Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL V
Bhí an gnó haggling disorganized, a bhí ag brath den chuid is mó ar an gcapall,
láithreach. Anacair, más rud é nach penury, loomed sa
fad.
Bhí an méid a bhí ar a dtugtar Durbeyfield go háitiúil ánra Dríodair-twisted; raibh neart go maith
a bheith ag obair ag amanna; ach ní raibh na tráthanna a bheith ag brath ar an am céanna le uair an chloig de
riachtanas; agus, tar éis unaccustomed
leis an toil rialta ar an sclábhaí-lá, ní raibh sé go háirithe nuair a chuireann siad leanúnach
rinne an am céanna amhlaidh.
Tess, Idir an dá linn, mar an ceann a bhí dragged a quagmire seo a tuismitheoirí isteach, bhí
ciúin wondering cad a bhféadfadh sí a dhéanamh chun cabhrú leo as é; agus ansin a máthair
luadh an dá scéim.
"Ní mór dúinn a chur ar an ups Wi 'an downs, Tess," a dúirt sí, "agus d'fhéadfadh sé riamh do chuid fola ard
a fuarthas amach ag níos mó ar a dtugtar-do láthair.
Ní mór duit iarracht a dhéanamh do do chairde.
An bhfuil a fhios agaibh go bhfuil an-saibhir Bean d'Urberville ina gcónaí ar imeall o 'An
Chase, ní mór a bheith inár ndáil? Ní mór duit dul go dtí a éileamh agus a neasghaolta, agus iarr ar
le haghaidh roinnt cúnamh in ár dtrioblóid. "
"Níor chóir liom cúram a dhéanamh sin," a deir Tess. "Má tá a leithéid de bhean, twould 'a bheith go leor
dúinn is dá mbeadh sí cairdiúil - gan a bheith ag súil léi a thabhairt dúinn cúnamh ".
"D'fhéadfá a bhuachan a bhabhta aon ní a dhéanamh, mo daor.
Thairis sin, b'fhéidir, tá níos mó ann ná mar a fhios agat de.
Chuala mé an méid atá cloiste agam, dea-anois. "
An chiall leatromach ar an dochar a bhí déanta aici Tess faoi stiúir a bheith níos mó ná deferential
d'fhéadfadh sí a bheith ar shlí eile chun an mian mháthar; ach ní fhéadfadh sí a thuiscint
cén fáth ar chóir a máthair a fháil den sórt sin
sástachta i contemplating fiontair de chuid, di, brabús amhrasach den sórt sin.
D'fhéadfadh a máthair tá fiosrúcháin a dhéanamh, agus a fuair sé amach go bhfuil seo d'Bhean Urberville
Bhí a bhean na buanna unequalled agus carthanachta.
Ach rinne bród Tess ar an chuid de cheann amháin maidir le droch distaste áirithe di.
"Ba mhaith liom iarracht a dhéanamh in áit oibre a fháil," murmured sí.
"Durbeyfield, is féidir leat é a réiteach," a dúirt an bhean, ag casadh ar áit a shuigh sé san
cúlra. "Má deir tú gur chóir di dul, beidh sí ag dul."
"Ní maith liom mo pháistí ag dul agus a dhéanamh iad féin beholden a ghaoil aisteach,"
murmured sé. "Tá mé ceann an brainse o noblest 'an
teaghlaigh, agus ba chóir mé chun cónaí suas go dtí sé. "
Fáthanna a bhí aige fanacht ar ***úl a bhí níos measa ná mar a Tess di féin chun dul agóidí.
"Bhuel, mar a mharaigh mé an capall, máthair," a dúirt sí mournfully, "Is dócha gur cheart dom a dhéanamh
rud éigin.
Ní miste liom ag dul agus go bhfaca sí, ach ní mór duit é a fhágáil liom faoin ag lorg cabhrach.
Agus ná dul ag smaoineamh ar a dhéanamh ar chluiche dom - tá sé amaideach ".
"An-maith a dúirt, Tess!" A breathnaíodh a hathair sententiously.
"Cé a dúirt go raibh mé den sórt sin a shíl?" D'iarr Joan.
