Tip:
Highlight text to annotate it
X
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 8
Tá an cairdeas idir Margaret agus Mrs Wilcox, a bhí a fhorbairt mar sin - go tapa
agus le torthaí aisteacha cibé, b'fhéidir go raibh tús leis ag Speyer, sa
earrach.
B'fhéidir gurb é an bhean elder, mar gazed sí ag an ardeaglais, vulgar Ruddy, agus d'éist go
na cainte de Helen agus a fear céile, a bheith faoi deara sna eile agus níos lú a fheictear ar
na deirfiúracha a comhbhrón níos doimhne, breithiúnas a sounder.
Bhí sí in ann a bhrath nithe den sórt sin.
B'fhéidir go raibh sé go raibh sí ag teastáil a Schlegels an Iníon a cuireadh chun Deireadh Howards, agus
Margaret a bhfuil a láithreacht a bhí sí ag teastáil go háirithe.
Is é seo go léir tuairimíocht: Mrs Wilcox fhág comharthaí soiléire cúpla taobh thiar di.
Is cinnte gur tháinig sí chun glaoch ag Plás Wickham coicís ina dhiaidh sin, an-
lá go raibh Helen ag dul léi col ceathrar a Stettin.
"Helen!" Adeir Fraulein Mosebach i tones awestruck (bhí sí anois ina
muinín col ceathrar san áireamh) - "ag a mháthair dó maite tú!"
Agus ansin, cuimhneamh gur i Sasana chóir an nua-comer gan glaoch sula bhfuil sí
iarradh air, d'athraigh sí a ton ó awe go easaontú, agus opined go Mrs Wilcox
Ba é "keine Dáma."
"Bodhraigh an teaghlach ar fad!" Thiomsóidh Margaret.
"Helen, stop giggling agus pirouetting, agus téigh agus do phacáil chríochnú.
Cén fáth nach féidir linn an bhean a fhágáil leo féin? "
"Níl a fhios agam cad a bheidh mé a dhéanamh le Meg," retorted Helen, collapsing ar an staighre.
"Tá sí fuair Wilcox agus Bosca ar an inchinn. Meg, Meg, ní féidir liom grá an duine uasal óg;
Ní féidir liom grá an duine uasal óg, Meg, Meg.
An féidir le comhlacht labhairt plainer? "" An chuid is mó cinnte go bhfuil grá aici bás, "
Dhearbhaigh Fraulein Mosebach.
"An chuid is mó cinnte go bhfuil sé, Frieda, ach ní bheidh a chuireann cosc orm ó bheith leamh le
an Wilcoxes má ais mé an glaoch. "
Ansin, Helen deora insamhladh, agus Fraulein Mosebach, a cheap sí thar a bheith
amusing, rinne an gcéanna. "Ó, boo hoo! boo hoo hoo!
Meg ag dul ar ais an glaoch, agus ní féidir liom.
'Cos cén fáth? 'Cos Tá mé ag dul chun na Gearmáine-súl. "
"Má tá tú ag dul go dtí an Ghearmáin, dul agus pacáiste; más rud é nach bhfuil tú, agus dul glaoch ar an Wilcoxes
ionad dom. "
"Ach, Meg, Meg, ní féidir liom grá an duine uasal óg; Ní féidir liom grá na n-óg - 0 lud,
a é sin ag teacht síos an staighre? Vow mé 'sa charaid mo dheartháir.
0 crimini! "
A fireann - fiú den sórt sin a fear mar Tibby - bhí go leor chun stop a chur leis an foolery.
An bac ar ghnéas, cé go laghdú i measc na sibhialta, is é fós ard, agus níos airde ar
an taobh na mban.
D'fhéadfadh Helen insint di deirfiúr go léir, agus a chol ceathrair i bhfad faoi Paul; dúirt sí a
rud ar bith deartháir.
Ní raibh sé prudishness, do labhair sí anois ar "an idéalach Wilcox" le gáire, agus
fiú le brutality ag fás.
Ná ní raibh sé réamhchúram, le haghaidh arís agus arís eile Tibby annamh aon nuacht nach raibh baint
féin.
Bhí sé in áit an mothú go betrayed sí ina rún isteach sa champa na fir, agus go bhfuil,
áfach fánach raibh sé ar an taobh seo den bhac, bheadh sé a bheith tábhachtach ar sin.
Mar sin stad sí, nó in áit ar thosaigh sé amadán hábhair eile, go dtí a fad-fulaingt
gaolta thiomáin sí thuas staighre.
Fraulein Mosebach dhiaidh sin léi, ach cling go mór le rá ar fud an banisters
le Margaret, "Tá sé ceart go léir - nach bhfuil sí grá an fear óg - ní raibh sé fiúntach
de di. "
"Tá, tá a fhios agam; go raibh maith agat go mór." "Shíl mé Rinne mé ceart a insint duit".
"Go raibh maith agat riamh go leor mar sin." "Cad é sin?" D'iarr Tibby.
Aon duine a dúirt é, agus chuaigh sé isteach sa seomra bia-, a ithe plumaí Elvas.
A bhí ar tráthnóna Margaret gníomh cinntitheach.
An teach a bhí an-chiúin, agus an ceo - táimid i mí na Samhna anois - brúite i gcoinne an
cosúil le fuinneoga Ghost eisiata. Frieda agus Helen agus a gcuid bagáiste a bhí
imithe.
Tibby, nach raibh ag mothú go maith, a leagan sínte ar an tolg ag an tine.
Margaret shuigh sé, ag smaoineamh. Bhí a intinn a darted ó impulse go impulse,
agus ar deireadh marshalled iad go léir i athbhreithniú.
A fhios ag an duine praiticiúla, a bhfuil aithne aige cad ba mhaith aige ag an am céanna, agus go ginearálta ní
eile a bheidh, leithscéal léi de indecision. Ach ba é seo an bealach a intinn ag obair.
Agus nuair a rinne sí gníomh, d'fhéadfadh aon duine a cúisigh di indecision ansin.
Bhuail sí amach mar lustily is dá mba nár mheas sí an t-ábhar ar fad.
An litir a scríobh sí Mrs Wilcox glowed leis an lí ó dhúchas réiteach.
An theilgthe pale smaoinimh a bhí le anáil di seachas sháraíonn, anáil go
Fágann na dathanna go léir an níos beoga nuair a bheidh sé wiped away.
A chara Mrs Wilcox, caithfidh mé a scríobh rud éigin míchúirtéiseach.
Bheadh sé níos fearr más rud é nach raibh muid le chéile.
Tá an dá mo dheirfiúr agus mo aintín tugtha displeasure do do theaghlach, agus, i mo
gcás deirfiúr ar, d'fhéadfadh na forais le haghaidh displeasure arís.
Chomh fada is a fhios agam, áitíonn sí a thuilleadh a smaointe le do mhac.
Ach ní bheadh sé cóir, bíodh sé di nó a thabhairt duit, má bhuail siad, agus tá sé dá bhrí sin,
cheart go mbeadh ár n-aithne a thosaigh mar sin suairc, deireadh.
Eagla orm nach mbeidh aontaíonn tú leis seo; go deimhin, tá a fhios agam nach mbeidh tú, ós rud é tú
a bheith go maith go leor chun glaoch orainn. Tá sé ach ina instinct ar mo chuid, agus aon
amhras is é an instinct mícheart.
Bheadh mo dheirfiúr, gan amhras, a rá go bhfuil sé mícheart.
Scríobh mé ngan fhios di, agus tá súil agam nach mbeidh tú a chomhlachú le mo
discourtesy.
Creid dom, Is mise le fíor, MJ Schlegel
Margaret sheoladh bhabhta seo litir sa phost. Mhaidin dár gcionn fuair sí an méid seo a leanas
freagra a thabhairt de láimh:
A chara Miss Schlegel, níor chóir duit a bheith i scríbhinn mé den sórt sin a
litir. Iarr mé a insint duit go bhfuil Paul imithe
thar lear.
Ruth Wilcox
Cheeks Mhaighréide dóite. Ní fhéadfadh sí a chríochnú bricfeasta.
Bhí sí ar an tine le náire.
Dúirt Helen léi go raibh an óige ag fágáil Sasana, ach rudaí eile bhí
chuma níos tábhachtaí, agus bhí sí dearmad.
Gach imní a absurd thit ar an talamh, agus i n-áit `éirigh` n
cinnteacht go raibh sí rude le Mrs Wilcox.
Rudeness tionchar Margaret cosúil le blas searbh orthu sa bhéal.
Poisoned sé saol. Ag amanna tá sé riachtanach, ach mairg do na
a fhostaíonn é gan ghá dlite.
Flung sí ar hata agus shawl, díreach cosúil le bean bhocht, agus plunged isteach an ceo, a
fós ar aghaidh.
Bhí comhbhrúite a liopaí, d'fhan an litir ina láimh, agus sa stát seo sí
thrasnaigh an tsráid, isteach sa vestibule marmair de na árasáin, eluded an
concierges, agus rith suas an staighre go dtí shroich sí an dara hurlár-.
Chuir sí ina hainm, agus taispeánadh di iontas díreach isteach Mrs Wilcox ar
seomra leapa.
"Ó, Mrs Wilcox, chuir mé an blunder baddest.
Tá mé níos mó, níos mó náire agus leithscéal ná mar is féidir liom a rá. "
Mrs Wilcox hata gravely.
Bhí olc sí, agus ní raibh i gcéill go bhfuil a mhalairt.
Bhí sí ina suí suas i leaba, litreacha a scríobh ar neamhbhailí tábla a mhair buile.
A tráidire bricfeasta a bhí ar bord eile in aice léi.
Bhfianaise na tine, an solas as an fhuinneog, agus ar an bhfianaise a candle-lampa,
a chaith a Halo quivering bhabhta a lámha, le chéile chun a chruthú aisteach
atmaisféar an díscaoilte.
"Bhí a fhios agam go raibh sé ag dul go dtí an India i mí na Samhna, ach mé dearmad."
"Sheol sé ar an 17ú do Nigéir, san Afraic."
"Bhí a fhios agam - tá a fhios agam.
Bhí mé ró-áiféiseach go léir trí. Tá mé an-náire i bhfad. "
Ní raibh Mrs Wilcox fhreagairt. "Tá mé níos mó ná brón orm féidir liom a rá, agus tá súil agam
go mbeidh tú logh dom. "
"Is cuma, Miss Schlegel. Is maith de tú gur tháinig an bhabhta sin
go pras. "" Déanann sé ábhar, "adeir Margaret.
"Tá mé rude a thabhairt duit; agus nach bhfuil mo dheirfiúr fiú sa bhaile, mar sin ní raibh fiú
go leithscéal. "Go deimhin?"
"Tá sí imithe díreach go dtí an Ghearmáin."
"Imithe sí chomh maith," murmured an taobh eile. "Tá, cinnte, tá sé sábháilte go leor - sábháilte,
go hiomlán, anois. "
"Tá tú a bheith buartha freisin!" Exclaimed Margaret, ag fáil níos mó agus níos mó excited,
agus ag cur ina chathaoirleach gan chuireadh. "Conas is breá urghnách!
Is féidir liom a fheiceáil go bhfuil tú.
Mhothaigh tú mar is féidir liom; Ní mór Helen freastal air arís ".
"Raibh mé ag smaoineamh ar é is fearr." "Anois, cén fáth?"
"That'sa cheist is deacra," arsa Bean Uí Wilcox, miongháire, agus beagán a chailliúint
a léiriú annoyance. "Sílim go bhfuil tú é a chur i do litir is fearr - tá sé
Bhí instinct, a fhéadfaidh a bheith mícheart. "
"Ní raibh sé go bhfuil do mhac go fóill -" "Oh aon; sé go minic - is é mo Paul an-óg,
leat a fheiceáil. "" Ansin, cad a bhí sé? "
Arís agus arís eile sí: "An instinct d'fhéadfadh a bheith mícheart."
"I bhfocail eile, mbaineann siad le cineálacha is féidir a titim i ngrá, ach d'fhéadfadh sé nach bhfuil cónaí
le chéile.
Sin uathu, is dócha. Tá eagla orm go bhfuil i naoi gcás as gach deichniúr
Cineál pulls bealach amháin agus nádúr an duine eile. "
"Is iad seo go deimhin, 'bhfocail eile,'" a dúirt Mrs Wilcox. "
Bhí mé aon rud mar sin comhleanúnach i mo cheann. Bhí mé ag alarmed ach nuair a bhí a fhios agam go bhfuil mo
buachaill aire do do dheirfiúr. "
"Ah, tá mé i gcónaí gur mian leo a iarraidh ort. Cén chaoi a raibh a fhios agat?
Helen bhí chomh iontas nuair a thiomáin ár n-aintín suas, agus sheas tú ar aghaidh agus a shocraigh
rudaí.
An raibh Pól insint duit? "" Níl aon rud le baint ag
a phlé go, "a dúirt Mrs Wilcox tar éis nóiméad ar sos.
"Bean Uí Wilcox, bhí tú an-feargach le linn Meitheamh seo caite?
Scríobh mé tú litir agus nach raibh tú freagra air. "
"Bhí mé cinnte in aghaidh ag cur cothrom Mrs Matheson ar.
Bhí a fhios agam go raibh sé os coinne do theach. "" Ach tá sé ceart go leor anois? "
"I mo thuairimse, mar sin de."
"Is dóigh leat ach amháin? Nach bhfuil tú cinnte?
Is féidir liom grá na muddles beag tidied suas? "" Oh yes, Tá mé cinnte, "arsa Bean Uí Wilcox,
gluaiseacht le uneasiness faoi bhun na héadaí.
"Tá mé fuaim i gcónaí níos mó ná rudaí éiginnte. Tá sé ar mo bhealach a labhraíonn siad. "
"Sin ceart go léir, agus tá mé cinnte freisin." Seo an maid tháinig i a bhaint as an
bricfeasta-tráidire.
Tugadh isteach iad, agus nuair a atógáil siad comhrá a bhí sé ar níos mó gnáth
línte. "Caithfidh mé a rá dea-beannacht anois - go mbeidh tú in
dul suas. "
"Níl - le do thoil stop a chur le beagán níos faide - Tá mé ag cur in aghaidh an lae i leaba.
Anois, agus ansin is féidir liom. "" Shíl mé de tú mar cheann de na luath-
risers. "
"Ag Deireadh Howards - sea; tá aon rud a fháil ar bun i Londain."
"Ní dhéanfaidh aon ní a fháil ar bun le haghaidh?" Adeir an Margaret scannal.
"Nuair a bhfuil na taispeántais fhómhair, agus Ysaye ag imirt san iarnóin!
Gan trácht ar dhaoine. "" Is í an fhírinne, tá mé beagán tuirseach.
An Chéad tháinig na bainise, agus ansin chuaigh Paul amach, agus, in ionad scíthe inné, mé
íocadh babhta de na glaonna. "" A bainise? "
"Sea; é Charles, mo mhac elder, pósta."
"Go deimhin!" "Chuir muid an árasán go príomha ar an gcuntas sin,
agus freisin go bhféadfadh Paul a fháil ar a chulaith na hAfraice.
Mbaineann an t-árasán le col ceathrar de mo fhear céile, agus an chuid is mó sí cineálta thairg sé
a chur chugainn.
Mar sin, sular tháinig an lá a bhí muid in ann a dhéanamh ar an aithne ar dhaoine Dolly, atá
Ní bhí déanta againn go fóill. "D'iarr Margaret a bhí ag daoine ar Dolly.
"Fussell.
Is é an t-athair in arm Indiach - scor; Is é an deartháir san arm.
Is é an mháthair marbh. "
Mar sin, b'fhéidir go raibh seo na "fir sunburnt chinless" a bhí espied Helen amháin
tráthnóna tríd an bhfuinneog. Margaret bhraith mildly suim acu i
rath an teaghlaigh Wilcox.
Bhí faighte aici ar an nós ar cuntas Helen, agus lean sé fós di.
D'iarr sí haghaidh tuilleadh eolais faoi Miss Dolly Fussell go raibh, agus tugadh é i
fiú, tones unemotional.
Guth Mrs Wilcox ar, cé go milis agus láidre, bhí raon beag a nochtadh.
Mhol sé go bhfuil na pictiúir, ceolchoirmeacha, agus do dhaoine gach ceann de luach beag agus cothrom.
Ach aon uair amháin go raibh sé quickened - nuair a labhairt de Deireadh Howards.
"Tá agus Charles Albert Fussell aithne ar a chéile roinnt ama.
Mbaineann siad leis an gclub céanna, agus tá an dá dírithe ar gailf.
Dolly Imríonn gailf freisin, cé nach Creidim go maith mar sin, agus bhuail siad an chéad i measctha
foursome.
Is maith linn go léir di, agus tá siad an-sásta i bhfad. Mbeidís pósta ar an 11ú, cúpla lá
sula sheol Paul.
