor mór, ach atá leagtha amach mhaith liom rud ar bith air.
Na trí bailíodh iad féin suas, agus tháinig sé arís; chuaigh síos arís; tháinig arís; agus
choimeád ar an athrá seo, le pluck dúchais na Breataine, go dtí go raibh siad buailte glóthach,
beo sa chuimhne le exhaustion, agus mar sin dall go
ní raibh siad in iúl dúinn óna chéile, agus fós choinnigh siad ceart ar, hammering ***úl leis
d'fhéadfadh a bhí fágtha i cad iad.
Hammering dá chéile - do sheas muid ag chur ar ceal agus d'fhéach sé ar fad a rolladh siad, agus
ag streachailt, agus gouged, agus dhéantar níos measa, agus beagán, leis an aird go docht agus a wordless
le gnó na Bulldogs an oiread sin.
D'fhéachamar ar gan imní, do bhí ag fáil go tapa siad cumas anuas chun dul chun
cabhrú in aghaidh linn, agus an réimse a bhí fada go leor ón mbóthar poiblí a bheith sábháilte ó
isteach.
Bhuel, cé go raibh siad ag imirt amach de réir a chéile, tharla sé go tobann dom a Wonder
cad a bhí bheith de Marco. D'fhéach mé timpeall; bhí sé aon áit a bheith le feiceáil.
Ó, ach ní raibh sé sin ominous!
Tharraing mé an ríogh sleeve, agus glided muid ar ***úl agus a rushed don both.
Uimh Marco ann, aon Phyllis ann! A ndeachaigh siad go dtí an bóthar chun cabhair a fháil, cinnte.
Dúirt mé leis an rí a thabhairt ar a chuid sciatháin heels, agus ba mhaith liom a mhíniú níos déanaí.
Rinneamar am trátha ar fud an talamh oscailte, agus de réir mar darted muid isteach an foscadh an
adhmaid spléach mé ar ais agus a chonaic Mob de Swarm peasants excited isteach d'fhonn, le
Marco agus a bhean chéile ag a ceann.
Bhí siad ag déanamh ar domhan de torann, ach nach bhféadfaí aon duine a ghortú; an t-adhmad a bhí dlúth,
agus chomh luath agus a bhí muid go maith isteach ina doimhneacht ba mhaith linn a chur le crann agus iad a ligean
feadóg.
Ah, ach ansin tháinig eile fuaime - madraí! Sea, bhí go leor ábhar eile.
Magnified sé ár gconradh - ní mór dúinn teacht ar uisce reatha.
Strac againn chomh maith ag gait maith, agus go luath d'fhág na fuaimeanna bhfad taobh thiar agus a mhodhnú le
murmur. Bhuail muid le sruth agus darted isteach é.
Waded muid síos go tapa é, i bhfianaise dim foraoise, le haghaidh an oiread agus is trí chéad slat,
agus ansin tháinig trasna ar dair le bough mhór ag gobadh amach thar an uisce.
Climbed muid suas ar an bough, agus thosaigh sé ag obair ár mbealach ar feadh sé leis an chomhlacht de chuid an
crann; anois thosaigh muid chun éisteacht leis na fuaimeanna níos mó go soiléir; bhí bainte sin an Mob ár
rian.
Ar feadh tamaill chuaigh na fuaimeanna tapa go leor.
Agus ansin le haghaidh eile cé nach raibh siad.
Níl amhras bhí fuair an madraí an áit a raibh muid isteach ar an sruth, agus anois
waltzing suas agus síos an bhruacha ag iarraidh a piocadh suas an turas arís.
Nuair a bhí muid snugly thaisceadh sa crann agus curtained le duilliúr, bhí an rí
sásta, ach bhí mé amhrasach.
Chreid mé gur féidir linn crawl chomh maith le brainse agus dul isteach ar an crann seo chugainn, agus mheas mé é
fiú a thriail.
Iarracht déanta againn é, agus rinne sé rath air, cé go shleamhnaigh an rí, ag an acomhal,
agus tháinig sé in aice le teip chun ceangal.
Fuair muid lóisteáil compordach agus ceilt sásúil i measc na duilliúr,
agus ansin bhí againn aon rud a dhéanamh ach éisteacht leis an fiach.