"Mhaisiúil mé go bhfuil sé i gcuimhne do mháthair,.
Ach beidh mé ag dul. "
Éirí Amach lá seo chugainn go luath ***úil sí chuig an cnoc-mbaile ar a dtugtar Shaston, agus ghlac
buntáiste a bhaint as veain a dhá uair sa tseachtain ar siúl ó Shaston soir go Chaseborough,
a rith in aice Trantridge, an pharóiste i
a bhí ag an doiléir agus mistéireach Bean Urberville di d'áit chónaithe.
Bealach Tess Durbeyfield ar maidin seo i gcuimhne leagan ndán an thoir thuaidh
undulations na Vale ina raibh sí rugadh, agus ina raibh a saol
unfolded.
An Vale de Blackmoor a bhí aici ar fud an domhain, agus a áitritheoirí na rásaí sin.
Ón geataí agus dreapaí de Marlott bhí fhéach sí síos a fad san wondering
Bhí lá de naíonachta, agus cad mistéir di nach raibh ansin i bhfad níos lú ná Mystery
di anois.
Bhí sí le feiceáil go laethúil as a sheomra-fuinneog túir, sráidbhailte, Fatima bán faint;
thar aon rud eile, an baile na Shaston majestically seasamh ar an chuid is airde; a fuinneoga
shining mhaith lampaí an ghrian tráthnóna.
Bhí sí ar éigean riamh cuairt ar an áit, ach conradh beag fiú an Vale agus a
máguaird a bheith ar eolas aici ag iniúchadh dhúnadh.
I bhfad níos lú go raibh sí i bhfad taobh amuigh den ghleann.
Gach imlíne ar na cnoic mórthimpeall a bhí mar pearsanta di mar sin a
ghaolta 'aghaidh; ach ar cad a leagan ina dhiaidh sin, bhí sí breithiúnas ag brath ar an teagaisc
na scoile tsráidbhaile, áit a raibh ar siúl aici
áit tosaigh ag an am a fhágáil, bliain nó dhó roimh an dáta seo.
Sna laethanta go luath raibh sí i bhfad grá ag daoine eile dá ghnéas féin agus a aois, agus bhí
a úsáidtear a bheith le feiceáil thart ar an sráidbhaile mar cheann de thrí - go léir beagnach den bhliain chéanna - ag siúl
abhaile ón scoil taobh le taobh; Tess an
lár amháin - i gcló pinafore bándearg, de phatrún mín reticulated, caite thar
frock rudaí a bhí caillte go bhfuil a dath bunaidh le haghaidh treasach nondescript - máirseáil
ar ar cosa fada stalky, sa daingean
stocaí a raibh mórán dréimire-nós poill ag na glúine, torn ag kneeling sa
bóithre agus bainc i cuardaigh glasraí agus seoda mianraí; di ansin cré-daite
gruaig crochta cosúil le POT-crúcaí; armas na
an bheirt chailíní lasmuigh scíthe thart ar an choim na Tess; a airm ar an shoulders
an dá lucht tacaíochta.
Mar a d'fhás Tess níos sine, agus thosaigh sé a fheiceáil conas a bhí cúrsaí sin, bhraith sí go leor le Malthusian
i dtreo a máthair le haghaidh a thabhairt di thoughtlessly deirfiúracha agus deartháireacha an oiread sin beag,
nuair a bhí sé den sórt sin a trioblóide a altra agus a chur ar fáil dóibh.
Raibh a máthair an intleacht go bhfuil leanbh sona: Joan Durbeyfield raibh ach an
amháin breise, agus nach raibh an sine, le fada a teaghlach féin freastalaithe ar
Providence.
Mar sin féin, tháinig Tess beneficent dhaonnachtúil orthu i dtreo na cinn bheaga, agus chun cabhrú leo mar
oiread agus is féidir a úsáid sí, a luaithe is d'fhág sí an scoil, a thabhairt ar iasacht ar láimh ag haymaking nó
fómhair ar fheirmeacha na comharsanachta; nó, de réir
rogha, ag próisis crúite nó im-a dhéanamh, a bhí foghlamtha aici nuair a
Bhí athair faoi úinéireacht bó; agus á deft-fingered go raibh sé de chineál oibre ina bhfuil sí
scoth.