Charles bhí an-imníoch go bhfuil a dheartháir mar fear is fearr, mar sin rinne sé iontach
pointe a bhfuil sé ar an 11ú.
Ba mhaith leis an Fussells fhearr é tar éis na Nollag, ach bhí siad an-deas faoi
sé. Tá grianghraf Dolly ar - sa mhéid is go dúbailte
fráma. "
"An bhfuil tú cinnte go leor nach bhfuil mé ag cur isteach, Mrs Wilcox?"
"Tá, go leor." "Ansin, beidh mé ag fanacht.
Tá mé ag baint suilt as seo. "
Grianghraf Dolly cuireadh scrúdú anois. Síníodh é "Chun MIMS daor," a Mrs
Wilcox léiriú mar "an t-ainm a bhí socraithe aici agus Charles gur chóir di glaoch
dom. "
Dolly d'fhéach sé amaideach, agus bhí ar cheann de na haghaidheanna triantánacha go chó minic agus a chruthú
tarraingteach le fear láidir. Bhí sí an-deas.
As a ritheadh Margaret le Charles, a bhfuil gnéithe i réim os coinne.
Speculated sí ar na fórsaí a bhí tarraingthe go bhfuil an bheirt le chéile till parted Dia iad.
Fuair sí am go súil go mbeadh siad sásta.
"Tá siad imithe go dtí Napoli do mhí na meala."
"Daoine Lucky!"
"Is féidir liom a shamhlú ar éigean Charles san Iodáil." "Nach sé aire a thabhairt do taisteal?"
"Is maith leis taistil, ach ní fheiceann sé trí Ghallaibh amhlaidh.
Cad a thaitníonn sé an chuid is mó ar thuras mótair i Sasana, agus sílim go mbeadh go bhfuil
a rinneadh an lá más rud é nach raibh an aimsir a bheith chomh abominable.
Thug a athair dó gluaisteán dá chuid féin le haghaidh bainise i láthair, atá ar an láthair
á stóráil ag Deireadh Howards. "" Is dócha go bhfuil tú garáiste ann? "
"Is ea. Mo fear céile a tógadh ceann beag ach an mhí seo caite, ní ar an taobh thiar den teach,
i bhfad ó na wych-leamhán, i cad a úsáidtear a bheith ar an Paddock don pony. "
Na focail seo caite bhí fáinne léamh ná scríobh mar gheall orthu.
"Nuair atá an chapaillíní imithe?" D'iarr Margaret tar éis sos.
"An chapaillíní?
Oh, marbh, riamh chomh fada ó shin. "" Is cuimhin leis an wych-leamhán mé.
Helen Labhair sé mar chrann an-iontach. "" Is é is fearr wych-leamhán i
Hertfordshire.
An raibh do dheirfiúr insint duit faoi na fiacla? "" Uimh "
"Ó, d'fhéadfadh sé spéis agat. Tá muca 'fiacla bhfostú isteach an trunk,
thart ar cheithre chosa as an talamh.
Na daoine tír iad a chur i fada ó shin, agus cheapann siad go má chew siad píosa
an choirt, beidh sé leigheas an toothache. Na fiacla ag fás beagnach thar anois, agus aon
Tagann amháin chun an crann. "
"Ba chóir dom. Is breá liom béaloideas agus gach sileadh
piseoga. "" An gceapann tú go bhfuil an crann ndáiríre ní raibh leigheas
toothache, má chreid amháin ann? "
"Ar ndóigh, rinne sé. Bheadh sé aon rud a leigheas - uair amháin ".
"Cinnte I gcásanna cuimhnigh - féach tú i do chónaí mé ag Deireadh Howards fada, fada roimh an tUasal
Wilcox fhios dó.
Rugadh mé ann. "Tá an comhrá bhog arís.
Ag an am dhealraigh sé beagán níos mó ná chatter aimless.
Bhí suim aici nuair a mhínigh sí hostess go raibh Howards Deireadh cuid féin
maoine.
Bhí sí nuair a leamh ró nóiméad a tugadh cuntas ar na teaghlaigh Fussell, an
imní de Charles bhaineann Napoli, de na gluaiseachtaí an Uasail Wilcox agus Evie, a
Bhí gluaisteánaíochta i Yorkshire.
Ní fhéadfaí Margaret iompróidh á leamh.
D'fhás sí inattentive, bhí leis an fhráma grianghraf, thit sé, smashed
Gloine Dolly, an leithscéal, a bhí pardún, a ghearradh air finger, bhí pitied, agus
ar deireadh dúirt sí ní mór a bheith ag dul - ní raibh
uile an tí a dhéanamh, agus go raibh sí chun agallamh a chur ar Tibby marcaíocht-mháistir.
Ansin buaileadh an nóta aisteach arís. "Dea-beannacht, Miss Schlegel, dea-beannacht.
Go raibh maith agat as teacht.
Tá tú cheered mé suas. "" Tá mé sásta mar sin! "
"I - N'fheadar cé acu a cheapann tú riamh fút féin.?"
"Sílim de rud ar bith eile," a dúirt Margaret, blushing, ach ligean ar cíos í ar láimh fanacht sa
go bhfuil an neamhbhailí. "N'fheadar.
Wondered mé ag Heidelberg. "
"Tá mé cinnte!" "Sílim go beagnach -"
"? Tá" iarr Margaret, do bhí sos fada - sos a bhí ar bhealach cosúil leis an
flicker an tine, an quiver an lampa-léamh ar a lámha, an bán
Doiléirigh as an fhuinneog; sos ar aistriú agus scáthanna síoraí.
"Sílim go beagnach tú dearmad go bhfuil tú cailín." Baineadh geit Margaret agus beagán annoyed.
"Tá mé fiche a naoi," dúirt sí.
"Nach amhlaidh girlish wildly." Aoibh Mrs Wilcox.
"Cad a dhéanann deir tú é sin? An bhfuil tú ag rá go raibh mé gauche agus
A shake an chinn. "I gceist agam ach go bhfuil mé caoga a haon, agus go
chugam dá tú - Léigh go léir i roinnt leabhar nó eile; Ní féidir liom rudaí a chur go soiléir ".
"Ó, tá fuair mé é - easpa taithí.
Tá mé níos fearr ná aon Helen, i gceist agat, agus fós talamh slán a dhéanamh liom chun comhairle a thabhairt di. "
"Is ea. Tá tú a fuair sé. Is é Easpa taithí an focal. "
"Easpa taithí," arís agus arís eile Margaret, i tones tromchúiseach fós buacach.
"Ar ndóigh, tá mé gach rud a fhoghlaim - fíor gach rud - ach oiread agus is mar
Helen.
Saol Tá an-deacair agus iomlán de surprises.
Ar na himeachtaí, fuair mé chomh fada sin.
Chun a bheith humble agus cineál, le dul díreach ar aghaidh, le grá do dhaoine seachas an trua
iad, chun cuimhneamh ar an báite - go maith, ní féidir le duine a dhéanamh ar na rudaí seo ar fad ag an am céanna, níos measa
Ádh mór, toisc go bhfuil siad chomh salach ar a chéile.
Tá sé ansin a thagann go céatadán i - chun cónaí ag an cion.
Ná TÚS le cion. Dhéanamh prigs amháin sin.
Lig cion teacht i mar acmhainn seo caite, nuair a theip ar na rudaí is fearr, agus
shárú - gracious dom, tá mé tús preaching "!
"Go deimhin, a chuir tú ar na deacrachtaí den saol splendidly," arsa Bean Uí Wilcox, a tharraingt siar
a lámh isteach sa scáthanna níos doimhne. "Tá sé díreach cad ba chóir dom a bheith thaitin a rá
mar gheall orthu féin. "
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 9
Ní féidir Mrs Wilcox a cúisí a thabhairt Margaret an oiread eolais faoin saol.
Agus Margaret, ar an taobh eile, déanta seó cothrom modesty, agus lig do
ar easpa taithí go raibh sí cinnte nach raibh a bhraitheann.
Bhí choinnigh sí teach le breis agus deich mbliana; bhí sí aird, le beagnach idirdhealú;
thug sí suas deirfiúr a fheictear, agus cuireadh a thabhairt suas deartháir.
Surely, má tá taithí a bhaint amach, a bhí bainte amach aici air.
Ach ní raibh an lón beag-pháirtí a thug sí in onóir Mrs Wilcox ar rath.
Ní raibh an cara nua chumasc leis an "duine amháin nó beirt delightful" a bhí ina
D'iarr chun freastal uirthi, agus an t-atmaisféar a bhí ar cheann de na mearbhall dea-bhéasach.
Bhí a raibh cách simplí, a eolas ar chultúr beag, agus ní raibh sí spéis
sa Chlub Béarla Nua-Ealaíne, ná ar an líne tríd idir-Iriseoireacht agus
Litríocht, ar cuireadh tús mar ghiorria comhrá.
Na daoine delightful darted tar éis sé le cries an-áthas, Margaret rá leo, agus
Ní go dtí níos mó ná leath bhí an béile raibh siad a thuiscint go raibh an t-aoi príomh-
aon pháirt i seilg.
Ní raibh aon ábhar coiteann. Mrs Wilcox, a bhfuil a saol a bhí caite i
an tseirbhís ar fhear céile agus mac, bhí mórán a rá le strainséirí riamh a bhí roinnte
sé, agus a bhfuil aois a bhí leath di féin.
Caint cliste alarmed léi, agus withered a shamhlaíonn íogair; bhí sé ar an sóisialta;
Bhí mhacasamhail de motorcar, gach rabadh, agus sí Phléasc an féar, le bláth.
Dhá uair deplored sí an aimsir, faoi dhó cháin an tseirbhís traenach ar an Mór
Iarnród an Tuaiscirt.
Aontaigh siad go láidir, agus rushed ar, agus nuair a fhiosraigh sí cibé an raibh aon
nuacht Helen, a hostess bhí i bhfad ró-áitiú i chur Rothenstein a fhreagairt.
An cheist a bhí arís agus arís eile: "Tá súil agam go bhfuil do dheirfiúr sábháilte sa Ghearmáin ag anois."
Margaret sheiceáil í féin agus dúirt sé, "Tá, go raibh maith agat; chuala mé ar an Máirt."
Ach bhí an Demon de vociferation i léi, agus an nóiméad eile a bhí sí amach arís.
"Ach ar an Máirt, le haghaidh cónaí orthu ceart ar ***úl ag Stettin.
Raibh a fhios agat riamh aon suí amháin ag Stettin? "
"Ná," a dúirt Mrs Wilcox gravely, agus a chomharsa, fear óg íseal síos sa
Oifig Oideachais, thosaigh sé ag plé a dhéanamh ar cad ba chóir do dhaoine a bhí ina gcónaí ar Stettin chun breathnú
mhaith.
An raibh a leithéid de rud mar Stettininity? Margaret swept ar.
"Daoine ag Stettin rudaí titim isteach báid as stórais overhanging.
Ar a laghad, an bhfuil ár Cousins, ach nach bhfuil go háirithe saibhir.
Níl an baile suimiúil, ach amháin le haghaidh clog go rollaí a súile, agus an dearcadh
an Oder, rud atá fíor-rud éigin speisialta.
Oh, Mrs Wilcox, ba mhaith leat grá an Oder! Aibhneacha an abhainn, nó in áit - tá cosúil go
a mórán acu - is gorm dian, agus an plain ritheann siad trí intensest
glas. "
"Go deimhin! Go fuaimeanna cosúil d'fhonn is áille,
Miss Schlegel. "" Mar sin a rá liom, ach Helen, a muddle
rudaí a deir, aon, tá sé cosúil le ceol.
Tá an cúrsa an Oder a bheith cosúil le ceol. Tá sé de dhualgas a chur i gcuimhne di de siansach
dán.
Tá an chuid is ag céim an-tuirlingt i B beag, más cuimhin liom ceart, ach níos ísle
síos a fháil ar rudaí thar a bheith measctha.
Tá téama slodgy i eochracha roinnt ag an am céanna, rud a chiallaíonn láibe-bainc, agus ceann eile le haghaidh
Is é an chanáil inseolta, agus ar an slí amach sa Mhuir Bhailt i C géar móra, pianissimo. "
"Cad a dhéanamh ar an stórais overhanging de sin?" D'iarr an fear, ag gáire.
"Déanann siad go leor de sé," d'fhreagair Margaret, gan súil rushing amach ar nua
rianú.
"Sílim go bhfuil sé affectation chuig an Oder i gcomparáid le ceol, agus mar sin a dhéanann tú, ach an
stórais overhanging de Stettin ghlacadh áilleacht dáiríre, a ní dhéanaimid, agus an
Ní dhéanann an meán Sasanach, agus despises gach duine a dhéanamh.
Ní Anois bhfuil a rá 'Gearmánaigh bhfuil aon blas,' nó beidh mé scream.
Ní mór dóibh.
Ach - ach - den sórt sin ach iontach! - A ghlacann siad filíocht dáiríre.
Siad go rachaidh sé filíocht dáiríre. "An bhfuil rud ar bith a fuarthas le sin?"
"Sea, sea.
An Gearmáine é i gcónaí ar an lookout do áilleacht.
Féadfaidh sé a chailleann sé trí stupidity, nó é a míthuiscint, ach tá sé ag iarraidh i gcónaí
áilleacht a chur isteach ar a shaol, agus creidim go bhfuil sa deireadh beidh sé teacht.
Ag Heidelberg Bhuail mé le máinlia tréidliachta saille a guth le sobs bhris sé mar
arís agus arís eile ar roinnt filíochta mawkish.
Mar sin, éasca dom a gáire - I, a riamh arís filíochta, maith nó olc, agus ní féidir
cuimhneamh ar cheann de fragment véarsa a thrill féin leis.
Mo boils fola - go maith, tá mé leath na Gearmáine, a chur mar sin tá sé síos go dtí tírghrá - nuair a éisteacht liom
an díspeagadh tasteful an oileánach meán le haghaidh rudaí Teutonic, cibé acu
tá siad Bocklin nó mo tréidlia.
'Ó, Bocklin,' a deir siad, 'amhrán sé tar éis áilleacht, sé daoine Cineál le déithe freisin
comhfhiosach. '
Ar ndóigh amhrán Bocklin, mar gheall ar mian sé rud éigin - áilleacht agus an ceann eile
bronntanais doláimhsithe go bhfuil snámh thart ar an domhan.
Mar sin, nach bhfuil a chuid tírdhreacha teacht amach, agus Leader ar a dhéanamh. "
"Níl mé cinnte go n-aontaíonn liom. An bhfuil tú? "A dúirt sé, ag casadh ar Mrs Wilcox.
D'fhreagair sí: "I mo thuairimse, Miss Schlegel cuireann gach rud splendidly"; agus Chill thit ar
an chomhrá. "Ó, Mrs Wilcox, rud a rá níos deise ná
go.
Tá sé den sórt sin a snub a dúirt tú rudaí a chur ina splendidly. "
"Ní féidir liom a chiallaíonn sé mar snub. Do chuid cainte seo caite suim acu i bhfad orm mar sin de.
Go ginearálta, ní dhéanann daoine cosúil go leor le mhaith Ghearmáin.
Tá mé ag iarraidh fada a chloisteáil cad é a dúirt ar an taobh eile. "
"Tá an taobh eile?
Ansin aontaíonn tú. Ó, go maith!
Tabhair dúinn do thaobh. "" Tá mé aon taobh.
Ach mo fhear céile "- a guth softened, an méadú ar Chill -" tá le creideamh an-beag i
an Mór-Roinn, agus ár bpáistí go léir a bheith déanta i ndiaidh dó. "
"Cén forais?
Ná mbraitheann siad go bhfuil an Mór-Roinn i bhfoirm olc? "
Mrs Wilcox raibh aon smaoineamh; íoc sí beag aird ar fhorais.
Ní raibh sí intleachtúil, ná fiú an airdeall, agus go raibh sé aisteach go, go léir mar an gcéanna, sí
Ba chóir a thabhairt ar an smaoineamh greatness.
Margaret, zigzagging lena cairde thar Smaointe agus Ealaíon, a bhí feasach ar
pearsantacht transcended go bhfuil a gcuid féin agus dwarfed a gcuid gníomhaíochtaí.
Ní raibh aon bitterness i Mrs Wilcox; ní raibh fiú cáineadh; bhí sí
raibh a rith lovable, agus ní focal ungracious nó uncharitable a liopaí.
Ach bhí sí féin agus saol laethúil as fócas: ní mór ceann amháin nó ceann eile a thaispeáint blurred.
Agus ag lón chuma sí níos mó as an fócas ná mar is gnách, agus níos gaire an líne go
Roinneann an saol ó shaol d'fhéadfadh a bheith níos tábhachtaí.