Faoi láthair táimid ag chuala sé ag teacht - agus ag teacht ar an léim, freisin; tá, agus síos an dá thaobh den
leis an sruth.
Louder - louder - nóiméad seo chugainn swelled sé go tapa suas i roar shoutings,
barkings, tramplings, agus swept trí nós cioclón.
"Bhí mé eagla go mbeadh an brainse overhanging rud éigin a mholadh dóibh," a dúirt mé,
"Ach ní féidir liom cuimhneamh ar an díomá. Teacht, mo Liege, bhí sé go maith go ndéanfaimid
úsáid mhaith as ár gcuid ama.
Táimid tar éis taobh leo. Dark ag teacht ar, i láthair na huaire.
Más féidir linn a thrasnú an sruth agus tús maith a fháil, agus cúpla capaill fháil ar iasacht ó
tá duine éigin ar féarach a úsáid ar feadh cúpla uair an chloig, beidh orainn a bheith sábháilte go leor. "
Thosaigh muid síos, agus fuair beagnach leis an limb is ísle, nuair a chuma linn a chloisteáil ar an
fiach ar ais. Stop muid a éisteacht.
"Sea," a dúirt mé, "tá siad ag baffled, tá siad a tugadh suas é, tá siad ar a bhealach abhaile.
Déanfaimid tóg ar ais go dtí ár fara arís, agus lig dóibh dul faoi. "
Mar sin, climbed muid ar ais.
Éist an rí faoi láthair agus dúirt: "Tá siad go fóill cuardaigh - WIT mé an comhartha.
Táimid raibh fearr cloí. "Bhí sé ceart.
Bhí a fhios aige níos mó faoi fiach ná mar a rinne mé.
Chuaigh an torann go seasta, ach nach bhfuil faoi dheifir.
An rí dúirt:
"Gheall siad go raibh muid buntáiste ag aon tús parlous acu, agus a bheith ar ***úl na gcos
Is iad go fóill ar aon bhealach mighty ó áit a ghlac muid an t-uisce. "
"Tá, athar, is é sin mar gheall air, tá mé eagla, cé go raibh mé ag súil rudaí níos fearr."
Tharraing an torann níos gaire agus níos gaire, agus ní fada go raibh an veain síobadh faoi linn, ar an dá
thaobh an uisce.
Tá guth a dtugtar stop ó na bainc eile, agus dúirt:
"An amhlaidh go raibh siad aon intinn, d'fhéadfadh siad a fháil chun crann Cruthaigh leis an brainse sin overhangs, agus
fós gan teagmháil talamh.
Beidh Ye a dhéanamh go maith a sheoladh fear suas é. "" Marry, go mbeidh muid ag déanamh! "
Raibh sé de cheangal mé do admire mo cuteness sa foráil a dhéanamh do rud seo an-agus malartú
crainn chun buille air.
Ach, níl a fhios agat, tá roinnt rudaí is féidir a buille smartness agus fadbhreathnaitheachta?
Is féidir le awkwardness agus stupidity.
Ní dhéanann an swordsman is fearr sa domhan mór eagla ar an dara swordsman is fearr i
ar fud an domhain; ar bith, is é an duine a dó a bheidh eagla ar roinnt antagonist ignorant a
riamh raibh claíomh ina láimh roimh;
nach bhfuil sé dhéanamh ar an rud ba chóir dó a dhéanamh, agus mar sin nach bhfuil an saineolaí ullmhaíodh dó; sé
a dhéanann an rud ba chóir dó nach a dhéanamh; agus is minic a ghabhálacha sé an saineolaí amach agus a chríochnaíonn
air ar an láthair.
Bhuel, conas a d'fhéadfadh mé, le mo bronntanais go léir, a dhéanamh ar aon ullmhúchán luachmhar i gcoinne-aice
radharcach, tras-eyed, maróg-i gceannas ar fear grinn a mbeadh sé mar aidhm dó féin ag an crann mícheart agus
bhuail an ceann ceart?
Agus is é sin cad a rinne sé. Chuaigh sé le haghaidh an crann mícheart, a bhí, de
ndóigh, an ceann ceart de dhearmad, agus thosaigh sé suas.
Nithe a bhí tromchúiseach anois.
D'fhan muid go fóill, agus forbairtí ag fanacht.
An tuathánach toiled deacair a bhealach suas.