Gach lá chuma le caith ar a ghualainn óga níos mó de na hualaí teaghlaigh, agus
Ba chóir go mbeadh go Tess ionadaí an Durbeyfields ag an Urberville d'
Ard-Mhéara tháinig mar rud ar ndóigh.
Sa chás seo ní mór í a ghlacadh go raibh na Durbeyfields ag cur a gcuid is cothroime
taobh amach.
Thuirling sí as an veain ag Trantridge Croise, agus chuaigh suas ar an chnoc chos ar an
treo an cheantair ar a dtugtar an Chase, ar na teorainneacha a bhfuil, mar go raibh sí
curtha ar an eolas, ba mhaith Bean d'Urberville's suíochán, An Fánaí, a fháil.
Ní raibh sé i dteach manorial sa chiall ngnáthnós, le páirceanna, agus féarach, agus
grumbling feirmeoir, as a raibh an t-úinéir a squeeze ioncam dó féin agus dá
teaghlaigh ag Hook nó trí Crook.
Bhí sé níos mó, i bhfad níos mó; tír-teach tógtha chun taitneamh íon agus simplí, le
Ní raibh gá le acra de thalamh troublesome a ghabhann leis ar thar a d'cónaithe
críocha, agus le haghaidh feirme beag mhaisiúil gcoimeádtar
ar láimh ag an úinéir, agus de nós ag tuairisciú mionchruinn,.
An thaisceadh bríce corcairdhearg tháinig den chéad uair sa radharc, suas go dtí a sceimhleacha i crainn shíorghlasa dlúth.
Tess cheap go raibh sé seo an Ard-Mhéara till féin, ag dul trí na wicket taobh le
roinnt trepidation, agus ar aghaidh go pointe ar ar tharla an a thiomáint ar a seal, an teach
chuí a bhí i bhfianaise iomlán.
Bhí sé de suas le déanaí - go deimhin beagnach nua - agus ar an dath dearg céanna saibhir go
le chéile den sórt sin i gcodarsnacht le crainn shíorghlasa an thaisceadh.
Bhfad taobh thiar ar an choirnéal an tí - rud a d'ardaigh mar a bheadh faoi bhláth geranium i gcoinne an
dathanna subdued timpeall - shín an tírdhreach bog azure de The Chase - le fíor-
chonair venerable de thalamh foraoise, ar cheann de na
coillearnacha beag atá fágtha i Sasana le dáta primaeval gan amhras, wherein Druidical
mistletoe Fuarthas go raibh fós ar Oaks bliain d'aois, agus i gcás nach ollmhór iúr-crainn, plandáil le
an lámh ar fhear fhás mar go raibh siad tar éis fás nuair a bhí siad bows pollarded.
Gach seo Sylvan antiquity, áfach, cé go bhfuil infheicthe ó na fánaí, bhí taobh amuigh den
teorainneacha láithreach an eastáit.
Gach rud ar an maoin a snug bhí geal, rathúil, agus coinnithe go maith; acra
tithe gloine-shín síos an inclines chuig an copses ag a chosa.
Gach rud a d'fhéach sé cosúil le airgead - cosúil leis an bonn deireanach eisigh an Mionta.
Na stáblaí, scagadh go páirteach ag Pines hOstaire agus Oaks síorghlas, agus feistithe le
gach fearas nach maireann, a bhí chomh maorga séipéil-Éascaíocht-.
Ar an bhfaiche fairsing bhí ar puball ornáideach, a bheith i dtreo a doras.
Simplí Tess Durbeyfield sheas sé ag S, i dearcadh leath-alarmed, ar imeall an
sweep gairbhéil.
Thug sí a cosa ar aghaidh go dtí an pointe seo sula raibh thuig sí go leor nuair a
go raibh sí; agus anois bhí gach contrártha di ag súil.
"Shíl mé go raibh muid le teaghlaigh d'aois;! Ach tá sé seo go léir nua seo" a dúirt sí, ina artlessness.