"Beidh tú admháil, áfach, go bhfuil an Mór-Roinn - is cosúil amaideach a labhairt ar 'an
Mór-Roinn, 'ach i ndáiríre tá sé ar fad níos mó cosúil le é féin ná aon chuid de sé cosúil le Sasana.
Sasana é ar leith.
An bhfuil eile chéad glóthach. Bhí mé ag dul a rá go bhfuil an Mór-Roinn, le haghaidh
maith nó olc do, tá suim acu i smaointe.
A Litríocht agus Ealaín bhfuil a d'fhéadfadh duine glaoch ar an kink an unseen mar gheall orthu, agus
seo fós ann fiú trí decadence agus affectation.
Tá saoirse níos mó de na gníomhaíochta i Sasana, ach chun saoirse smaoinimh dul go dtí
maorlathach Prúise.
Beidh daoine ann a phlé le ceisteanna humility ríthábhachtach a cheapann muid anseo
féin ró-mhaith chun teagmháil le tlúnna. "
"Níl mé ag iarraidh dul chuig prúiseach" arsa Bean Uí Wilcox - "Ní fiú a fheiceáil go suimiúil
féachaint go raibh cur síos tú. Agus do phlé leis humility Tá mé ró-
d'aois.
Ní rabhamar ag plé a dhéanamh ar rud ar bith ag Deireadh Howards. "" Ansin, ba chóir duit! "A dúirt Margaret.
"Coinníonn Plé teach beo. Ní féidir é seasamh le brící agus moirtéal
amháin. "
"Ní féidir é seasamh gan iad," arsa Bean Uí Wilcox, gan súil ag teacht ar an
smaoinimh, agus rousing, don chéad uair agus seo caite, le dóchas faint i *** de
na daoine delightful.
"Ní féidir é seasamh gan iad, agus sílim go uaireanta - Ach ní féidir liom a bheith ag súil do
aontaíonn ghlúin a aontú, do mo iníon fiú liom anseo. "
"Ná bac orainn nó di.
An bhfuil a rá! "" Sílim go bhfuil sé uaireanta wiser a
saoire gníomhaíochta agus plé le fir. "Bhí tost beag.
"Admhaíonn amháin go bhfuil na hargóintí i gcoinne an vótáil chomhchoiteann extraordinarily láidir," a dúirt
le os coinne cailín, leaning ar aghaidh agus mionú a arán.
"An bhfuil siad?
Mé riamh a leanúint aon argóintí. Tá mé buíoch freisin ach gan vóta
féin. "" Ní raibh muid chiallaíonn an vótáil, áfach, rinne muid? "
sholáthraítear Margaret.
Ní "An bhfuil muid éagsúla ar rud éigin i bhfad níos leithne, Mrs Wilcox?
Cibé an bhfuil mná a bheith cad a bhí siad ó an tús na staire, nó an bhfuil,
ó tá fir ar athraíodh a ionad ar aghaidh go dtí seo, féadfaidh siad dul ar aghaidh ró-beag anois.
Rá liom féadfaidh siad.
Ba mhaith liom a admháil fiú athrú bitheolaíochta. "" Níl a fhios agam, níl a fhios agam. "
"Ní mór dom a bheith ag fáil ar ais go dtí mo stóras overhanging," arsa an fear.
"Tá siad iompaithe disgracefully dian.
Mrs Wilcox ardaigh freisin. "Ó, ach teacht thuas staighre le haghaidh beag.
Miss Quested drámaí. An maith leat MacDowell?
Miste leat air ach a bhfuil dhá noises?
Má ní mór duit dul i ndáiríre, beidh mé tú amach. An mbeidh tú nach fiú caife? "
D'fhág siad an seomra bia, a dhúnadh an doras taobh thiar dóibh, agus mar suas Mrs Wilcox buttoned
a jacket, dúirt sí: "Cad é an saol suimiúil tú gach luaidhe i Londain!"
"Níl, ní a dhéanaimid," a dúirt Margaret, le revulsion tobann.
"Táimid mar thoradh ar shaol na mhoncaí gibbering. Mrs Wilcox - i ndáiríre - Tá rud éigin
ciúin agus cobhsaí ag bun an leathanaigh.
Tá i ndáiríre. Tá gach mo chairde.
Ná ligean tú taitneamh as an lón, do fuath tú é, ach logh mé ag teacht arís,
ina n-aonar, nó ag iarraidh orm a thabhairt duit. "
"Tá mé a úsáidtear chun daoine óga," a dúirt Mrs Wilcox, agus le gach focal a labhair sí an
cur síos ar rudaí aitheanta d'fhás dim. "Cloisim go leor de chatter sa bhaile,
le linn, is mian leat, siamsaíocht a chur ar go leor.
Le linn go bhfuil sé níos spórt agus polaitíocht, ach-taitneamh as mo lón agam-mór, Miss
Schlegel, daor, agus ní mé ag ligean, agus gan ach ba mhaith raibh mé in ann a isteach i níos mó.
Chun rud amháin, nach bhfuil mé ach go háirithe go maith inniu.
I gcás eile, a bhogann tú daoine níos óige chomh tapa go dazes sé dom.
Is é Charles mar an gcéanna, Dolly mar an gcéanna.
Ach tá muid go léir sa bhád céanna, idir shean agus óg.
Mé riamh dearmad go bhfuil. "Bhí siad ina dtost ar feadh nóiméad.
Ansin, le emotion nuabheirthe, chroith siad lámha.
An comhrá deireadh tobann nuair Margaret ath-iontráil an seomra bia: h
Bhí cairde ag caint ar a cara nua, agus gur caitheadh léi mar
uninteresting.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 10
Roinnt laethanta a rith. An raibh Mrs Wilcox ar cheann de na míshásúil
daoine - tá go leor acu - a dangle intimacy agus ansin a tharraingt siar é?
Siad evoke ár leasanna agus affections, agus a choinneáil ar an saol an spiorad dawdling
timpeall orthu. Ansin siad a tharraingt siar.
Nuair a paisean fhisiciúil i gceist, tá ainm cinnte le haghaidh iompar den sórt sin -
flirting - agus dá ndéanfaí í fada go leor go bhfuil sé inphionósaithe le dlí.
Ach aon dlí - punishes siúd coquette atá le - ní fiú tuairim an phobail
cairdeas, cé go bhfuil an tinneas dull go bhfuil siad inflict, an tuiscint ar iarracht misdirected
agus ídiú, a bheith chomh dofhulaingthe.
An raibh sí ar cheann de na? Margaret eagla sin ar dtús, do, le
Londain ar impatience, bhí sí gach rud a shocrú suas láithreach.
Mistrusted sí na tréimhsí ciúin atá riachtanach chun fás fíor.
Ós mian leo leabhar Mrs Wilcox mar chara, brúite sí ar an searmanas peann luaidhe,, mar atá sé
bhí, ar láimh, an cnaipe níos mó toisc go raibh an chuid eile den teaghlach ar ***úl, agus na
deis chuma fabhrach.
Ach ní bheadh an bhean elder a hurried. Dhiúltaigh sí a d'oirfeadh i leis an Wickham
Áit a leagtar, nó chun plé ar Helen agus Paul, a bheadh Margaret a úsáid d'athoscailt
mar gearr-gearrtha.
Thóg sí a cuid ama, nó b'fhéidir ligean am a chur léi, agus nuair a tháinig ar an ngéarchéim raibh gach
réidh. An ghéarchéim oscail le teachtaireacht: bheadh
Miss Schlegel teacht siopadóireacht?
Nollag a bhí ag teacht, agus Mrs Wilcox bhraith taobh thiar-lámh leis an láthair.
Raibh sí lá éigin níos mó i leaba, agus ní mór a dhéanamh suas le am caillte.
Margaret glacadh, agus ar a haon déag a chlog ar maidin amháin cheerless thosaigh siad amach i
brougham.
"Ar dtús," thosaigh Margaret, "ní mór dúinn a dhéanamh ar liosta agus tic a chur sa daoine as
ainmneacha. Mo aintín a dhéanann i gcónaí, agus féadfaidh an ceo
thicken suas aon nóiméad.
An bhfuil aon smaointe? "" Shíl mé go mbeadh muid ag dul go dtí Harrod nó an
Dunnes Margadh an Fhéir, "a dúirt Mrs Wilcox áit hopelessly.
"Tá gach rud cinnte a bheith ann.
Níl mé ar shopper maith. Is é an gleo sin mearbhall, agus tá do aintín
ceart go leor - ba chóir ceann a dhéanamh ar liosta. Glac mo leabhar nótaí, ansin, agus do chuid féin a scríobh
ainm ar bharr an leathanaigh. "
"Ó, Hooray!" A dúirt Margaret, scríobh sé. "Conas an-chineál leat chun tús a chur leis liom!"
Ach ní raibh sí ag iarraidh a fháil aon rud daor.
A n-aithne a bhí uatha seachas pearsanta, agus divined sí go bhfuil an Wilcox
Ba mhaith clan resent aon chaiteachas ar outsiders; na teaghlaigh níos dlúithe a dhéanamh.
Ní raibh sí ag iarraidh a bheith ina cheap Helen dara, a bheadh i láthair *** ó sí
D'fhéadfadh nach *** fir óga, ná a bheith faoi lé, mar a bheadh an dara Aintín Juley, chuig an
maslacha de Charles.
A austerity áirithe demeanor bhí fearr, agus dúirt sí: "Níl mé ag iarraidh i ndáiríre
Yuletide bronntanas, cé. Go deimhin, B'fhearr liom nach bhfuil. "
"Cén fáth?"
"Toisc Tá mé ag smaointe aisteach faoin Nollaig. Toisc go bhfuil mé gur féidir le gach airgead a cheannach.
Ba mhaith liom níos mó daoine, ach ní rudaí níos mó. "
"Ba mhaith liom rud éigin a thabhairt duit fiú do acquaintance, Miss Schlegel, i gcuimhne
de do cineáltas dom le linn mo choicís uaigneach.
Tá sé tar éis a tharla ionas go mbeidh mé ag fhágáil leo féin, agus tú stop mé ó
goradh. Tá mé ró-oiriúnach chun éisc. "
"Más rud é go bhfuil sin," a dúirt Margaret, "má tá mé a tharla a bheith ar úsáid a bhaint as duit, a bhfuil mé
ní raibh a fhios, ní féidir leat a íoc ar ais dom le rud ar bith inláimhsithe. "
"Ní dócha, ach ba mhaith liom ceann.
B'fhéidir beidh mé ag smaoineamh ar rud éigin mar a théann muid faoi. "
Ainm di d'fhan ag ceann an liosta, ach bhí scríofa rud ar bith os coinne leis.
Thiomáin siad ó siopa go siopa.
An t-aer a bhí bán, agus nuair a alighted siad tasted sé cosúil le pinginí fuar.
Ag amanna a rith siad trí clot de liath.
Bheocht Mrs Wilcox ar bhí íseal go maidin, agus bhí sé Margaret a chinn ar
an capall ar an cailín beag, golliwog don, do bhean chéile an reachtaire ar a copar
téamh-tráidire.
"Táimid a thabhairt i gcónaí an t-airgead seirbhísigh."
"Sea, a dhéanann tú, yes, i bhfad níos éasca," d'fhreagair Margaret, ach bhraith an tionchar grotesque de
an unseen ar an feiceáil, agus chonaic eisiúint ó manger dearmad ar Beithil seo
torrent na boinn agus bréagáin.
Vulgarity reigned.
Poiblí-tithe, sa bhreis ar a n-exhortation is gnách i gcoinne Temperance athchóiriú,
fir cuireadh do "Cláraigh lenár Nollag gé club" - ceann amháin buidéal gin, etc, nó dhó,
i gcomhréir le síntiús.
Tá póstaer ar bhean i riteoga heralded an geamaireachtaí Nollag, agus diabhal dearg beag,
a tháinig i arís an bhliain sin, bhí forleithne ar an-cártaí Nollag.
Bhí Margaret aon idealist morbid.
Ní raibh sí ag iarraidh seo a spate de ghnó agus féin-fógra sheiceáil.
Bhí sé ach an ócáid gur bhuail sí le iontas go bliantúil.
Cé mhéad de na siopadóirí vacillating agus tuirseach siopa-cúntóirí thuig go raibh sé
imeacht diaga a tharraing siad le chéile? Thuig sí é, cé go seasamh taobh amuigh i
an t-ábhar.
Ní raibh sí ina Chríostaí sa chiall is inghlactha; nár chreid sí go raibh Dia
D'oibrigh riamh i measc dúinn mar artisan óg. Na daoine seo, nó an chuid is mó acu, chreid sé,
agus más rud é go mbeadh brúite, a dhaingniú sé i bhfocail.
Ach bhí na comharthaí le feiceáil ar a chreideamh Regent Street nó Drury Lane, le láib beag
díláithrithe, caitheadh airgead beag, bia beag cooked, ithe, agus dearmad.
Neamhleor.
Ach go poiblí a bheidh in iúl an unseen go sásúil?
Tá sé an saol príobháideach go seilbh amach an scáthán go héigríoch; lánúnas pearsanta,
agus go n-aonar, leideanna go riamh ag pearsantacht thar ár bhfís laethúil.
"Níl, is féidir liom ar nós na Nollag ar an iomlán," d'fhógair sí.
"I a bhealach clumsy, a dhéanann sé Síochána cur chuige agus Cáilmheas.
Ach ó, tá sé clumsier gach bliain. "
"An bhfuil sé? Tá mé ag úsáid ach amháin chun Christmases tíre. "
"Tá muid de ghnáth i Londain, agus an cluiche a imirt le fuinneamh - carúil ag Amharclann na Mainistreach,
béile meán lae clumsy, dinnéar clumsy do mhná, ina dhiaidh sin Nollag-crann agus
damhsa de leanaí bochta, le amhráin ó Helen.
A dhéanann an líníocht-seomra go han-mhaith as sin.
Chuireamar an crann sa closet púdar-, agus tarraing cuirtíní nuair a bhíonn na coinnle
solas, agus leis an gloine lorg-taobh thiar dó Breathnaíonn go maith go leor.
Is mian liom a d'fhéadfadh a bheith againn púdar-closet sa teach seo chugainn.
Ar ndóigh, tá an crann a bheith an-bheag, agus nach bhfuil an láthair hang ar sé.
Uimh; ar an láthair cónaí i saghas tírdhreach creagach déanta as páipéar donn crumpled ".
"Labhair tú de do 'teach seo chugainn,' Miss Schlegel.
Ansin, ag fágáil tú Wickham Áit? "
"Tá, i dhá nó trí bliana, nuair a thiocfaidh deireadh leis an léas.
Ní mór dúinn. "" An raibh tú ann fada? "
"Gach ár saol."
"Beidh tú a bheith an-brón orm é a fhágáil." "Is dócha mar sin de.
Tuigeann muid éigean go fóill.
M'athair - "bhris sí amach, do bhí bainte amach acu ar an roinn stáiseanóireacht na
Dunnes Margadh an Fhéir, agus Mrs Wilcox theastaigh chun ordú a roinnt cártaí beannachta príobháideach.
"Más féidir, rud éigin sainiúil," sighed sí.
Ag an gcuntar fuair sí cara, Bent ar an errand céanna, agus do agaill lena
insipidly, wasting cuid mhór ama.
"Tá mo fhear céile agus ár n-iníon gluaisteánaíochta." "Bertha freisin?
Oh, sainiúil, cad a fholaíonn! "Margaret fhéadfadh, cé nach praiticiúil, Shine
sa chuideachta den sórt sin mar seo.
Cé gur labhair siad, chuaigh sí trí líon na cártaí eiseamal, agus chuir ceann
lena n-iniúchadh Mrs Wilcox ar.
Mrs Wilcox Bhí áthas - mar sin bunaidh, focail milis amhlaidh; go mbeadh sí a ordú céad
mar sin, ní féidir agus a bheith sách buíoch.
Ansin, díreach mar a bhí an cúntóir in áirithe an t-ordú, a dúirt sí: "An bhfuil a fhios agat, beidh mé fanacht.
Ar an dara smaointe, beidh mé ag fanacht. Níl go leor ama fós nach bhfuil, ann,
agus beidh mé in ann a fháil tuairim Evie le. "
Ar ais siad le hiompar ag cosáin devious; nuair a bhí siad i, a dúirt sí, "Ach
Níorbh fhéidir leat a fháil athnuachan é? "" gabhaim pardún agat? "D'iarr Margaret.
"Tá an léas, ciall agam."
"Ó, an léas! An bhfuil tú ag smaoineamh go léir
am? Conas chineál an-an agat! "
"Surely d'fhéadfadh rud éigin a dhéanamh."
"Níl; tá méadú tagtha ar luachanna ró-mór. Chiallaíonn siad a tharraingt síos Wickham Place, agus
thógáil árasáin mar mise. "" Ach conas a Uafásach! "
"Is iad Tiarnaí Talún Uafásach."