Ardaíodh an rí féin agus sheas sé suas; rinne sé cos réidh, agus nuair a ceann an comer ar
tháinig i bhaint amach de sé go raibh thud dull, agus chuaigh an fear síos floundering a
an talamh.
Bhí ráig fiáin de fearg thíos, agus an Mob swarmed i ó gach cearn, agus
bhí treed againn, agus príosúnaigh.
Thosaigh fear eile suas; Aimsíodh an bough idirlinne, agus oibrí deonach thosaigh suas
an crann go bhfuil fáil ar an droichead. D'ordaigh an rí dom a imirt Horatius agus
choinneáil ar an droichead.
Ar feadh tamaill tháinig an namhaid tiubh agus go tapa; ábhar ach nach bhfuil, an fear ceann gach
procession fuair gcónaí buffet go dislodged air chomh luath agus tháinig sé i bhaint amach.
An rí biotáillí ardaigh, áthas a bhí limitless.
Dúirt sé go má tharla aon rud a már an t-ionchas ba chóir dúinn a oíche álainn,
le haghaidh ar an líne seo de tactics raibh muid ábalta a shealbhú an crann i gcoinne an t-iomlán taobh na tíre.
Mar sin féin, tháinig an Mob luath chun an gconclúid sin féin; wherefore siad
ar a dtugtar as an ionsaí agus thosaigh sí díospóireacht pleananna eile.
Ní raibh aon airm, ach bhí neart clocha, clocha agus a d'fhéadfadh a fhreagairt.
Bhí orainn aon agóidí.
D'fhéadfadh briseadh cloch, b'fhéidir, a chur chugainn uair amháin ar feadh tamaill, ach ní raibh sé an-dóchúil; linn
Bhí cosanta go maith ag boughs agus duilliúr, agus ní raibh siad le feiceáil ó aon dírithe ar dea-
pointe.
Más rud é go mbeadh siad ach dramhaíl a leath uair an chloig i caitheamh cloch-, bheadh an dorcha teacht ar ár
cabhrú leat. Bhí muid ag mothú go maith an-sásta.
D'fhéadfadh muid a aoibh gháire; beagnach gáire.
Ach ní raibh againn; a bhí díreach chomh maith, mar ba cheart dúinn a bheith isteach.
Sula raibh an clocha raging trí na duilleoga agus preabadh ó na boughs
cúig nóiméad déag, thosaigh muid chun fógra boladh.
Sniffs Tá cúpla de go raibh sé go leor de míniú - bhí sé deatach!
Ár cluiche a bhí ar bun ag deireanach. Aitheanta againn go.
Nuair a cuireadh deataigh agat, tá tú le teacht.
Ardaíodh siad a n-carn de Scuab tirim agus fiailí taise níos airde agus níos airde, agus nuair a
chonaic an scamall tiubh tús a chur le rolladh suas agus an crann smother, bhris siad amach i stoirme
an-áthas-clamors.
Fuair mé anáil go leor sin le rá: "Lean ar aghaidh, mo Liege; tar éis duit manners."
An rí gasped:
"Lean mé síos, agus ansin ar ais i gcoinne thyself thaobh amháin den trunk, agus mé saoire
an ceann eile. Ansin beidh muid ag troid.
Lig do gach carn a marbh de réir a bhealach féin agus blas. "
Ansin shliocht air, ag tafann agus coughing, agus lean mé.
Bhuail mé leis an talamh ar an toirt tar éis dó; sprang táimid chun ár n-áiteanna ceaptha, agus
Thosaigh a thabhairt agus a ghlacadh lenár fhéadfadh go léir.
An powwow agus racket bhí prodigious; go raibh sé ina anfa ar círéib agus mearbhall agus
blows tiubha-titim. Go tobann Strac roinnt horsemen isteach sa lár
na slua, agus scairt guth:
"Coinnigh - nó an bhfuil sibh fir marbh!" Cé chomh maith sounded é!
An t-úinéir an ghutha rug uile na marcanna ar fhear uasal: pictiúrtha agus costasach
raiment, an ghné den ordú, ar ghnúis crua, le complexion agus gnéithe
marred ag diomailt.
An Mob thit ar ais go humhal, cosúil le spaniels an oiread sin.