Mhian léi nach raibh sí tar éis titim chomh héasca lena máthair le pleananna le haghaidh
"Éileamh neasghaolta," agus go raibh iarracht cúnamh a fháil níos cóngaraí bhaile.
An Urbervilles d'- nó Stoke-d'Urbervilles, mar atá siad ar dtús ar a dtugtar iad féin - a
úinéireacht seo go léir, bhí teaghlaigh beagán neamhghnách a fháil i sean-aimseartha den sórt sin
chuid den tír.
Gur labhair Parson Tringham fíor nuair a dúirt sé go bhfuil ár shambling John Durbeyfield
Bhí an t-ionadaí amháin dírshliochtach i ndáiríre an teaghlaigh d'aois d'Urberville atá ann cheana féin i
an chontae, nó gar dó; d'fhéadfadh sé a bheith
chur leis, cad a bhí a fhios aige go han-mhaith, go raibh na Stoke-d'Urbervilles nach bhfuil níos mó
d'Urbervilles an chrainn fíor ansin bhí sé é féin.
Ach ní mór é a ligean isteach go chéile an teaghlaigh seo ar whereon stoc an-mhaith le regraft
ainm a theastaigh Faraor athchóiriú den sórt sin.
Nuair a bhí déanta d'aois an tUasal Simon Stoke, déanaí éagtha, a fortune mar ceannaíochta macánta
(A dúirt roinnt airgid-iasachtóir) sa Tuaisceart, chinn sé a réiteach mar fhear contae sa
Theas ar Shasana, as clocha sneachta a
gnó dúiche; agus ar an tslí seo, bhraith sé ar an ngá atá recommencing le
ainm nach mbeadh go bhfuil an iomarca a aithint go héasca dó leis an tradesman cliste ar an am atá caite,
agus a bheadh níos lú coitianta ná an bunaidh, focail maol lom.
Conning feadh uair a chloig in Iarsmalann na Breataine ar na leathanaigh na n-oibreacha a bheidh dírithe ar extinct,
theaghlaigh leath-extinct, doiléir, agus scriosta léir a bhaineann leis an ráithe Shasana i
a bheartaigh sé a réiteach, mheas sé
gur fhéach sé d'Urberville agus sounded chomh maith le haon cheann acu: agus d'Urberville
dá réir sin a bhí i gceangal leis a ainm féin dó féin agus a oidhrí eternally.
Ach ní raibh sé ina fhear extravagant-minded seo, agus i dtógáil a crann teaghlaigh
ar an mbonn nua a bhí go cuí réasúnta i fhrámú a idir-póstaí agus
naisc aristocratic, riamh leanas a chur isteach ar
teideal amháin os cionn céim ná measarthacht dian.
Den obair seo de Tess samhlaíochta bocht agus a tuismitheoirí a bhí go nádúrtha i aineolas -
i bhfad chun a n-discomfiture; go deimhin, bhí an deis ann an-an annexations den sórt sin
anaithnid dóibh; atá ceaptha sin, cé go
d'fhéadfadh a bheith dea-bail ar fónamh orthu a bheith ar bhronntanas fhortún, tháinig ainm teaghlaigh ag nádúr.
Tess bhí fós hesitating nós bather ar tí é a dhéanamh ar a plunge, ar éigean a fhios agam
cibé acu a Retreat nó go buanseasmhach, nuair a tháinig amach as an figiúr triantánach dorcha
doras an tent.
Bhí sé go bhfuil an fear óg ard, tobac a chaitheamh.
Raibh sé i complexion beagnach swarthy, le liopaí iomlán, go holc múnlaithe, cé go dearg agus
réidh, thuas a bhí ina mustache dea-groomed dubh le pointí cuachta, cé go
Níorbh fhéidir a bheith ar a aois nó níos mó ná trí-ceithre-agus-fiche.
In ainneoin na baint de barbarism ina comhrianta, bhí fórsa uimhir uatha sa
oinigh aghaidh, agus ina súile rollta gcló trom.
"Bhuel, mo Beauty, cad is féidir liom a dhéanamh duit?" A dúirt sé, teacht ar aghaidh.
Agus perceiving gur sheas sí go leor confounded: Ná "gcuimhne dom.
Tá mé an tUasal d'Urberville.