Ansin dúirt sí vehemently: "Tá sé monstrous, Miss Schlegel; nach bhfuil sé ceart.
Bhí mé aon smaoineamh go raibh seo crochta os cionn agat.
I bhfuil trua agat ó íochtar mo chroí.
Le parted ó do theach, d'athar teach - oughtn't é a cheadú.
Tá sé níos measa ná ag fáil bháis. Ba mhaith liom bás seachas - Oh, cailíní bochta!
An féidir le cad a thugann siad sibhialtacht a bheith ceart, más rud é mayn't duine bás sa seomra ina bhfuil siad
rugadh? Mo daor, tá mé mar sin leithscéal - "
Ní raibh a fhios Margaret cad atá le rá.
Bhí Bean Uí Wilcox overtired ag an siopadóireacht, agus bhí claonadh a hysteria.
"Howards Deireadh bhí beagnach ceirteacha tarraingthe síos aon uair amháin. Bheadh sé maraíodh dom. "
"Ní mór go mbeadh Howards Deireadh teach an-difriúil a linne.
Táimid Fond na linne, ach níl aon rud sainiúil faoi.
Mar a chonaic tú, tá sé mar ghnáth-theach i Londain.
Beidh muid ag teacht go héasca eile. "" Mar sin, dar leat. "
"Arís mo easpa taithí, is dócha!" A dúirt Margaret, easing ar ***úl ó na
ábhar.
"Ní féidir liom aon rud a rá nuair a ghlacann tú suas go líne, Mrs Wilcox.
Is mian liom raibh mé in ann a fheiceáil dom féin mar a fheiceann tú dom - foreshortened isteach backfisch.
Go leor an ingenue.
An-deas - iontach a léamh go maith do mo aois, ach éagumasach - "
Ní bheadh Mrs Wilcox a deterred. "Tar síos a dhéanamh liom chun Deireadh Howards anois," sí
dúirt, níos mó ná riamh vehemently.
"Ba mhaith liom tú a fheiceáil. Riamh bhfuil tú ag feiceáil air.
Ba mhaith liom a chloisteáil cad a rá agat faoi, le haghaidh a dhéanann tú rudaí a chur mar sin iontach. "
Margaret spléach ar an aer pitiless agus ansin ag an aghaidh tuirseach a companion.
"Níos déanaí ar chóir dom grá é," Lean sí, "ach tá sé ar éigean an aimsir le haghaidh den sórt sin
expedition, agus ba chóir dúinn tús a chur nuair a bhíonn muid úr.
Nach stoptar an teach suas, freisin? "
Fuair sí aon fhreagra. Mrs Wilcox an chuma a bheidh le annoyed.
"BhFéadfadh liom teacht lá éigin eile?" Bent Mrs Wilcox ar aghaidh agus tapped an
gloine.
"Ar ais go Wickham Place, le do thoil!" Bhí sí d'fhonn an coachman.
Bhí Margaret snubbed. "A míle maith agat, Miss Schlegel, do gach
do chabhair. "
"Níl ar chor ar bith." "Tá sé den sórt sin a chompord a fháil ar an láthair
as m'intinn - an-cártaí Nollag go háirithe.
Is féidir liom admire do rogha. "
Bhí sé a sheal a fháil aon fhreagra. Ina dhiaidh sin tháinig annoyed Margaret.
"Beidh mo fhear céile agus Evie a bheith ar ais an lá tar éis an lae amárach.
Sin é an fáth dragged mé amach inniu ag siopadóireacht.
Fhan mé sa bhaile go príomha chun siopadóireacht a dhéanamh, ach fuair trí rud ar bith, agus anois scríobhann sé go
ní mór dóibh a ghearradh turas gearr, tá an aimsir go dona, agus na póilíní-gaistí a bhí
chomh dona - beagnach chomh dona i Surrey.
Is linne sin chauffeur cúramach, agus mothaíonn mo fhear céile sé deacair go háirithe
ba chóir iad a chaithfí le roadhogs. "" Cén fáth? "
"Bhuel, go nádúrtha aige - isn'ta sé bóthar-muc."
"Bhí sé ag dul thar an luas-teorainn, i gcrích agam.
Caithfidh sé ag súil le bheith ag fulaingt leis na hainmhithe níos ísle. "
Bhí Silenced Mrs Wilcox.
I míchompord fás thiomáin siad éirí is dhul. Chuma an chathair Satanic, an cúinge
sráideanna oppressing cosúil leis an dánlanna ar mianach.
Rinneadh aon dochar ag an ceo le trádáil, le haghaidh a leagan sé ard, agus na fuinneoga solas na
Bhí slua siopaí le custaiméirí.
Bhí sé in áit a darkening an spiorad a thit ar ais ar féin, a aimsiú níos
dorchadas mórdhíobháil laistigh. Margaret labhair beagnach dosaen uair, ach
rud éigin throttled di.
Bhraith sí Petty agus awkward, agus a meditations ar na Nollag fhás níos ciniciúil.
Síochána?
D'fhéadfadh sé a thabhairt bronntanais eile, ach tá as Londain amháin go bhfuil na Nollag
síochánta? An craving do excitement agus do
mionsaothrú bhfuil scriosta go blessing.
Cáilmheas? Chonaic sí aon sampla é sa
tagann na ceannaitheoirí? Nó i féin.
Gur theip ar sí freagra a thabhairt ar an cuireadh seo ach toisc go raibh sé beagán
***, shamhailtigh - is í, a bhfuil a birthright bhí sé samhlaíochta a chothú!
Níos fearr a bheith glactha, a bheith tuirseach féin beag ag an turas, ná
coldly chun freagra a thabhairt, "bhFéadfadh liom teacht lá éigin eile?"
Bhí a ciniceas fhág sí.
Ní bheadh aon lá eile. Ní bheadh an bhean shadowy iarraidh a
arís. Parted siad ag Fatima.
Mrs Wilcox chuaigh i ndiaidh civilities dlite, agus Margaret faire ar an ard, uaigneach
figiúr sweep suas an halla chuig an ardaitheoir. Mar a dhún na doirse gloine ar sé go raibh sí an
tuiscint ar an phríosúnacht le chéile.
An ceann álainn imithe den chéad uair, go fóill faoi thalamh i ***, an sciorta fada trailing
dhiaidh sin. A bhean de rarity domhínithe bhí ag dul suas
neamh-bharda, cosúil le eiseamal i buidéal.
Agus cad a isteach neamh - a cruinneachán mar de ifreann, sooty dubh, as a shliocht soots!
Ag lón a deartháir, go bhfaca sí claonta do thost, go áitigh ar caint.
Ní raibh Tibby droch-natured, ach ó rud éigin babyhood thiomáin sé a dhéanamh ar an
gan fáilte rompu agus an gan choinne. Anois, thug sé cuntas fada an lá-
scoil go patronized sé uaireanta.
An cuntas a bhí suimiúil, agus go raibh sí brúite go minic air chun é sula, ach tá sí
nach bhféadfaí freastal anois, bhí sé dírithe ar a aigne ar an dofheicthe.
Discerned sí go Mrs Wilcox, cé a bhean chéile agus a mháthair, ní raibh ach ceann amháin
paisean sa saol - a teach - agus go raibh an nóiméad sollúnta nuair a cuireadh di cara
seo a roinnt paisean léi.
Chun freagra "lá eile" Bhí a fhreagairt mar amadán.
"Lá eile" Beidh a dhéanamh do bríce agus moirtéal, ach ní chun Naofa de Holies isteach a
Bhí Howards Deireadh transfigured.
Bhí a fiosracht féin a bhí beag. Chuala sí níos mó ná go leor mar gheall air i
an tsamhraidh.
Na fuinneoga naoi, an vine, agus an wych-leamhán raibh aon nasc taitneamhach di,
agus go mbeadh sí fearr a chaitheamh an tráthnóna ag ceolchoirm.
Ach triumphed samhlaíocht.
Cé gur ar siúl lena deartháir amach aici le dul, ag cibé costais, agus chun iallach a chur ar Mrs
Wilcox dul, freisin. Nuair a bhí lón thar Sheas sí go dtí an
árasáin.
Mrs Wilcox bhí imithe díreach amach ar feadh na hoíche.
Margaret dúirt go raibh sé de thoradh ar aon, hurried thíos staighre, agus thóg
hansom go Crosaire an Rí.
Bhí sí cinnte go raibh an escapade tábhachtach, cé go mbeadh sé puzzled a
a rá cén fáth.
Bhí ceist príosúnachta agus éalú, agus cé nach raibh a fhios aici an
tráth an traein, strained sí a súile ar feadh an clog Pancras Naomh '.
Ansin chastar an clog na Croise an Rí i radharc, an ghealach sa spéir dara ifreanda,
agus tharraing sí suas cab ag an stáisiún. Bhí an traein do Hilton i gcúig
nóiméad.
Thóg sí ticéad, ag iarraidh ina agitation le haghaidh amháin.
Mar a rinne sí amhlaidh, bheannaigh guth uaigh agus sásta léi agus ghabh sé buíochas léi.
"Beidh mé ag teacht más féidir liom fós," a dúirt Margaret, ag gáire nervously.
"Tá tú ag teacht chun codlata, daor, freisin. Tá sé ar maidin go bhfuil mo teach is mó a
álainn.
Tá tú ag teacht chun stop a chur. Ní féidir liom a thaispeáint duit mo móinéir i gceart ach amháin
ag éirí gréine. Tá na fogs "- dúirt sí ag an stáisiún
díon - riamh "leathadh go dtí seo.
Leomh mé a rá go bhfuil siad ina suí le linn an ghrian i Hertfordshire, agus ní bheidh ort a repent
cheanglaíonn iad. "Ní bheidh mé repent cheanglaíonn tú."
"Tá sé mar an gcéanna."
Thosaigh siad an siúlóid suas ar an ardán fada. Far ag a deireadh bhí an traein, breasting
an dorchadas gan. Siad riamh shroich sé.
Sula bua samhlaíocht fhéadfadh, bhí seó ar "Máthair!
Máthair! "Agus cailín trom-browed darted amach as an seomra agus brat-urghabháil Mrs Wilcox ag
an lámh.
"Evie!" Gasped sí. "Evie, mo leo -"
An cailín ar a dtugtar, "Athair! Rá liom! breathnú ar a tá anseo. "
"Evie, dearest cailín, cén fáth nach bhfuil tú i Yorkshire?"
"Níl - mótair bain - pleananna athrú - Athair atá amach romhainn."
"Cén fáth, Ruth!" Adeir an tUasal Wilcox, a cheanglaíonn iad.
"Cad é in ainm go léir go bhfuil iontach atá ar siúl agat anseo, Ruth?"
Bhí aisghabháil Mrs Wilcox í féin.
"Ó, Henry daor! - Iontas álainn here'sa - ach lig dom
a thabhairt isteach - ach sílim go bhfuil a fhios agat Miss Schlegel ".
"Oh, yes," d'fhreagair sé, nach bhfuil suim acu go mór.
"Ach cé tú féin, Ruth?" "Fit mar fidil," fhreagair sí gaily.
"Tá sin againn agus mar sin bhí ár carr, a bhí ar siúl A-1 a mhéid is Ripon, ach tá wretched
capall agus cairt atá ina amadán de tiománaí - "" Miss Schlegel, caithfidh ár turas beag a bheith
do lá eile. "
"Bhí mé ag rá go bhfuil an amadán de tiománaí, leis an bpóilín gceadaíonn féin -"
"Lá eile, Mrs Wilcox. Ar ndóigh. "
"- Ach mar atá againn faoi árachas i gcoinne rioscaí tríú páirtí, ní bheidh ábhar sé an oiread sin -"
"- Cart agus carr a bheith praiticiúil go dronuilleach -"
An guthanna an teaghlaigh sásta ardaigh ard.
Fágadh Margaret ina n-aonar. Aon duine a bhí aici.
Mrs Wilcox ***úil as Cros an Rí idir a fear céile agus a hiníon,
éisteacht leis an mbeirt acu.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 11
Na sochraide a bhí os a chionn. Na carráistí rolladh amach tríd an bog
láibe, agus gan ach d'fhan na mbocht.
Chuaigh siad chun an seafta-dug nua agus d'fhéach sé a n-deireanach ar an cónra, anois beagnach
i bhfolach faoi bhun an spadefuls de chré. Bhí sé ina láthair.
Bhí an chuid is mó acu mná ó bhean marbh ar cheantar, a bhfuil baill éadaigh dubh
Bhí a sheirbheáil ag orduithe an tUasal Wilcox ar. Thug fiosracht Pure daoine eile.
Thrilled siad leis an spraoi a bháis, agus an bás tapa, agus sheas i
grúpaí nó ar athraíodh a ionad idir na huaigheanna, cosúil le titeann an dúch.
Bhí suite ar an mac amháin acu, ar adhmad-cutter, ard thuas a gceann, pollarding
ar cheann de na Elms reilig.
Ón áit a shuigh sé le feiceáil aige sráidbhaile Hilton, strung ar an Bóthar Thuaidh, le
a bruachbhailte accreting; an thar luí na gréine, scarlet agus flannbhuí, winking air faoi bhun
brows de liath; an séipéal; na plandálacha;
agus taobh thiar dó tír gan mhilleadh de réimsí agus feirmeacha.
Ach sé, freisin, bhí rollta an ócáid luxuriously ina bhéal.
Rinne sé iarracht a insint a mháthair síos thíos ar fad go raibh bhraith sé nuair a chonaic sé an cónra
druidim: conas nach bhféadfadh sé a chuid oibre a fhágáil, agus ní raibh fós mhaith chun dul ar aghaidh leis
é; conas a bhí shleamhnaigh sé beagnach amach as an
crann, bhí sé trína chéile mar sin de; bhí cawed an rúcaigh, agus aon Wonder - bhí sé mar dá mbeadh a fhios rúcaigh freisin.
A mháthair éiligh an chumhacht prophetic í féin - bhí feicthe aici le breathnú aisteach faoi
Mrs Wilcox ar feadh tamaill.
A bhí déanta Londain an mischief, dúirt daoine eile. Bhí sí ina bean chineál; a seanmháthair
Bhí a bhí cineál, freisin - duine plainer, ach an-chineál.
Ah, bhí an saghas d'aois ag fáil bháis amach!
Mr Wilcox, bhí sé ina fhear uasal comhchineáil. Cinn acu leis an ábhar arís agus arís eile,
dully, ach le móradh.
Na sochraide de chuid duine saibhir a bhí acu cad é an sochraide de Alcestis nó Ophelia
leis an oideachas.
Bhí sé Ealaín; cé iargúlta ó shaol, a fheabhsú sé saol na luachanna, agus chonaic siad
sé avidly.
An tochaltóirí uaigh-, a bhí coinnithe suas a undercurrent de droch - carachtair siad
Charles; nach raibh sé nóiméad a labhairt na nithe den sórt sin, ach ní raibh siad cosúil le Charles
Wilcox - críochnaithe an tochaltóirí uaigh-a n-
obair agus piled suas an wreaths agus crosa os a chionn.
An ghrian a leagtar os cionn Hilton: an brows liath an tráthnóna lasta air is beag, agus bhí
cleft le ceann amháin frown scarlet.
Cabaireacht brónach ar a chéile, a ritheadh an mourners tríd an geata lych-agus
trasnú na bealaí Chestnut a thug síos go dtí an sráidbhaile.
Tá an óg-adhmad cutter fhan beagán níos faide, poised os cionn an tost agus
luascadh rithimiúil. Ag seo caite thit an chraobh faoi bhun a chonaic.
Le grunt, descended sé, a chuid smaointe teaghais a thuilleadh ar bhás, ach ar ghrá,
do bhí cúplála sé.
Stop sé mar a rith sé an uaigh nua; bhí gafa le Punann na criosantamaim tawny
a chuid súl. "Ní raibh siad gur chóir go mbeadh bláthanna daite
ag buryings, "le feiceáil air.
Trudging ar roinnt céimeanna, stop sé arís, d'fhéach furtively ag an dusk, iompú ar ais,
wrenched a chrysanthemum as an Punann, agus hid sé ina phóca.
Tar éis dó a tháinig ciúnas iomlán.
An teachín a abutted ar an reilig a bhí folamh, agus aon teach eile a bhí in aice leis.
Uair an chloig tar éis d'fhan an ardán an adhlacadh gan súil chun an finné air.
Scamaill drifted os cionn sé as ar an taobh thiar; nó is féidir leis an eaglais a bheith ina long, ard-
prowed, stiúradh lena chuideachta go léir i dtreo Infinity.
I dTreo maidin d'fhás an t-aer níos fuaire, an spéir níos soiléire, ar an dromchla an domhain crua
agus súilíneach os cionn an marbh prostrate.
An t-adhmad-cutter, tar éis filleadh ar oíche an-áthas, léirithe: "Tá siad lilies, siad
chrysants; trua it'sa ní raibh mé in ann iad go léir ".