An fear iniúchadh dúinn go criticiúil, dúirt ansin go géar leis an peasants:
"Cad tá á dhéanamh sibh leis na daoine seo?"
"Tá siad a bheith madmen, a dhuine uasail worshipful, a bhfuil teacht ag fánaíocht níl a fhios againn gach áit, agus -"
"Níl a fhios Ye unde? An bhfuil sibh ye ligean nach bhfuil a fhios iad? "
"An chuid is mó a dhuine uasail onóir, labhraíonn muid ach an fhírinne.
Tá siad strainséirí agus anaithnid le haon sa réigiún seo, agus iad a chur ar an chuid is mó foréigneach
agus madmen bloodthirsty go riamh - "" Síocháin!
Níl a fhios agam cad a rá Ye ye.
Nach bhfuil siad as a meabhair. Cé hiad ye?
Agus tá unde ye? Mínigh. "
"Tá muid ach strainséirí síochánta, a dhuine uasail," arsa mise, "agus ag taisteal ar ár n-imní féin.
Tá muid ó thír go dtí seo, agus unacquainted anseo.
Táimid tar éis purposed aon dochar a dhéanamh; agus fós, ach do do trasnaíocht cróga agus cosaint
Bheadh na daoine seo a maraíodh linn. Toisc go bhfuil tú divined, a dhuine uasail, nach bhfuil muid mheabhair;
nach bhfuil muid foréigneach nó bloodthirsty. "
An fear a iompú retinue agus dúirt calmly: "Lash dom na hainmhithe a
a n-kennels! "
An Mob vanished i toirt; agus tar éis iad a plunged an horsemen, lena leagtar faoi
dóibh a n-aoirí agus pitilessly marcaíocht síos ar nós a bhí witless leor chun a choinneáil
an mbóthar in ionad a ghlacadh chun an tor.
An shrieks agus supplications fuair bás faoi láthair ar ***úl i gcéin, agus go luath an
horsemen thosaigh straggle ar ais.
Idir an dá linn go raibh an fear ceistiú dúinn níos dlúithe, ach ní raibh aon sonraí dug
amach againn.
Bhí muid lavish d'aitheantas ar an tseirbhís a bhí sé á dhéanamh linn, ach ní fios dúinn
rud ar bith níos mó ná go raibh muid ag strainséirí friendless ó thír go dtí seo.
Nuair a bheidh an choimhdeacht ar ais go léir, a dúirt an fear le ceann a sheirbhíseach:
"Beir ar an gcapall agus na daoine seo faoi stiúir-feistithe."
"Tá, mo Tiarna."
Cuireadh muid i dtreo an chúl, i measc na seirbhísigh.
Thaistil againn tapa go leor, agus ar deireadh tharraing rein tamaill tar éis titim na hoíche ar thaobh an bhóthair ósta
roinnt deich nó dhá mhíle dhéag ó láthair ár Trioblóidí.
Mo tiarna Chuaigh láithreach chuig a sheomra, tar éis ordú a suipéar, agus chonaic muid nach bhfuil níos mó de
dó. Ag breacadh an lae ar maidin breakfasted againn agus
dhéanamh réidh le tosú.
Mo Tiarna ar comhghafach príomhfheidhmeannach sauntered ar aghaidh ag an nóiméad sin le cairde indolent, agus
"Tá sibh Ye dúirt gur cheart leanúint ar aghaidh ar an mbóthar seo, a bhfuil ár dtreo an gcéanna;
wherefore mo thighearna, an Grip iarla, hath aithne a choinneáil ós rud é go ye na capaill
agus marcaíochta marcaíochta, agus go áirithe dúinn le
sibh míle is fiche go baile cóir go hight Cambenet, beidh whenso sibh a bheith as contúirt. "
D'fhéadfadh muid gan rud ar bith níos lú ná ár mbuíochas a ghabháil agus glacadh leis an tairiscint.
Jogged againn chomh maith, sé cinn sa pháirtí, ag gait measartha agus compordach, agus i
comhrá a fhoghlaim go raibh mo tiarna Grip ar personage an-mhór ina réigiún féin,
a leagan lae turas thar Cambenet.
Loitered againn an oiread sin nach raibh sé in aice le lár an maidin nuair a
isteach ar an margadh cearnach an bhaile.