An bhfuil tú ag teacht ar a fheiceáil mé nó mo mháthair? "Seo embodiment ar Urberville d'agus
namesake difriúil fiú níos mó ó bhí ag súil leis an méid Tess ná an teach agus na tailte a bhí
difriúil.
Bhí shamhlaigh sí ar aghaidh d'aois agus le dínit, an sublimation de na
d'lineaments Urberville, furrowed le cuimhní cinn incarnate ionadaíocht i
hieroglyphic na céadta bliain de stair a teaghlaigh agus Sasana.
Ach screwed sí í féin suas go dtí an obair atá idir lámha, ós rud é nach bhféadfadh sí a fháil amach é,
agus freagraíodh -
"Tháinig mé a fheiceáil do mháthair, a dhuine uasail."
"Tá eagla orm nach féidir leat a fheiceáil - go bhfuil sí ar neamhbhailí," ad'fhreagair an lá inniu
Ba le haghaidh an tUasal Alec, an mac amháin de na; ionadaí an tí bréagacha
lately fear marbh.
Ní féidir "liom freagra do na críche sin? Cad é an gnó mian leat í a fheiceáil
faoi "" Níl sé gnó -? go bhfuil sé - ar éigean is féidir liom a rá
cad é! "
"Pléisiúir?" "Oh uimh.
Cén fáth, a dhuine uasail, má Deirim libh, beidh sé cosúil - "
Tuiscint ar Tess ar ludicrousness áirithe ina cuid errand bhí anois chomh láidir sin,
d'ainneoin a awe air, agus a míchompord ginearálta ag na huaire anseo, a rosy
liopaí cuartha i dtreo aoibh gháire, i bhfad chun a mhealladh an Alexander swarthy.
"Tá sé sin an-foolish," stammered sí; "eagla agam gur féidir nach bhfuil insint duit!"
"Ná bac leis; Is maith liom rudaí ideal.
Bain triail as arís, mo daor, "a dúirt sé cineálta. "Máthair d'iarr mé le teacht," ar lean Tess;
"Agus, go deimhin, bhí mé in aigne é sin a dhéanamh dom féin mar an gcéanna.
Ach ní raibh mé ag smaoineamh go mbeadh sé mar seo.
Tháinig mé, a dhuine uasail, a insint duit go bhfuil muid den teaghlach céanna mar atá tú. "
"Ho! Caidreamh mBocht? "
"Is ea."
"Stokes?" "Níl; Urbervilles d'".
"Ay, ay; ciallóidh mé d'Urbervilles."
"Tá ár n-ainmneacha atá caite amach go Durbeyfield; ach ní mór dúinn cruthúnais a roinnt go bhfuil muid
Urbervilles d'.
Antiquarians a shealbhú go bhfuil muid, - agus - agus ní mór dúinn séala d'aois, marcáilte le leon rampaí ar
sciath, agus caisleán araíonachta a fheidhmiú air.
Agus ní mór dúinn a spoon airgid an-sean, babhta sa bhabhla nós liach beag, agus marcáilte
leis an caisleán céanna. Ach tá sé caite ionas go n-úsáideann sé chun mháthair
corraigh an pea-anraith. "
"A argent caisleán is cinnte mo suaitheantas," a dúirt sé blandly.
"Agus mo arm leon rampant."
"Agus mar sin dúirt an mháthair ba chóir dúinn a dhéanamh dúinn féin beknown a thabhairt duit - mar atá caillte againn ár
capall ag droch thimpiste, agus go bhfuil siad an chraobh is sine o 'an teaghlach. "
"An-de chineál ar do mháthair, tá mé cinnte.
Agus mé, ar cheann amháin, ná brón uirthi taisceadh sin. "Alec d'fhéach sé ar Tess mar a labhair sé, ar bhealach
a rinne sí blush beagán. "Agus mar sin, mo chailín deas, tá tú ag teacht ar
cuairt cairdiúil dúinn, leis an gcaidreamh? "
"Is dócha go bhfuil mé," faltered Tess, míchompordach ag lorg arís.
"Bhuel - níl aon dochar ann. Cá bhfuil cónaí ort?