Suas ag Deireadh Howards a bhí ag iarraidh iad bricfeasta.
Charles agus Evie shuigh sa seomra bia-, le Mrs Charles.
N-athair, nach bhféadfaí a sheasann a fheiceáil ar aghaidh, breakfasted thuas staighre.
D'fhulaing sé géar.
Péine tháinig níos mó air i spasms, amhail is dá raibh sé fisiciúil, agus fiú nuair a bhí sé ar tí a
ithe, go mbeadh a shúile deora le líonadh, agus bheadh sé síos na morsel untasted.
Chuimhnigh sé ar a bhean chéile maitheas fiú le linn tríocha bliain.
Níl rud ar bith go mion - ní courtship nó raptures go luath - ach díreach an athraíonn
bhua, go bhfuil an chuma air mná uaisle cáilíochta.
Mar sin, tá go leor mná capricious, briseadh isteach flaws corr de paisean nó frivolity.
Ní mar sin a bhean chéile.
Bliain i ndiaidh bliana, an tsamhraidh agus an gheimhridh, mar Bride agus a mháthair, bhí sí mar an gcéanna, sé
Bhí muinín i gcónaí léi. Bhí a tenderness!
Bhí a neamhchiontachta!
An neamhchiontachta iontach go raibh cuid de réir an bronntanas Dé.
Ruth bhí a fhios nach bhfuil níos mó de wickedness worldly agus ghaois ná mar a rinne na bláthanna ina gairdín,
nó an féar ina réimse.
Bhí a smaoineamh gnó - "Henry, cén fáth go bhfuil daoine a bhfuil go leor airgid iarracht a fháil níos mó
airgead? "
Bhí a smaoineamh ar pholaitíocht - "Tá mé cinnte go bhfuil an bhféadfadh na máithreacha na náisiúin éagsúla le chéile,
ní bheadh aon chogadh níos mó "Bhí a smaoineamh ar reiligiún -. ah, bhí sé seo le
scamall, ach scamall a rith.
Tháinig sí ar stoc Chumann na gCairde, agus sé féin agus a theaghlach, a bhíodh Dissenters, bhí anois
baill den Eaglais Shasana.
Gcs an reachtaire ar bhí ar dtús repelled léi, agus léirigh sí a mhian a chur in ionad "
níos mó solais isteach, "a chur leis," ní an oiread sin dom féin mar do leanbh "(Charles).
Ní mór Isteach solas a bheith arna dheonú, do chuala sé aon ghearáin i mblianta ina dhiaidh sin.
Thug siad suas a gcuid leanaí trí gan díospóid.
Ní raibh siad díospóid.
Leagan sí faoi an domhain anois. Bhí sí imithe, agus amhail is dá mba a dhéanamh ag dul di
an níos searbh a bhí imithe, le teagmháil an Mystery go raibh gach murab ionann í.
"Cén fáth nach raibh tú insint dom a fhios agat air?" A bhí moaned sé, agus a guth faint bhí
fhreagairt: "Ní raibh mé ag iarraidh, Henry - d'fhéadfadh Bhí mé mícheart - agus fuath gach ceann
tinnis. "
Bhí sé d'inis an horror ag dochtúir aisteach, a bhí i gcomhairle lena sí le linn a
bheith as láthair ón mbaile. An raibh an fad díreach?
Gan go hiomlán ag míniú, bhí fuair sí bás.
Bhí sé an locht ar a chuid, agus - Theith deora i súile aige - cad a locht beag!
Ba é an am ach bhí sí deceived dó sna tríocha bliain.
D'ardaigh sé a chosa agus d'fhéach sé amach as an fhuinneog, le haghaidh a tháinig i Evie leis an
D'fhéadfadh litreacha, agus tá sé freastal ar aon duine ar súil. Ah yes - bhí sí ina bean maith - go raibh sí
a bhí socair.
Roghnaigh sé an focal d'aon turas. Dó san áireamh steadiness gach moladh.
Sé é féin, gazing ag an gairdín wintry, is é an chuma fear seasta.
Ní raibh a aghaidh mar cearnach mar a mhic, agus, go deimhin, an smig, cé go daingean go leor
i imlíne, retreated beagán, agus na liopaí, débhríoch, bhí curtained ag
mustache.
Ach ní raibh aon leid seachtrach ar laige. Na súile, más ann cineáltas agus
goodfellowship raibh, má Ruddy le haghaidh na huaire le deora, na súile amháin d'fhéadfadh a
ní a thiomáint.
An forehead, freisin, a bhí cosúil le Charles. Ard agus díreach, donn agus snasta,
chumasc go tobann i temples agus cloigeann, tá sé d'éifeacht a Bastion a chosaint
a cheann ó ar fud an domhain.
Ag amanna a bhí sé ar an éifeacht a balla bán. Sé go raibh chomhnuigh taobh thiar dó, slán agus sásta,
le caoga bliain. "Tá an post teacht, a Athair," a dúirt Evie
awkwardly.
"Go raibh maith agat. É a chur síos. "
"An bhfuil an bricfeasta a bhí ceart go leor?" "Tá, go raibh maith agat."
An cailín glanced air agus ar sé le shriantacht.
Ní raibh a fhios aici cad atá le déanamh. "A deir Charles mhaith leat an AMANNA?"
"Níl, beidh mé é a léamh ina dhiaidh sin."
"Glaoch más mian leat rud ar bith, a Athair, beidh nach bhfuil tú?"
"Tá mé ag gach Ba mhaith liom."
Tar éis eagar na litreacha ó na ciorcláin, chuaigh sí ar ais go dtí an bia-
seomra.
"Athar ithe rud ar bith," d'fhógair sí, ina suí síos le brows wrinkled taobh thiar de na
tae-urn -
Ní raibh Charles fhreagairt, ach tar éis nóiméad rith sé go tapa thuas staighre, d'oscail an doras,
agus dúirt: "Féach anseo, a Athair, ní mór duit a ithe, tá a fhios agat"; agus tar éis do shos freagra
nach raibh teacht, stole síos arís.
"Tá sé ag dul a léamh a chuid litreacha an chéad, dar liom," a dúirt sé evasively; "dare liom a rá aige
Beidh dul ar lena bricfeasta ina dhiaidh sin. "
Ansin thóg sé suas an AMANNA, agus ar feadh tamaill ní raibh aon fhuaim amháin an clink de
cupán i gcoinne saucer agus scian ar phláta.
Poor Mrs Charles shuigh idir a chompánaigh adh, faitíos ar an gcúrsa
imeachtaí, agus beagán leamh. Bhí sí ina chréatúr rubbishy beag, agus í
Bhí a fhios dó.
Bhí dragged A telegram a ó Napoli le bás-leaba ar bhean a raibh sí
éigean ar eolas. Bhí plunged focal óna fear céile a
i caoineadh.
Atá ag teastáil sí bhrón inwardly chomh maith, ach theastaigh uaithi go Mrs Wilcox, ós rud é go fated
bás d'fhéadfadh, a fuair bás roimh an bpósadh, le haghaidh ansin bheadh níos lú a bheith ag súil de
di.
Mionú a toast, agus ró-neirbhíseach a iarraidh an t-im, d'fhan sí beagnach
motionless, buíoch ach amháin le haghaidh seo, go raibh a hathair-i-dlí a bhfuil sé bricfeasta
thuas staighre.
Ag seo caite labhair Charles. "Ní raibh aon ghnó a pollarding
siúd Elms inné, "a dúirt sé a dheirfiúr.
"Níl go deimhin."
"Ní mór dom a dhéanamh nóta de sin," ar seisean. "Tá mé ionadh go bhfuil cead ag an reachtaire
sé. "" B'fhéidir nach mbeadh sé ar an reachtaire
affair. "
"D'fhéadfadh sé a bheith eile Cé leis?" "Tá an Tiarna an mainéar."
"Dodhéanta." "Im, Dolly?"
"Go raibh maith agat, Evie daor.
Charles - "" Sea, a stór? "
"Ní raibh a fhios agam fhéadfadh ceann amháin Elms Pollard. Shíl mé ar cheann amháin sailí pollarded. "
"Oh no, ar féidir le duine Elms Pollard."
"Ansin, cén fáth oughtn't an Elms sa reilig a pollarded?"
Charles frowned beagán, agus chas a dheirfiúr arís.
"Pointe eile.
Caithfidh mé a labhairt le Chalkeley "" Sea, in áit. Mór duit gearán a dhéanamh
Chalkeley. "Tá sé ar aon maith ag rá dó nach bhfuil sé
freagrach as na fir.
Tá sé freagrach as. "" Sea, in áit. "
Ní raibh deartháir agus deirfiúr callous.
Labhair siad dá bhrí sin, i bpáirt mar gheall ar mian leo a choinneáil Chalkeley suas leis an marc - a
fonn sláintiúil ina bhealach - go páirteach mar gheall sheachain siad an nóta pearsanta sa saol.
Gach Wilcoxes raibh.
Ní raibh sé cosúil leo a bhfuil tábhacht uachtaracha.
Nó b'fhéidir go mbeadh sé mar Helen ceaptha: thuig siad an tábhacht a bhaineann, ach bhí eagla
sé.
Scaoill agus d'fhéadfadh emptiness, ceann amháin Sracfhéachaint taobh thiar de.
Ní raibh siad callous, agus d'fhág siad an bricfeasta-tábla le hearts aching.
A mháthair riamh a tháinig i do bricfeasta.
Bhí sé sna seomraí eile, agus go háirithe sa ghairdín, gur bhraith siad a chailliúint
chuid is mó.
Mar a chuaigh Charles amach chuig an gharáiste, meabhraíodh dó ag gach céim ar an bhean a raibh
grá dó agus an té nach bhféadfadh sé in áit. Cad a bhí cathanna throid sé i gcoinne a
conservatism milis!
Cén chaoi a raibh sí feabhsúcháin carachtair, ach conas a loyally gur ghlac sí iad nuair a rinne!
Sé féin agus a athair - cad a bhí deacracht a bhí acu a fháil ar an gharáiste an-!
Leis an méid a raibh deacracht acu ina luí ar a dóibh teacht isteach chun an Paddock chun é - an
Paddock gur grá léi níos mó daor ná an ghairdín féin!
An vine - bhí fuair sí a bealach mar gheall ar an vine.
Ualú sé fós ar an balla ó dheas lena brainsí neamhtháirgiúil.
Agus mar sin le Evie, mar a bhí sí ag caint leis an cócaire.
Cé go bhféadfadh sí dul i mbun a máthar obair taobh istigh den teach, díreach mar a d'fhéadfadh an fear
é a chur suas gan, bhraith sí gur thit rud éigin ar leith as a saol.
A n-bhrón, cé chomh tochtmhar ná a n-athar, d'fhás as fréamhacha doimhne, le haghaidh
Is féidir a bhean chéile a chur in ionad; máthair riamh. Ba mhaith Charles dul ar ais chuig an oifig.
Ní raibh mórán le déanamh ag Deireadh Howards.
Bhí an t-ábhar a mháthar toil ar a dtugtar fada a thabhairt dóibh.
Ní raibh aon leagáidí, aon blianachtaí, aon cheann de na bustle iarbháis a roinnt de na
na marbh chuireann a gcuid gníomhaíochtaí.
Trusting a fear céile, gur fhág sí air gach rud gan cúlchiste.
Bhí sí go leor le bean bhocht - bhí an teach ar fad a spré, agus bheadh an teach
teacht chun Charles in am.
A cuid uisce-dathanna an tUasal Wilcox ceaptha chun cúltaca do Paul, cé go mbeadh Evie a chur ar an
seodra agus lása. Conas is go héasca shleamhnaigh sí as an saol!
Charles cheap an nós inmholta, cé nach raibh sé ar intinn acu a ghlacadh air féin,
de bhrí go mbeadh Margaret feicthe i sé neamhshuim beagnach inmhilleáin go domhanda
Laochra.
Ciniceas - nach bhfuil an ciniceas superficial go snarls agus sneers, ach an ciniceas go
Is féidir dul le cúirtéis agus le tenderness - go raibh an nóta-thola, Mrs Wilcox ar.
Bhí sí gan daoine vex.
Sin i gcrích, d'fhéadfadh an domhain thar a reo go deo.
No, nach raibh aon rud as Charles chun fanacht.
Ní fhéadfadh sé dul ar aghaidh lena chuid mhí na meala, agus mar sin bheadh sé dul suas go dtí Londain agus oibre - bhraith sé
ró-olc crochta faoi.
Bheadh sé agus Dolly bhfuil an árasán a thabharfar le linn quieuit a athair go ciúin sa
tíre le Evie.
D'fhéadfadh sé a choinneáil chomh maith súil ar a theach beag féin, a bhí á phéinteáil agus
maisithe dó i gceann de na bruachbhailte Surrey, agus ina bhfuil súil aige a shuiteáil
féin go luath tar éis na Nollag.
Sea, ba mhaith leis dul suas tar éis lóin ina mótarfheithiclí nua, agus na seirbhísigh bhaile, a tháinig
síos le haghaidh na sochraide a bheadh, dul suas ar an traein.
Chinn sé a athar chauffeur sa gharáiste, dúirt, "Maidin" gan féachaint ar
an fear ar aghaidh, agus, lúbthachta ar an gcarr, ar aghaidh: "Hullo! atá ar mo charr nua a bhí
thiomáint! "
"? An bhfuil sé, a dhuine uasail" "Sea," a dúirt Charles, ag dul in áit dearg;
"Agus nach bhfuil sé ag tiomáint whoever sé glanta i gceart, mar níl láib ar an acastóra.
Tóg sé as. "
An fear a chuaigh chun éadaí gan focal.
Bhí sé ina chauffeur chomh gránna is pheaca - ní go ndearna an disservice dó le Charles, a
charm smaoinimh i fear lobhadh in áit, agus bhí fuair luath agus fáil réidh leis an Beast beag hIodáile
lena raibh thosaigh siad.
"Charles -" Bhí a chuid Bride tripping tar éis dó thar an ***-sioc, a dubh míne
colún, a aghaidh beag agus hata caoineadh ilchasta dteacht ar an caipiteal sin.
"Nóiméad amháin, tá mé gnóthach.
Bhuel, Crane, a bhí sé ag tiomáint sé, a dhéanann tú dócha? "
"Ná fhios, Tá mé cinnte, a dhuine uasail.
Atá ar aon duine a thiomáint é ó bhí mé ar ais, ach, ar ndóigh, níl an choicís Tá mé ag
curtha ar ***úl leis an carr eile i Yorkshire. "Tháinig an láib amach go héasca.
"Tá Charles, d'athair síos.
Rud a tharla. Tá sé ag iarraidh agat sa teach ag an am céanna.
Oh, Charles! "" Fan, a stór, fan nóiméad.
Cé go raibh an eochair chun an gharáiste fad a bhí tú ar ***úl, Crane? "
"Tá an garraíodóir, a dhuine uasail." "An bhfuil tú i gceist a insint dom gur féidir Penny d'aois
a thiomáint mótar? "
"Níl, a dhuine uasail; aon duine ar a bhí an mótar amach, a dhuine uasail." "Ansin, conas a dhéanann tú cuntas a thabhairt ar an láib ar an
acastóra? "" Ní féidir liom, ar ndóigh, a rá le haghaidh an am Tá mé ag
curtha i Yorkshire.
Uimh láib níos mó anois, a dhuine uasail. "Bhí vexed Charles.
An fear a bhí caitheamh leis mar amadán, agus más rud é nach raibh a chroí amhlaidh trom a bheadh sé
bhfuil tuairisc air a athair.
Ach ní raibh sé ar maidin le haghaidh gearán. Ordú an mótair a bheith cruinn tar éis lóin,
chuaigh sé a bhean chéile, a bhí go léir agus ag stealladh amach roinnt scéal incoherent
faoi litir agus Schlegel Miss.
"Anois, Dolly, is féidir liom a bheith i láthair a thabhairt duit. Miss Schlegel?
Cad a dhéanann sí ag iarraidh? "Nuair a scríobh daoine litir Charles i gcónaí
Iarrtar ar cad a bhí siad.
Want a bhí leis an chúis amháin de ghníomhaíocht. Agus an cheist sa chás seo ceart,
d'fhreagair a bhean, "Is mian sí Howards End."
"Howards Deireadh?
Anois, Crane, ní hamháin ná déan dearmad a chur ar an roth Stepney. "
". Níl, a dhuine uasail" "Anois, a intinn nach bhfuil tú dearmad, le haghaidh I - Tar,
bean beag. "
Nuair a bhí siad as an chauffeur ar radharc a chuir sé a lámh timpeall uirthi waist agus brúite
di ina choinne.
Go léir a gean agus leath a aird - bhí sé cad a dheonaigh sé í ar feadh a
saol pósta sona. "Ach nach bhfuil tú ag éisteacht, Charles -"
"Cad é atá cearr?"