Dismounted againn, agus d'fhág ár mbuíochas uair amháin níos mó le haghaidh mo thighearna, agus ansin chuaigh ar
slua le chéile i lár na cearnóige, a fheiceáil cad a d'fhéadfadh a bheith de chuspóir
úis.
Ba é an iarsma den bhanna peregrinating aois na sclábhaithe!
Mar sin, bhí siad a n-slabhraí faoi dragging, an uair seo ar fad traochta.
Bhí fear céile bocht imithe sin, agus freisin go leor eile; agus bhí roinnt ceannacháin cúpla
chur leis an gang.
Ní raibh suim ag an rí, agus theastaigh chun bogadh chomh maith, ach bhí mé absorbed, agus go hiomlán
trua. Ní raibh mé in ann mo shúile ar ***úl ó na
caite agus amú raiceanna na daonnachta.
Tá shuigh siad, bunaithe ar an talamh, adh, uncomplaining, le ceannairí bowed, ina
radharc pathetic.
Agus ag gcodarsnacht hideous, bhí orator iomarcach óráid a dhéanamh go ceann eile a bhailiú
Ní tríocha céimeanna amach, i laudation fulsome ar "ár saoirsí na Breataine glórmhar!"
Bhí mé fiuchadh.
Bhí mé go raibh mé dearmad plebeian, bhí mé ag cuimhneamh bhí mé fear.
Costas méid a d'fhéadfadh sé, ba mhaith liom go mount rostrum agus -
Cliceáil! Bhí handcuffed an rí agus mé le chéile!
Ndearna ár companions, iad siúd a sheirbhísigh, sé; mo thighearna Greim a sheas ag breathnú ar.
An rí pléasctha amach i Fury, agus dúirt:
"Cad é seo meaneth jest droch-mannered?" A dúirt an Tiarna mo iontu ach a cheann miscreant,
coolly: "Cuir suas na sclábhaithe agus iad a dhíol!"
Sclábhaithe!
An focal Bhí fuaim nua - agus conas unspeakably uafásach!
Thóg an rí a manacles agus thug sé síos iad, le fórsa a deadly; ach mo thighearna
Ba as an mbealach nuair a tháinig siad.
Tá dosaen de na Rascal ar sheirbhísigh sprang ar aghaidh, agus i láthair bhí muid helpless,
lenár lámha faoi cheangal taobh thiar dúinn.
Loudly againn mar sin, agus mar sin proclaimed earnestly freemen féin, go bhfuair muid an
aird suim den orator saoirse-mouthing agus a slua tírghrá,
agus bailíodh iad maidir linn agus ghlac dearcadh an-chinneadh.
An orator dúirt:
"Más rud é, go deimhin, tá sibh freemen, tá sibh ar eagla naught - na saoirsí Dia-a thugtar na Breataine
tá thart ar sibh do do sciath agus foscadh! (Applause.)
Beidh sibh a fheiceáil go luath.
Thabhairt amach do cruthúnais. "" Cad profaí? "
"Cruthúnas go bhfuil sibh freemen." Ah - chuimhnigh mé!
Tháinig mé liom féin; a dúirt mé rud ar bith.
Ach stormed an rí amach: "Thou'rt mbarra, fear.
Bhí sé níos fearr, agus níos mó i gcúis sin, go bhfuil an thief agus scoundrel anseo a chruthú go againn
nach bhfuil freemen. "
Féach tú, bhí a fhios sé a chuid dlíthe féin díreach mar sin is minic a fhios ag daoine eile a dhéanamh ar dhlíthe; le focail,
Ní ag éifeachtaí.
Siad a ghlacadh le brí, agus a fháil ar a bheith an-beoga, nuair a thagann tú iarratas a dhéanamh iad a
duit féin.
Gach lámha Chroith a gcinn agus d'fhéach sé díomá; roinnt iompú ar ***úl, a thuilleadh
leasmhara. Dúirt an orator - agus an uair seo sa tones
gnó, ní an meon:
"An é nach bhfuil a fhios agaibh do dhlíthe na tíre, bhí sé in am d'fhoghlaim sibh iad.
Tá Ye strainséirí a dhéanamh linn; nach mbeidh sibh a dhiúltú.
D'fhéadfadh a bheith freemen Ye, ní féidir linn a shéanadh go bhfuil; ach freisin d'fhéadfadh a bheith ye sclábhaithe.