Cad atá tú? "
Thug sí dó sonraí gairid; agus freagairt ar fhiosrúcháin bhreise innis
go raibh sé ar intinn aici dul ar ais an t-iompróir céanna a thug uirthi.
"Tá sé tamall fada sula tuairisceáin sé anuas Trantridge Croise.
Cheapadh táimid ag siúl thart ar na forais chun pas an t-am, mo coz go leor? "
Tess mhian leis abridge a cuairte oiread agus is féidir; ach an fear óg a bhí brú,
agus thoiligh sí dul in éineacht leis.
Rinne sé di mar gheall ar an Lawns, agus bláth-leapacha, agus grianáin; agus as sin
chun na torthaí-ghairdín agus dtithe gloine, áit a d'iarr sé uirthi más rud é thaitin sí sútha talún.
"Sea," a dúirt Tess, "nuair a thagann siad."
"Tá siad cheana féin anseo."
D'Urberville Thosaigh bailiú samplaí de na torthaí as a cuid, iad a thabhairt ar ais chuig a
mar stooped sé; agus, faoi láthair, a roghnú a táirge speisialta fíneáil de na Breataine "
Banríona, "cineál, sheas sé suas agus bhí sé ag an gas chun a béal.
"Níl -! Níl" a dúirt sí go tapa, a chur ar a méar idir a lámh agus a liopaí.
"Ba mhaith liom a chur in áit é i mo lámh féin."
"! Nonsense" go áitigh sé; agus i anacair beag parted sí a liopaí, agus thóg sé
Bhí Chaith siad roinnt ama wandering desultorily dá bhrí sin, Tess ithe i leath-
áthas, leath-stáit drogall ar bith ar fáil d'Urberville di.
Nuair a bhféadfadh sí a ithe ní níos mó de sútha talún líonadh sé í ciseán beag
leo; agus ansin rith an dá bhabhta chuig an-crainn ardaigh, unde sé blossoms a bailíodh
agus thug sí a chur ina ***.
Géilleadh sí cosúil le ceann amháin i aisling, agus nuair a d'fhéadfadh sí a ghreamú nach bhfuil níos mó tucked sé é féin ina
bachlóg nó dhó isteach ina hata, agus heaped a ciseán le daoine eile sa prodigality na
a deolchaire.
Ag seo caite, ag féachaint ar a chuid faire, a dúirt sé, "Anois, ag an am a bhfuil tú go raibh rud éigin a
ithe, beidh sé am chun tú a fhágáil, más mian leat a ghabháil leis an iompróir a Shaston.
Teacht anseo, agus beidh mé a fheiceáil cad Grub féidir liom a fháil. "
Stoke d'Urberville thóg sí ar ais chuig an Lawn agus isteach sa phuball, áit a d'fhág sé í,
luath reappearing le cliabh den lón éadrom, rud a chuir sé faoi bhráid di féin.
Bhí sé soiléir nach mian leis an an uasal a bheith suaite sa taitneamhach tete-a-
tete ag an servantry. "An bhfuil tú mo aigne tobac a chaitheamh?" D'iarr sé.
"Ó, níl ar chor ar bith, a dhuine uasail."
Fhéach sé di go leor agus gan aithne munching tríd an skeins deataigh a
pervaded an tent, agus ní raibh Tess Durbeyfield Dhiaga, mar a bhí sí go neamhurchóideach síos
ag an roses ina ***, go bhfuil
taobh thiar raibh an Clear gorm támhshuanacha d'fhéadfadh a bheith ar an "mischief tragóideach" a
drámaíocht - ceann a bhí arna cóir a bheith an ga-dearg fola i speictream dá saol óga.
Bhí sí an tréith arb ionann faoi mhíbhuntáiste ach anois, agus bhí sé seo go
ba chúis leis Alec d'súile Urberville's a rivet féin uirthi.
Bhí sé ina luxuriance de ghné, ar fulness fáis, rud a rinne sí le feiceáil níos mó de
bean ná mar a bhí sí i ndáiríre. Bhí sí mar oidhreacht an gné as a
mháthair gan an caighdeán chuirtear in iúl dó.