"Tá mé a choinneáil ar insint duit - Howards End. Miss Schlegels fuair sé. "
"Fuair cad é?" D'iarr Charles, unclasping di. "Cad iad na Dickens tú ag caint faoi?"
"Anois, Charles, gheall tú a rá leis na dána -"
"Féach anseo, tá mé in aon giúmar do foolery. Tá sé ar aon maidin chun é ach oiread. "
"Deirim libh - coinnigh mé ar insint duit - Miss Schlegel - tá sí ag fuair sé - Tá do mháthair chlé
sé léi - agus fuair tú go léir a bhogadh amach as "" Howards DEIREADH? "!
"Howards END!" Screamed sí, mimicking dó, agus mar a rinne sí mar sin tháinig Evie mear as
an rosáin. "Dolly, dul ar ais ag an am céanna!
Atá ag m'athair annoyed i bhfad leat.
Charles "- bhuail sí féin wildly -" teacht i ag an am céanna a Athair.
Sé a bhí litir go bhfuil ró-uafásach. "Charles thosaigh a rith, ach é féin a sheiceáil,
agus sheas go mór ar fud an cosán gairbhéil.
Bhí an teach - na fuinneoga naoi, an vine unprolific.
Exclaimed sé, "Schlegels arís!" Agus fé is dá chaos a chur i gcrích, a dúirt Dolly, "Oh no, ar an
Tá Mátrún an tí altranais scríofa in ionad di. "
"Tar isteach, gach trí cinn de tú!" Adeir a athair, a thuilleadh támha.
"Dolly, cén fáth a bhfuil disobeyed tú dom?" "Oh, an tUasal Wilcox -"
"Dúirt mé leat gan dul amach chuig an gharáiste.
Chuala mé tú go léir shouting sa ghairdín. Ní bheidh mé a bheith air.
Tar isteach "Sheas sé ar an póirse, a chlaochlú, litreacha
ina láimh.
"Isteach an seomra bia-, gach ceann de tú. Ní féidir linn plé a dhéanamh ar nithe a príobháideach sa
lár na seirbhísigh. Anseo, Charles, anseo; léamh seo.
Féach cad a dhéanann tú. "
Charles Ghlac dhá litir, agus iad a léamh mar a lean sé an procession.
Ba é an chéad nóta a chlúdaíonn an Mátrún.
A bhí ag teastáil Mrs Wilcox léi, nuair ba chóir na sochraide a bheith os cionn, a chur ar aghaidh an
faoi iamh. An iniata - bhí sé óna mháthair
í féin.
Scríobh sí: "Le mo fhear céile: Ba mhaith liom Miss Schlegel (Margaret) a bheith acu
Howards End. "" Is dócha táimid ag dul a bheith acu labhairt faoi
seo? "a dúirt sé, ominously socair.
"Cinnte. Bhí mé ag teacht amach as a thabhairt duit nuair a Dolly - "
"Bhuel, a ligean ar suí síos." "Tar isteach, Evie, nach dramhaíola am, suí síos."
I Silence tharraing siad suas go dtí an bricfeasta-tábla.
Na himeachtaí de inné - go deimhin, ar maidin - receded go tobann i anuas mar sin
iargúlta go bhfuil an chuma orthu éigean go bhfuil cónaí orthu ann.
Éisteadh breathings Trom.
Bhí siad maolaithe féin. Charles, go seasta iad a thuilleadh, a léamh ar an
imfhálú amach os ard: "Tá nóta i mo mháthar handwriting, i gclúdach a bheidh dírithe chun mo
athair, séalaithe.
Taobh istigh: 'Ba mhaith liom Miss Schlegel (Margaret) a bheith acu Howards Deireadh.'
Aon dáta, gan síniú. Ar aghaidh tríd an Mátrún de go
teach altranais.
Anois, tá an cheist - "isteach Dolly air.
"Ach deirim nach bhfuil nóta dlí. Tithe chóir a dhéanamh le dlíodóir,
Charles, surely. "
A fear céile ag obair ar a fhód go mór. Lumps Little feiceáil os comhair ceachtar
cluas - symptom nach raibh sí foghlamtha go fóill a urramú, agus d'iarr sí cibé an bhféadfadh sí
féach ar an nóta.
Charles fhéach sé ar a athair ar chead, a dúirt abstractedly, "Tabhair sé
. h "ghabh sí é, agus ag an am céanna exclaimed:" Cén fáth,
tá sé ach le peann luaidhe!
Dúirt mé amhlaidh. Peann luaidhe chomhaireamh riamh. "
"Tá a fhios againn nach bhfuil sé ceangailteach ó thaobh dlí, Dolly," a dúirt an tUasal Wilcox, ag labhairt as amach
a fortress.
"Tá a fhios againn go bhfuil. Thaobh dlí, ba chóir dom a chosaint i tearing
suas é agus é a chaitheamh isteach sa tine.
Ar ndóigh, mo daor, a mheasamar a bheith agat mar cheann de na teaghlaigh, ach beidh sé níos fearr má tá tú
ná cur isteach ar cad nach dtuigeann tú. "
Charles, vexed araon lena athair agus a bhean chéile, arís agus arís eile ansin: "Is í an cheist -" sé
Bhí glanadh spás ar an tábla bricfeasta-as plátaí agus sceana, d'fhéadfadh ionas go mbeidh sé
tharraingt ar na patrúin scaraoid.
"Is í an cheist cibé an Iníon Schlegel, le linn na coicíse a bhí againn ar fad ar ***úl,
cibé acu sí go míchuí - "stop sé. "Ní dóigh liom go bhfuil," arsa a athair,
Ba é a nádúr nobler ná a mhic
"Ná smaoineamh ar cad?" "Go mbeadh uirthi - go bhfuil sé ina gcás
tionchar míchuí. Níl, is é sin le mo intinn an cheist an - an
coinníoll neamhbhailí ag an am scríobh sí. "
"Mo athair daor, i gcomhairle le saineolaí más mian leat, ach ní féidir liom a admháil go bhfuil sé mo mháthair
scríbhinn. "" Cén fáth, a dúirt tú díreach a bhí sé! "adeir Dolly.
"Ná bac leis má rinne mé," blazed sé amach; "agus do theanga a shealbhú."
An bhean bhocht beag daite ag an, agus, ag tarraingt a handkerchief as a phóca,
chaillfidh deora lua.
Aon duine faoi deara í. Evie bhí scowling cosúil le buachaill feargach.
Tá an bheirt fhear a bhí ag glacadh leis de réir a chéile ar an modh an tseomra choiste-.
Bhí an bheirt acu ar a gcuid is fearr nuair a fónamh ar choistí.
Ní raibh siad dhéanamh ar an botún a láimhseáil gnóthaí duine i an chuid is mó, ach de láimh
mír dóibh le mír, go géar.
Ba Peannaireacht an mhír roimh iad anois, agus ar é a iompú siad a n-dea-oilte
brains.
Charles, tar éis demur beag, ghlac an scríbhneoireacht mar fíor, agus chuaigh siad ar aghaidh go dtí
an pointe eile. Tá sé an chuid is fearr - dócha gurb é an amháin - ar mhodh
dodging emotion.
Bhí siad an t-alt meán an duine, agus bhí a mheas siad an nóta ina iomláine é
bheadh á stiúradh olc leo nó mheabhair.
Breithniú mír ag mír, bhí an t-ábhar a íoslaghdú, mhothúchánach, agus gach a chuaigh ar aghaidh
réidh.
An clog tic, blazed an coals níos airde, agus d'áitigh leis an radiance bán go
dhoirteadh isteach trí na fuinneoga.
Nach dtugtar, áitiú an ghrian a spéir, agus na scáileanna an chrainn is cúis le heaspa
extraordinarily soladach, thit cosúil le trinsí na corcra ar fud an bhfaiche frosted.
Bhí sé ar maidin gheimhridh glórmhar.
Sionnach Evie ar Bhrocaire, a raibh a rith le haghaidh bán, ní raibh ach madra liath salach anois, agus mar sin
Ba dian an íonacht go timpeallaithe air.
Bhí discredited sé, ach an lonta dubha go raibh sé ag chasing glowed le Arabian
dorchadas, a bhí le haghaidh dathú gach traidisiúnta den saol a athrú.
Inside, bhuail an clog deich le nóta saibhir agus muiníneach.
Cloig eile Dhearbhaigh sé, agus an plé ar athraíodh a ionad i dtreo a dhúnadh.
Chun leanúint tá sé gan ghá.
Tá sé in áit faoi láthair nuair ba chóir an tráchtaire céim ar aghaidh.
Chóir an Wilcoxes a bheith ar fáil chun a n-bhaile Margaret?
Ní dóigh liom.
An t-achomharc a bhí ró-flimsy.
Ní raibh sé dlí; bhí sé scríofa i dteanga tinneas, agus faoi na seal ar tobann
cairdeas; bhí sé contrártha leis an bhean marbh ar intinn san am atá caite, contrártha do
a nádúr, a mhéid a tuigeadh go dúlra acu.
Chun iad a bhí Howards Deireadh teach: ní raibh a fhios acu go bhfuil ar a raibh sé ina spiorad,
a lorg sí ina oidhre spioradálta.
Agus - brú céim amháin níos faide sna ceocháin - b'fhéidir nach bhfuil cinneadh déanta acu fiú
níos fearr ná siad ceaptha? An bhfuil sé inchreidte go bhfuil na sealúchais an
Is féidir le spiorad a tiomnaíodh ar chor ar bith?
Tá an sliocht anam? A crann wych-leamhán, a vine, a Phléasc an féar le
Is féidir le paisean le haghaidh rudaí den sórt sin a tharchur i gcás nach bhfuil aon banna de - drúcht ar sé
fola?
Uimh; nach bhfuil an Wilcoxes iad a milleán. Is é an fhadhb ró-iontach, agus d'fhéadfadh siad
Ní fiú bhrath ina fhadhb.
Uimh; tá sé nádúrtha agus a fheistiú gur tar éis díospóireachta mar gheall ar chóir dóibh cuimilt an nóta suas agus
chaitheamh ar a gcuid bia-seomra dóiteáin. Féadfaidh an moralist praiticiúla iad a éigiontú
go hiomlán.
Féadfaidh sé a iarraidh chun breathnú níos doimhne iad a éigiontú - beagnach.
Chun deimhin fós ar cheann crua. Rinne siad faillí ar achomharc pearsanta.
An bhean a fuair bás raibh a rá leo: "Déan é seo," agus fhreagair siad, "ní bheidh againn."
An eachtra a rinneadh le tuiscint is painful orthu.
Grief suite isteach ar an inchinn agus d'oibrigh sé ann disquietingly.
Inné bhí lamented siad: "Bhí sí ina máthair daor, a bhean chéile fíor: inár láthair
faillí sí a sláinte agus a fuair bás. "
Inniu cheap siad: "Ní raibh sí chomh fíor, mar a stór, mar ceaptha againn."
Bhí fuair an dúil le haghaidh níos mó solais isteach focal ar seo caite, bhí an unseen
tionchar ar an feiceáil, agus go léir go bhféadfadh siad a rá go raibh "feall."
Bhí Bean Uí Wilcox fealltach leis an teaghlach, do dhlíthe na maoine, a cuid féin
scríofa focal. Cén chaoi a raibh súil aici Deireadh Howards a bheith
in iúl don Miss Schlegel?
An raibh a fear céile, cér leis é ó thaobh dlí, chun go mbeadh sé thar di mar saor in aisce
bronntanas? An raibh an dúirt Iníon Schlegel go mbeadh saol
spéis ann, nó chun féin sé fíor?
An raibh a bheith gan aon chúiteamh ar an garáiste agus feabhsuithe eile go raibh siad
a rinneadh faoi na toimhde go mbeadh gach a n-inniúlacht siúd lá éigin?
Fealltach! fealltach agus absurd!
Nuair a cheapann muid an marbh dá fealltach agus absurd, ní mór dúinn imithe i bhfad i dtreo
seasamh dúinn féin chun a n-imeacht.
Sin an nóta, breactha le peann luaidhe, seoladh tríd an Mátrún, a bhí mar unbusinesslike
maith mar cruálach, agus ag an am céanna tháinig laghdú ar luach an bhean a bhí scríofa a sé.
"Ah, maith!" A dúirt an tUasal Wilcox, ag ardú ón tábla.
"Níor chóir dom a shíl sí is féidir." "Níorbh fhéidir Máthair a bhfágfadh sé," a dúirt Evie,
fós frowning.
". No, mo chailín, ar ndóigh, ní" "Chreid Máthair sin i sinsear freisin - tá sé
nach mhaith léi aon rud a fhágáil le outsider, ní bheadh a bhfuil meas. "
"Is é an rud ar fad murab ionann í," d'fhógair sé.
"Má bhí Miss Schlegel bocht, más rud é gur theastaigh uaithi teach, raibh mé in ann é a thuiscint ina
beag.
Ach tá sí le teach dá cuid féin. Cén fáth ar chóir sí ag iarraidh eile?
Ní bheadh sí a bheith ar aon úsáid a bhaint as Deireadh Howards. "" Féadfaidh an t-am a chruthú, "murmured Charles.
"Conas?" Iarr a dheirfiúr.
"Is dócha a fhios aici - beidh mháthair a dúirt sé léi.
Fuair sí faoi dhó nó trí huaire isteach sa teach altranais.
Is dócha go bhfuil sí ag feitheamh ar fhorbairtí. "
"Cad bean horrid!" Agus Dolly, bhí a aisghabháil, cried, "Cén fáth,
féadfaidh sí a bheith ag teacht síos chun dul dúinn amach anois! "a chur Charles a ceart.
"Ba mhaith liom go mbeadh sí," a dúirt sé ominously.
"Raibh mé in ann déileáil léi ansin." "Mar sin, d'fhéadfadh mé," echoed a athair, a bhí
mothú in áit sa fuar.
Bhí Charles de chineál ag tabhairt faoi na socruithe sochraide agus i insint dó go
ithe a bhricfeasta, ach an buachaill mar a d'fhás sé suas a bhí beagán deachtóireach, agus ghlac
post an chathaoirligh freisin go héasca.
"Raibh mé in ann déileáil léi, má thagann sí, ach ní bheidh sí ag teacht.
Tá tú gach rud beag deacair ar Miss Schlegel. "" Go raibh Paul gnó deas scannalach,
cé. "
"Ba mhaith liom nach bhfuil níos mó ar an ngnó Paul, Charles, mar a dúirt mé ag an am, agus
sa bhreis ar sin, tá sé go leor amach ó ghnó seo.
Margaret Schlegel bhí officious agus tiresome rith na seachtaine seo uafásach, agus táimid ag
d'fhulaing go léir faoi di, ach ar m'anam tá sí macánta.
Níl sí i chlaonpháirteachas leis an Mátrún.
Tá mé fíor áirithe de. Ná ní raibh sí leis an dochtúir.
Tá mé chomh áirithe sin.
Ní raibh sí a cheilt aon rud uainn, ar feadh suas le go tráthnóna an-a bhí sí chomh aineolach
mar go bhfuil muid. Sí, muid féin a bhí cosúil le, ar dupe - "sé
Stop ar feadh nóiméad.
"Féach tú, Charles, ina pian uafásach a chur ar do mháthair bocht dúinn go léir i bréagach
poist.
Ní bheadh Paul fhág Sasana, ní bheadh tú go bhfuil siad imithe go dtí an Iodáil, ná Evie agus mé isteach i
Yorkshire, más rud é amháin a bhí ar eolas againn. Bhuel, tá seasamh Miss Schlegel ar curtha
chomh bréagach.
Tóg go léir i ngach, nach bhfuil sí ag teacht amach as é go holc. "
Evie dúirt: "Ach sin criosantamaim -" "Nó ag teacht síos go dtí an tsochraid ar chor ar bith -"
echoed Dolly.
"Ní Cén fáth ar chóir di teacht síos? Bhí sí an ceart, agus sheas sí i bhfad
ar ais i measc na mban Hilton.
Na bláthanna - cinnte nár cheart dúinn a sheoladh bláthanna den sórt sin, ach d'fhéadfadh siad an chuma
an rud ceart di, Evie, agus do gach duine a fhios agat d'fhéadfadh siad a bheith ar an saincheaptha i
An Ghearmáin. "
"Ó, dearmad agam nach bhfuil sí i ndáiríre Béarla," adeir Evie.
"Bheadh sé sin a mhíniú go leor." "She'sa cosmopolitan," a dúirt Charles,
ag féachaint ar a chuid faire.
"Tá mé a admháil mé in áit síos ar cosmopolitans. Mo locht, dabht.
Ní féidir liom seasamh iad, agus cosmopolitan na Gearmáine é an teorainn.
Sílim go bhfuil thart ar fad, nach bhfuil sé?