Is é an dlí soiléir: ní doth sé a cheangal ar an éilitheoir a chruthú go bhfuil sibh sclábhaithe, sé
requireth tú a chruthú nach bhfuil sibh. "
Dúirt mé: "chara a dhuine uasail, a thabhairt dúinn ach am a sheoladh chuig
Astolat; nó a thabhairt dúinn ach t-am a sheoladh chuig an Ghleann na holiness - "
"Síocháin, fear maith, go bhfuil na hiarratais urghnách, agus ní féidir leat súil a bheith acu
deonaíodh. Bheadh sé costas cuid mhór ama, agus ba mhaith
unwarrantably míchaoithiúlacht do máistir - "
"Máistir, leathcheann!" Stormed an rí. "Tá mé aon mháistir, tá mé féin ar an m -"
"Tost, ar mhaithe le Dia!" Fuair mé an focail amach in am chun stop a chur leis an
rí.
Bhí muid i dtrioblóid go leor cheana féin; ní fhéadfadh sé cabhrú linn aon cheann a thabhairt do na daoine seo an
smaoineamh go raibh muid ngealt. Níl aon úsáid i stialladh amach an
sonraí.
An t-iarla a chur chugainn ar bun agus a dhíol linn ag ceant.
Bhí sé seo ann dlí céanna ar ifreanda inár Theas féin i mo chuid ama féin, níos mó ná
1,300 bliain níos déanaí, agus faoi sé na céadta de freemen ní a d'fhéadfadh a chruthú
go raibh siad go raibh freemen díoladh i
sclábhaíocht ar feadh an tsaoil gan chúinse a dhéanamh ar aon tuiscint ar leith ar dom;
ach tháinig an dlí nóiméad agus an bloc ceant i mo thaithí phearsanta, rud
a bhí iontu ach míchuí sular tháinig go tobann hellish.
Bhuel, gurb é an bealach atá déanta againn. Sea, bhí díolta againn ag ceant, cosúil le muc.
I mbaile mór agus margadh gníomhach ba chóir dúinn a thabhairt ar phraghas maith; ach tá sé seo
áit a raibh Utterly stagnant agus mar sin de a dhíoltar muid ag figiúr a dhéanann náire orm, gach
am I mo thuairimse, ar sé.
An Rí Shasana Thug seacht dollar, agus príomh-aire a naoi; cé na
Ba rí go héasca fiú dhá dollar agus go héasca mé mar fiú cúig bliana déag.
Ach is é sin an bealach rudaí a théann i gcónaí; má bhfeidhm agat ar díol ar mhargadh dull, ní féidir liom
cúram a bhfuil an mhaoin, tá tú ag dul a dhéanamh ar ghnó droch-sé, agus is féidir leat
a dhéanamh suas d'intinn air.
Más rud é go raibh an t-iarla i. go leor chun - Mar sin féin, níl aon ócáid do mo
ag obair ar mo comhbhrón suas ar a chuntas. Lig dó dul, don am i láthair; thóg mé a
Uimhir, mar a déarfá.
An daor-dealer cheannaigh dúinn araon, agus hitched dúinn isteach go slabhra fada dá chuid, agus
comhdhéanta muid ar chúl a procession.
Chuir muid suas ár n-líne na Márta agus ritheadh as Cambenet ag meán lae; agus dhealraigh sé dom
unaccountably aisteach agus corr go raibh an Rí Shasana agus a aire príomhfheidhmeannach, máirseáil
manacled agus fettered agus yoked, i daor
Conmhaigh D'fhéadfaí, bogadh trí gach modh fhir agus do mhná díomhaoin, agus faoi na fuinneoga nuair a shuigh
riamh an milis agus an álainn, agus fós riamh a mhealladh súl aisteach, spreagadh le
ráiteas amháin.
A chara, daor, ach léiríonn sé go bhfuil rud ar bith faoi diviner rí ná mar atá ann
faoi ***, tar éis an tsaoil. Tá sé ach artificiality log saor agus
nuair nach bhfuil a fhios agat go bhfuil sé rí.
Ach nochtann a cháilíocht, agus daor dom a thógann sé do anáil an-***úl chun breathnú ar air.
Measaim go bhfuil muid ar fad fools. Rugadh é sin, gan amhras.