Bhí sé a intinn bhuartha, ó am go chéile, go dtí go raibh sí companions dúirt sé go raibh sé ina locht
a bheadh am leigheas. Bhí sí críochnaithe luath agus a lóin.
"Anois, tá mé ag dul abhaile, a dhuine uasail," a dúirt sí, ag ardú.
"Agus cad a dhéanann siad a ghlaonn tú?" D'iarr sé, mar atá in éineacht sé di ar feadh an tiomáint go dtí go
raibh siad as radharc an tí.
"Tess Durbeyfield, síos ag Marlott." "Agus tú ag rá do dhaoine a chaill a gcuid
capall? "
"I -! Mharaigh é" fhreagair sí, a súile a líonadh le Tears mar a thug sí sonraí
báis Phrionsa. "Agus níl a fhios agam cad atá le déanamh don athair ar
san áireamh é! "
"Caithfidh mé a cheapann más rud é nach féidir liom rud éigin a dhéanamh. Ní mór do mo mháthair a fháil ar leaba duit.
Ach, Tess, aon nonsense faoi 'd'Urberville';--' Durbeyfield' amháin, tá tú i
Tá a fhios - go leor ainm eile ".
"Is mian liom do aon níos fearr, a dhuine uasail," a dúirt sí le rud éigin de dínit.
Ar feadh nóiméad - ach amháin ar feadh nóiméad - nuair a bhí siad sa casadh ar an tiomáint, idir
an rhododendrons ard agus buaircínigh, sular tháinig an thaisceadh infheicthe, claonta sé a
aghaidh i dtreo a amhail is dá mba - ach, níl: cheap sé níos fearr é, agus lig di dul.
Dá bhrí sin, thosaigh an rud.
Dá mbeadh sí ag an gcruinniú seo a bhraitear ar allmhairí a d'fhéadfadh sí a d'iarr cén fáth go raibh doomed sí a bheith
le feiceáil agus coveted an lá sin ag an duine mícheart, agus ní hé an fear éigin eile, an ceart agus
inmhianaithe amháin i ngach slí - chomh fada agus is
Is féidir an ceart daonnachta a sholáthar agus atá ag teastáil; fós dó a aithne uirthi i measc
d'fhéadfadh a bheith neasú leis an gcineál seo, ach bhí sí le tuiscint díomuana, leath
dearmad a dhéanamh.
I bhfeidhmiú an droch-mheas ar an bplean dea-mheas ar rudaí an glaoch annamh
Táirgeann an comer, comhthráthach leis an fear a ghrá annamh leis an uair an chloig le haghaidh grámhar.
Ní Cineál rá go minic "Féach!" Di créatúr bocht ag am nuair is féidir a fheiceáil
mar thoradh ar a dhéanamh sona; nó freagra "! Anseo" le comhlacht ar caoin ar "? I gcás" till an hide-agus-
a lorg anois ina irksome, cluiche outworn.
Is féidir linn Wonder cibé acu ag an gcruinniú mullaigh acme agus an dul chun cinn daonna na
Beidh anachronisms a cheartú ag intuition míne, idirghníomhaíocht níos dlúithe ar na
innealra sóisialta ná sin atá anois jolts
bhabhta linn agus chomh maith; ach nach bhfuil iomláine den sórt sin a bheith prophesied, nó fiú cumadh
agus is féidir.
Leor gur sa chás seo, mar atá sna milliúin, ní raibh sé ar an dá leath de
iomláine go foirfe i láthair gach ceann eile i láthair na huaire foirfe; a chontrapháirt ar iarraidh
wandered go neamhspleách mar gheall ar an domhan
feithimh i obtuseness crass till tháinig an t-am go déanach.
As a sprang moille maladroit imní, díomá, i gcás suaití,
tubaistí, agus a rith-aisteach destinies.
Nuair a fuair d'Urberville ar ais go dtí an puball shuigh sé síos scaradh gabhail ar chathaoir, ag léiriú,
le gleam áthas ar ina aghaidh. Ansin bhris sé isteach i gáire os ard.
"Bhuel, tá mé damned!
Cén rud greannmhar! Ha-ha-ha!
Agus cad ina cailín crumby! "