Ba mhaith liom a reáchtáil síos agus Chalkeley fheiceáil. Beidh rothar a dhéanamh.
Agus, dála an scéil, is mian liom gur mhaith leat labhairt le Crane roinnt ama.
Táim cinnte go raibh sé ar mo charr nua amach. "
"An bhfuil déanta aige sé dochar ar bith?" "Uimh"
"Sa chás sin beidh mé lig sé pas a fháil. Níl sé fiú cé go bhfuil a chéile. "
Charles agus a athair easaontaigh uaireanta.
Ach parted siad i gcónaí maidir le méadú ar a chéile, agus gach ní atá ag teastáil
comrade doughtier nuair a bhí sé is gá chun turas le haghaidh beag anuas ar na mothúcháin.
Mar sin, voyaged an mairnéalach de Ulysses anuas an Sirens, tar éis an chéad stop a chéile
chluasa le olann.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 12
Ní gá a bheith imníoch Charles. Ní raibh Miss Schlegel chuala a
iarraidh aisteach máthar.
Bhí sí le cloisteáil air i ndiaidh bliana, nuair a bhí tógtha sí a saol difriúil, agus
go raibh sé chun luí isteach ar an staid mar cloch chinn an chúinne.
Bhí lúbtha aici ar bha ar cheisteanna eile anois, agus ag a mbeadh sé chomh maith gur diúltaíodh
mar an Fantasy ar neamhbhailí. Bhí sí ag scaradh ó na Wilcoxes don
dara huair.
Bhí flowed Paul agus a mháthair, tonn ripple agus mór, isteach ina saol agus ebbed as
sé go deo.
D'fhág an ripple aon rianta taobh thiar: bhí strewn an tonn ar a cosa blúirí torn
as an anaithnid.
A iarrthóir aisteach, sheas sí ar feadh tamaill ar an imeall na farraige a insíonn sin beag,
Insíonn ach beagán, agus faire ar an dul as oifig an taoide seo caite ollmhór.
Bhí vanished a cara i agony, ach ní, chreid sí, i díghrádaithe.
Bhí hinted Bhí a tharraingt siar ar rudaí eile seachas galar agus pian.
Roinnt fhágáil ár saol le deora, daoine eile a bhfuil frigidity dÚsachtach; raibh Mrs Wilcox
an cúrsa lár, ar féidir natures ach rarer a shaothrú.
Bhí choinnigh sí cion.
Dúirt sí beag a rún ghruama ar a cairde, ach nach bhfuil i bhfad ró; bhí sí dúnta
suas a croí - beagnach, ach ní go hiomlán.
Tá sé dá bhrí sin, má tá aon riail, gur chóir dúinn bás - ná mar íospartach ná mar a
fanatic, ach de réir mar an maraí ar féidir leo a beannú le súil is ionann an domhain go bhfuil sé
ag teacht isteach, agus ar an gcladach go gcaithfeadh sé a fhágáil.
An focal deireanach - is cuma cad a bheadh sé - ní raibh a dúirt cinnte i Hilton
reilig. Ní raibh sí bás ansin.
Níl sochraide bás, tá níos mó ná aon bhaisteadh breithe nó aontas pósadh.
Tá na trí na feistí clumsy, ag teacht anois ró-dhéanach, ró-luath anois, ag a
Bheadh clárú Cumann na rúin tapa fear.
I súile Mhaighréide bhí éalaigh Mrs Wilcox clárúcháin.
Bhí sí imithe as an saol vividly, a bealach féin, agus aon deannach bhí chomh fíor deannaigh mar an
ábhar sin cónra trom, ísliú go dtí le searmanas rested sé ar an deannach de
an domhain, ní bláthanna sin Utterly amú mar
an criosantamaim go gcaithfidh an sioc bhfuil withered roimh an mhaidin.
Margaret sin aon uair amháin go raibh sí "grá piseog."
Ní raibh sé fíor.
Bhí cúpla iarracht mná níos mó earnestly a Pierce an faibhrithe ina chorp agus
anam ag enwrapped. Bhí chabhraigh an bás Mrs Wilcox di i
a cuid oibre.
Chonaic sí beagán níos soiléire ná go dtí seo cad é bheith ag an duine, agus le cad féadfaidh sé
dréim. Caidrimh truer gleamed.
B'fhéidir go mbeadh an focal deireanach dóchas - tá súil agam fiú ar an taobh seo den uaigh.
Idir an dá linn, d'fhéadfadh sí a ghlacadh ar spéis leo an marthanóirí.
In ainneoin a dualgais na Nollag, in ainneoin a deartháir, lean an Wilcoxes a
pháirt thábhachtach a imirt i a smaointe. Chonaic sí an oiread sin acu sa chluiche ceannais
seachtaine.
Ní raibh siad "h saghas," is minic a bhí siad amhrasach agus dúr, agus easnamhach i gcás
excelled sí; ach imbhualadh le iad a spreagadh di, agus mhothaigh sí leas a
go verged isteach liking, fiú do Charles.
Atá ag teastáil sí chun iad a chosaint, agus is minic a bhraith go bhféadfadh siad a chosaint di, excelling
áit a raibh sí easnamhach.
Chomh luath agus atá caite de na carraigeacha emotion, bhí a fhios acu chomh maith le cad atá le déanamh, a bhfuil a sheoladh le haghaidh; a n-
lámha a bhí ar na rópaí, bhí siad grit chomh maith le grittiness, agus meas aici grit
go mór.
Faoi stiúir siad ar an saol nach bhféadfadh sí a bhaint amach - an saol amuigh de "teileagram agus
fearg, "a bhí mhaidhmigh nuair a bhí i dteagmháil léi Helen agus Paul i mí an Mheithimh, agus bhí mhaidhmigh
arís an tseachtain eile.
Chun Margaret raibh an saol a bheith ina fhórsa fíor.
Ní fhéadfaí ghrain sí é, mar tionchar Helen agus Tibby a dhéanamh.
Chothaigh sé virtues, mar shampla néatacht, cinneadh, agus obedience, virtues an
céim an dara, gan amhras, ach tá siad tar éis a déanta ár sibhialtacht.
Cruthaíonn siad carachtar, freisin; nach bhféadfadh Margaret amhras air: a choimeád siad an anam ó
ag éirí sloppy. Conas dare Schlegels Wilcoxes ghrain, nuair a
a thógann sé ar gach cineál a dhéanamh ar domhan?
"Ná ál iomarca," a scríobh sí chuig Helen, "ar barr na unseen chuig an
le feiceáil. Tá sé fíor, ach is é sin le ál ar sé aoiseach.
Ní Is é ár ngnó a gcodarsnacht leis an dá, ach chun iad a réiteach. "
Helen fhreagair go raibh aon intinn ag goradh ar ábhar den sórt sin a dull.
Cad a rinne a deirfiúr í do?
Bhí an aimsir iontach. Bhí sí imithe agus an Mosebachs tobogganing
ar an chnoc amháin go boasted Pomerania. Bhí sé spraoi, ach plódaithe, don chuid eile
de a bhí imithe Pomerania ann freisin.
Helen grá na tíre, agus a litir glowed le cleachtadh coirp agus filíocht.
Labhair sí ar an radharcra, ciúin, go fóill Lúnasa; de na réimsí sneachta-brataithe, lena n-
tréada scampering fianna; na habhann agus ar a bealach isteach quaint isteach sa Mhuir Bhailt; de
an Oderberge, ach amháin trí chéad troigh
ard, as a slid amháin go léir go tapa ró-ais i machairí Pomeranian, agus fós
raibh na Oderberge sléibhte réadach, le péine-foraoisí, srutháin, agus tuairimí iomlán.
"Níl sé méid a chuidíonn an oiread sin mar an bealach rudaí eagraithe."
I gcás eile dá ngairtear sí Mrs Wilcox go tuisceanach, ach an nuacht go raibh
Ní bitten isteach ina.
Ní raibh sí amach na gabhálais an bháis, atá sa chiall níos mó i gcuimhne
ná bás féin.
An t-atmaisféar agus réamhchúraimí recriminations, agus i lár an duine
comhlacht ag fás níos beoga toisc go raibh sé i bpian; deireadh an chomhlachta sin i Hilton
reilig; go mairfidh rud a
dóchas molta, beoga ina dhiaidh sin i gcoinne cheerfulness workaday an tsaoil; - seo go léir
Cailleadh go Helen, a mheas ach go bhféadfadh a bhean a bheith taitneamhach anois taitneamhach gan aon
níos faide.
D'fhill sí ar Áit Wickham iomlán a ngnóthaí féin - bhí sí go raibh eile togra -
agus Margaret, tar éis nóiméad ar leisce, bhí ábhar gur chóir go mbeadh sé seo a bheith amhlaidh.
Ní raibh an togra ábhar tromchúiseach.
Ba é an obair Fraulein Mosebach, bhí cumadh a mhór agus an tírghrá
coincheap a bhuaigh sí ar ais chuig an col ceathracha athartha ag matrimony.
Raibh a bhí Sasana Paul Wilcox, agus caillte; Ghearmáin imir Herr Forstmeister duine éigin -
Ní fhéadfaí Helen cuimhneamh ar a ainm.
Herr Forstmeister cónaí i adhmaid, agus seasamh ar an gcruinniú mullaigh an Oderberge, sé
bhí fios a theach Helen raibh fios, nó in áit, as an ding na crainn ghiúise
a leagan air.
Bhí sí exclaimed, "Oh, conas álainn! Sin an áit go dtí mé! "Agus sa
Frieda tráthnóna le feiceáil ina seomra leapa.
"Tá mé teachtaireacht, daor Helen," etc, agus mar sin bhí sí, ach bhí an-deas nuair a
Helen gáire; leor thuiscint - ina foraoise solitary freisin agus tais - go leor aontaithe, ach
Herr Forstmeister chreid go raibh sé dearbhú dá mhalairt.
Bhí caillte Ghearmáin, ach le greann dea-; a bhfuil an fir an domhain, bhraith sí
cheangal a bhuachan.
"Agus beidh fiú duine éigin do Tibby," arsa Helen.
"Tá anois, Tibby, smaoineamh go; Frieda bhfuil sábháil suas le cailín beag ar do shon, i muc-
Tá eireabaill agus stocaí mustairte bán, ach na cosa ar an stocaí bándearg, amhail is dá mba
cailín beag a bhí trodden i sútha talún.
Labhair mé i bhfad ró. Aches mo cheann.
Anois leat labhairt. "Tibby thoiligh labhairt.
Bhí sé ró-iomlán a ghnóthaí féin, mar go raibh sé ach suas chun iarracht a dhéanamh ar scoláireacht
in Oxford.
Na fir a bhí síos, agus go raibh na hiarrthóirí lonnaithe i gcoláistí éagsúla, agus bhí
togha i halla.
Tibby bhí íogair áilleacht, bhí an taithí nua, agus thug sé
cur síos ar a chuairt go raibh beagnach glowing.
An Ollscoil Lúnasa agus mellow, soaked le saibhreas na gcontaetha an iarthair
gur fhóin sé ar feadh míle bliain, achomharc ag an am céanna leis an buachaill blas: bhí sé
an saghas ruda a d'fhéadfadh sé a thuiscint, agus
thuig sé go léir an níos fearr mar a bhí sé folamh.
Oxford Is - Oxford: ní bhíonn ach gabhdán do óige, cosúil le Cambridge.
B'fhéidir go mian leis a háitritheoirí go breá liom í seachas chun grá dá chéile: den sórt sin ag
imeachtaí ar fad a bhí le bheith ar a éifeacht ar Tibby.
Dá dheirfiúracha sheoladh chuige ann go bhféadfadh sé a cairde a dhéanamh, chun a fhios acu go raibh a
Bhí oideachas cranky, agus bhí á ngearradh air ó buachaillí agus fir eile.
Rinne sé aon chairde.
D'fhan a Oxford Oxford folamh, agus thóg sé an saol leis, nach bhfuil an chuimhne
le radiance, ach an chuimhne de scéim dath.
Tá sé áthas Margaret a chloisteáil a deartháir agus deirfiúr ag caint.
Ní raibh siad a fháil ar overwell mar riail. Ar feadh cúpla nóiméad éist sí leo,
mothú scothaosta agus neamhurchóideacha.
Ansin, tharla rud éigin di, agus isteach léi:
"Helen, dúirt mé tú faoi bocht Mrs Wilcox; ghnó sin brónach?"
"Is ea."
"Tá mé go raibh comhfhreagras leis a mac. Bhí sé ag foirceannadh an t-eastát, agus scríobh sé a
ceist dom an raibh ag iarraidh a mháthair liom rud ar bith a bheith acu.
Shíl mé go maith sé air, bhí a fhios ag smaoineamh mé léi beag sin.
Dúirt mé gur labhair sí aon uair amháin a thabhairt dom i láthair na Nollag, ach táimid araon dearmad
mar gheall air ina dhiaidh sin. "
"Tá súil agam Charles ghlac an leid." "Is ea - is é sin le rá, a scríobh a fear céile
níos déanaí, agus ghabh sé buíochas dom chun bheith ina chineál beag di, agus ar ndóigh, thug dom a
airgid vinaigrette.
Ná cheapann tú go bhfuil an extraordinarily fial?
Tá sé déanta agam mhaith aige go mór.
Tá súil aige nach mbeidh sé seo deireadh ár acquaintance, ach go mbeidh tú, agus mé ag
dul agus stop a chur le Evie am éigin sa todhchaí.
Is maith liom an tUasal Wilcox.
Tá sé ag dul i mbun a chuid oibre - rubair - tá sé le gnó mór.
Bhailiú mé sé ag seoladh amach in áit. Charles atá ann, freisin.
Charles pósta - a creature deas beag, ach nach bhfuil sí cosúil go ciallmhar.
Thóg siad ar an árasán, ach anois tá siad imithe amach le teach dá gcuid féin. "
Helen, tar éis sos réasúnta, lean sí san áireamh Stettin.
Cé chomh tapa ar athruithe ar staid!
I mí an Mheithimh raibh sí i géarchéime; fiú i Samhain bhféadfadh sí a lasadh agus a bheith mínádúrtha;
anois go raibh sé Eanáir, agus leagfaidh sé dearmad an affair iomlán.
Ag breathnú siar ar na sé mhí anuas, thuig Margaret nádúr chaotic ar ár
saol laethúil, agus a difríocht as an t-ord ordúil atá déanta
ag staraithe.
Tá saol iarbhír iomlán de leideanna bréagach agus comhartha-post a dtiocfaidh aon áit.
Le iarracht gan teorainn nerve muid féin le haghaidh a thabhairt ar ghéarchéim a thagann riamh.
Ní mór na gairme is rathúla a thaispeáint cur amú neart d'fhéadfadh a bheith bainte
Ní sléibhte, agus nár éirigh leo an chuid is mó go bhfuil an fear atá ag glacadh neamhullmhaithe,
ach de dó go bhfuil a ullmhú agus tá sé riamh a rinneadh.
Ar tragóid den chineál sin é ár n-moráltacht náisiúnta cuí adh.
Glacann sé go bhfuil an baol ann i gcoinne a ullmhú féin le fir maith, agus go bhfuil, ar nós
náisiúin, go bhfuil an níos fearr do staggering tríd an saol go hiomlán armtha.
Tá an tragóid ullmhachta a láimhseáil éigean, ach amháin ag na Gréagaigh.
Saol, go deimhin, contúirteach, ach ní ar an mbealach a bheadh moráltacht a bheith Creidim linn.
Tá sé go deimhin unmanageable, ach nach bhfuil an croílár sé cath.
Tá sé unmanageable toisc go bhfuil sé grá, agus is é a bunúsach áilleacht rómánsúil.
Margaret ag súil go don todhchaí go mbeadh sí a bheith níos lú aireach, níos mó aireach,
ná mar a bhí sí san am atá caite.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 13
Le dhá bhliain a rith, agus an tí Schlegel ar aghaidh mar thoradh ar a saol na
gan stró saothraithe ach ní ignoble, snámha fós gracefully ar an taoidí liath de
Londain.
Ceolchoirmeacha agus drámaí swept anuas orthu, bhí airgead a caitheadh agus a athnuachan, a bhuaigh chlú
agus caillte, agus an chathair í féin, comharthacha dá saol, d'ardaigh agus thit i
Flux leanúnach, agus ní h shallows
níos leithne i gcoinne na cnoic ar Surrey agus thar réimsí na Hertfordshire.
A tháinig chun cinn an foirgneamh cáiliúil, a bhí go doomed.
Bhí lá atá inniu ann Whitehall chlaochlú: bheadh sé an cas de Regent Street
amárach.
Agus boladh mí ag mí na bóithre níos láidre peitril, agus bhí sé níos deacra
a thrasnú, agus ar dhaoine a chuala gach ceann eile labhairt le deacracht níos mó, breathed
níos lú ar an aer, agus chonaic níos lú ar an spéir.
Cineál Tharraing: na duilleoga ag titim a bhí ag lár an tsamhraidh; an ghrian Scairt trí DIRT le
ar doiléire admired. A labhairt i gcoinne Londain a thuilleadh
faiseanta.
An Domhan mar go mbeidh cult ealaíne a bhí ar a lá, agus an litríocht go luath amach anseo
Beidh neamhaird dócha na tíre agus inspioráid ón mbaile a lorg.
Is féidir a thuiscint an imoibriú.
As Pan agus na fórsaí eiliminteach, tá an pobal a chuala beagán i bhfad ró - cosúil leo
Victeoiriach, cé go bhfuil Londain Seoirsis - agus iad siúd a thugann aire don domhan le sincerity
Is féidir fanacht ere fada an swings luascadán ar ais di arís.
Cinnte fascinates Londain.
Visualizes amháin é mar chonair de quivering liath, cliste gan críche sin, agus
excitable gan grá; mar spiorad go bhfuil athrú sular féidir é a chronicled; mar
a chroí go beats cinnte, ach gan aon pulsation na daonnachta.
Tá sé thar gach rud: Dúlra, lena Cruelty go léir a thagann, níos gaire dúinn ná mar a dhéanann
na sluaite de na fir.
Míníonn A chara é féin: é an domhain explicable - as a tháinig muid, agus ní mór dúinn
ar ais di.
Ach is féidir a mhíniú Westminster Bridge Road nó Learpholl Sráid ar maidin - an
cathrach inhaling - nó an thoroughfares céanna sa tráthnóna - na cathrach trí easanálú isteach a
ídithe aer?
A bhaint amach againn i desperation thar an ceo, thar na réaltaí an-, an gcuideodh sé na bearnaí na
cruinne a mbéal an phobail a dhlisteanú an monster, agus stampáilte le aghaidh an duine.
Is é Londain reiligiún an deis - nach bhfuil an reiligiún decorous de theologians, ach
antrapamorfach, amh.
Sea, ba mhaith an sruth leanúnach a bheith inghlactha más fear ar ár saghas féin - ní duine ar bith a
pompous nó deorach - a bhí ag tabhairt aire do dúinn suas sa spéir.
An Londain Tuigeann annamh a chathair go dtí go scuabadh sé air, freisin, as láthair ón
Ní feistithe, agus súile Mhaighréide osclaíodh go dtí an léas Áit Wickham
imithe in éag.
Bhí sí ar eolas i gcónaí go gcaithfidh sé in éag, ach tháinig an t-eolas ach beoga faoi
naoi mí roimh an imeacht. Ansin, an teach a bhí fáinní go tobann le
pathos.
Bhí sé le feiceáil sonas sin i bhfad. Cén fáth go raibh sé le swept away?
Ar na sráideanna na cathrach faoi deara í don chéad uair an ailtireacht deifir,
agus éisteacht a fháil ar an teanga deifir ar an mbéal a áitritheoirí - focail clipped,
abairtí formless, léiriú potted ar cheadú nó disgust.
Mí trí rudaí mhí stepping livelier, ach leis an méid a sprioc?
D'ardaigh an daonra go fóill, ach cad a bhí an caighdeán de na fir a rugadh?
An millionaire ar leith atá faoi úinéireacht an ruílse de Áit Wickham, agus atá ag teastáil chun
chur suas árasáin Babylonian dó - cad a bhí sé ceart go stir chomh mór ar chuid de na
quivering glóthach?
Ní raibh sé ina amadán - chuala sí é a nochtadh Sóisialachas - ach léargas fíor ach thosaigh
nuair a chríochnaigh a chuid faisnéise, agus bailíodh amháin go raibh sé seo an cás le an chuid is mó
millionaires.
Cad a bhí ceart fir den sórt sin - Ach Margaret sheiceáil í féin.
Tá sin ar bhealach madness. Buíochas le Dia, sí, freisin, go raibh roinnt airgid,
D'fhéadfadh agus a cheannach teach nua.
Tibby, atá anois ina dara bliain ag Oxford, bhí síos le haghaidh na laethanta saoire na Cásca, agus
Margaret ghlac an deis a bhfuil caint tromchúiseach leis.
An raibh sé ag gach eolas i gcás ina raibh sé ag iarraidh cónaí?
Ní raibh a fhios Tibby go raibh a fhios aige. An raibh sé ar chor ar bith a fhios cad a bhí sé a dhéanamh?
Bhí sé chomh cinnte, ach nuair a bhrúitear dúirt gur chóir go mbeadh sé is fearr le go leor
saor ó aon ghairm.
Ní Margaret Bhí ionadh, ach chuaigh ar fuála ar feadh cúpla nóiméad roimh sí
D'fhreagair: "Bhí mé ag smaoineamh ar an tUasal Vyse.
Stailceanna sé riamh dom mar go háirithe sásta. "
"Ye-es," a dúirt Tibby, agus ansin bhí a bhéal oscailte i quiver aisteach, amhail is dá mba é,
freisin, go raibh smaointe an Uasail Vyse, a bhí le feiceáil babhta, trí, os a chionn, agus ina dhiaidh sin an tUasal Vyse,
Bhí an tUasal Vyse mheá, a ghrúpáil dó, agus
ar deireadh briseadh air mar nach bhfuil aon tionchar féideartha ar an ábhar atá á phlé.
Go bhfuaras Tibby ar infuriated Helen. Ach bhí Helen anois síos sa seomra bia-
a ullmhú faoi óráid geilleagar polaitiúil.
Ag amanna d'fhéadfadh a guth le cloisteáil declaiming tríd an urlár.
"Ach tá an tUasal Vyse is amhlaidh a wretched, fear weedy nach, dar leat?
Ansin, níl Guy.
Ba é sin le gnó trua. Chomh maith le "- aistriú chuig an ginearálta -" gach
tá sé ar cheann is fearr le haghaidh roinnt oibre rialta. Groans ".
"Beidh mé bata a sé," Lean sí, miongháire.
"Níl mé ag rá é chun oideachas a chur ort; go bhfuil sé cad a cheapann mé i ndáiríre.
Creidim go bhfuil na fir sa chéid seo caite tá forbairt an fonn chun oibre, agus tá siad
Ní mór nach bhfuil ocras air. It'sa dúil nua.
Téann sé le go leor go bhfuil olc, ach féin tá sé go maith, agus tá súil agam gur le haghaidh
Ba mhná, freisin, 'gan a bheith ag obair' Beidh luath agus is shocking mar 'gan a bheith pósta' a
céad bliain ó shin. "
"Tá mé aon taithí ar an dúil as cuimse a allude leat," fógraíodh
Tibby. "Ansin, beidh muid a fhágáil faoi réir till a dhéanann tú.
Níl mé ag dul a CREATHANNA bhabhta duit.
Tóg do chuid ama. Ach is dóigh thar an saol de na fir tú
mar chuid is mó, agus a fheiceáil conas atá siad socraithe dóibh. "
"Is maith liom Guy agus an tUasal Vyse an chuid is mó," a dúirt Tibby éigean, agus leant mhéid ar ais ina chathaoirleach
go síneadh sé i líne chothrománach ó ghlúin go scornach.
"Agus nach bhfuil a cheapann nach bhfuil mé tromchúiseach toisc nach bhfuil mé úsáid as na hargóintí traidisiúnta - ag déanamh
airgead, a dhéanamh le sféar ag fanacht leat, agus mar sin de - go léir a bhfuil, ar chúiseanna éagsúla,
cant. "
Fuaite sí ar. "Tá mé ach amháin do dheirfiúr.
Ní Tá mé níos mó ná aon údarás tú, agus níl mé ag iarraidh a bheith acu ar bith.
Just a chur roimh tú cad a cheapann mé an fhírinne.
Féach leat "- chroith sí as an pince-nez a raibh sí le déanaí -" i roinnt
bliana beidh muid ar an aois chéanna go praiticiúil, agus beidh mé ag iarraidh leat chun cabhrú liom.
Fir Tá an oiread sin níos deise ná ban. "
"Labouring faoi delusion den sórt sin, cén fáth nach bhfuil tú pósta?"
"Tá mé go maith uaireanta jolly dóigh ba mhaith liom má fuair mé an deis."
"An bhfuil aon duine arst tú?"
"Ninnies amháin." "Ná daoine a iarraidh Helen?"
"Plentifully." "Inis dom mar gheall orthu."
"Uimh"
"Inis dom faoi do ninnies, ansin." "Bhí siad fir a raibh aon rud níos fearr a
a dhéanamh, "a dúirt a dheirfiúr, mothú go raibh sí i dteideal chun scór an bpointe seo.
"Mar sin a ghlacadh rabhadh: ní mór duit a bheith ag obair, nó eile ní mór duit a ligean chun oibre, a bhfuil cad agam
a dhéanamh. Obair, obair, ag obair más rud é gur mhaith leat a shábháil ar do anam
agus do chorp.
Tá sé go hionraic riachtanas, a stór buachaill. Féach ar an Wilcoxes, ag féachaint ar an tUasal Pheambróg.
Le gach a gcuid lochtanna de temper agus tuiscint, a thabhairt dom fir den sórt sin níos mó
Tá áthas ná go leor a bhfuil feistithe níos fearr agus smaoineamh liom é toisc go bhfuil siad ag obair
go rialta agus go hionraic.
"SPÁRTHA dom an Wilcoxes," moaned sé. "Ní dhéanfaidh mé.
Tá siad ar an saghas ceart. "" Ó, Dia liom, Meg! "Agóide sé,
go tobann ina suí suas, airdeall agus feargach.
Tibby, do gach duine a chuid lochtanna, bhí pearsantacht fíor.
"Bhuel, tá siad mar in aice leis an saghas ceart agus is féidir leat a shamhlú."
"No, no - ó, aon!"
"Bhí mé ag smaoineamh ar an mac is óige, a bhfuil aicmithe mé uair amháin mar ninny, ach a tháinig sé ar ais
mar sin tinn ón Nigéir. Sé imithe amach ann arís, Evie Wilcox
Insíonn dom - amach chun a chuid dualgas ".
"Dualgas" Fuarthas i gcónaí groan. "Níl sé ag iarraidh an t-airgead, tá sé ag obair leis
ba mhaith leis, cé go bhfuil sé ag obair beastly - tír dull, natives mímhacánta, ar síoraí
Fidget os cionn uisce úr agus bia.
Is féidir le náisiún féidir leo a tháirgeadh fir den saghas a bheith go maith bródúil as.
Uimh Sasana Wonder anois ar Impireacht. "" EMPIRE! "
"Ní féidir liom níos mó ná bac torthaí," a dúirt Margaret, beag brónach.
"Tá siad ró-deacair dom. Is féidir liom ach breathnú ar na fir.
Bores An Impireacht dom, go dtí seo, ach is féidir liom a thuiscint an heroism go gcuireann sé suas.
Londain bores dom, ach cad na mílte daoine iontach ag saothrú a dhéanamh ar
Londain - "
"Cad tá sé," sneered sé. "Cad é, luck níos measa.
Ba mhaith liom gan gníomhaíocht civilization. Conas paradoxical!
Ach tá mé ag súil go bhfuil an méid beidh muid ag teacht ar neamh. "
"Agus mé," a dúirt Tibby, "Ba mhaith sibhialtacht gan gníomhaíocht, a bhfuil, tá mé ag súil, cad a
Beidh muid ag teacht in áit eile. "
"Ní mór duit dul chomh fada leis an áit eile, Tibbi-cheird, más mian leat go.
Is féidir leat é a fháil in Oxford "" dúr - ".
"Má tá mé dúr, a fháil mé ar ais go dtí an teach-fiach.
Feicfidh mé beo fiú in Oxford más mian leat - Thuaidh Oxford.
Beidh mé ag maireachtáil in áit ar bith seachas Bournemouth, Torquay, agus Cheltenham.
Oh yes, nó Ilfracombe agus Swanage agus Tunbridge Wells agus Surbiton agus Bedford.
Níl ar aon chuntas. "
"Londain, ansin." "Aontaím, ach ba mhaith Helen áit a fháil ar
ar ***úl ó Londain.
Mar sin féin, níl aon chúis nár cheart dúinn a bhfuil teach sa tír agus freisin mar árasán
i mbaile, ar fáil againn ar fad bata le chéile agus cur leis.
Cé ar ndóigh - Oh, conas a dhéanann duine ar maunder, agus chun smaoineamh, chun smaoineamh ar na daoine
atá i ndáiríre bocht. Conas a dhéanann siad ina gcónaí?
Ní bheadh a bhogadh thart ar an domhan a mharú dom. "
Mar a labhair sí, bhí flung an doras oscailte, agus Helen pléasctha i i stát de mhór
excitement. "Ó, mo dears, cad a cheapann tú?
Ní fheicfidh tú buille faoi thuairim.
Atá bean a iarraidh orm anseo le haghaidh a fear céile.
Bhí a CAD? "(Helen bhí Fond a sholáthar di féin
iontas.)
"Tá, le haghaidh a fear céile, agus tá sé i ndáiríre mar sin de."
"Níl aon rud a dhéanamh le Bracknell?" Adeir Margaret, a bhí tógtha le déanaí ar
dífhostaithe de ainm sin a ghlanadh na sceana agus buataisí.
"Thairg mé Bracknell, agus diúltaíodh é.
Mar sin, bhí Tibby. (Cheer suas, Tibby!)
Tá sé ar aon duine a fhios againn.
A dúirt mé, 'Hunt, mo bhean mhaith; bhfuil babhta Féach maith, fiach faoi na táblaí, poke suas
an simléar, croith amach an antimacassars. Fear céile? fear céile? '
Ó, agus í mar sin hiontach cóirithe agus tinkling cosúil le chandelier. "
"Anois, Helen, níor cad a tharlóidh i ndáiríre?" "Cad a rá liom.
Bhí mé, mar a bhí sé, orating mo chaint.
Annie Osclaíonn an doras cosúil le amadán, agus léiríonn díreach i baineann ar liom, le mo bhéal
oscailt. Ansin, thosaigh muid - an-civilly.
'Ba mhaith liom mo fhear céile, cad tá mé go bhfuil cúis aige chun a chreidiúint anseo.'
Uimh - conas éagórach ar cheann. Dúirt sí 'acu,' ní 'céard.'
Fuair sí sé breá.
Mar sin, dúirt mé, 'Ainm, le do thoil?' Agus dúirt sí, 'län, Miss,' agus bhí againn.
"Län?" "Län nó Len.
Ní raibh muid deas mar gheall ar ár gutaí.
Lanoline "" Ach cad ina urghnách - ".
"A dúirt mé, 'Mo maith Mrs Lanoline, ní mór dúinn roinnt míthuisceana uaigh anseo.
Álainn mar mé, tá mo modesty fiú níos suntasaí ná mo áilleacht, agus ní, ní
Tá an tUasal quieuit Lanoline a shúile ar mianach. '"" Tá súil agam go raibh áthas ort, "arsa Tibby.
"Ar ndóigh," squeaked Helen.
"A delightful taithí breá. Ó, Mrs Lanoline'sa daor - d'iarr sí ar feadh
fear céile mar a bheadh sé scáth. Amú sí dó tráthnóna Dé Sathairn - agus le haghaidh
ar feadh i bhfad fhulaing aon mhíchaoithiúlacht.
Ach gach oíche, agus gach maidin d'fhás sí apprehensions.
Ní raibh cosúil Bricfeasta mar an gcéanna - ní, raibh lón nach bhfuil níos mó, agus mar sin de téarnamh um sí suas go dtí 2,
Áit Wickham mar an áit is dóichí le haghaidh an t-alt ar iarraidh. "
"Ach conas ar domhan -"
"Ná tosú ar conas talmhaithe. 'Tá a fhios agam cad a fhios agam,' choinnigh sí arís,
Ní uncivilly, ach le ghruaim mhór. I vain fhiafraigh mé di cad a rinne a fhios aici.
Roinnt fhios cad a bhí a fhios daoine eile, agus ní raibh daoine eile, agus más rud é nach raibh siad, daoine eile ansin
arís bhí a bheith níos fearr cúramach. Oh dear, bhí sí incompetent!
Bhí sí ar aghaidh mar a bheadh silkworm, agus na Cruacha bia-seomra na fréimhe orris-.
Comhrá againn go suairc ar beag faoi fhir chéile, agus wondered mé áit a raibh cuid
freisin, agus comhairle a dul go dtí na póilíní.
Ghabh sé buíochas sí liom. Aontaithe againn go tUasal Lanoline'sa notty,
fear notty, agus nach bhfuil aon ghnó chun dul ar an lardy-da.
Ach is dóigh liom amhras sí mé suas go dtí an ceann deireanach.
Málaí scríobh mé Aintín Juley faoi seo. Anois, Meg, cuimhnigh - málaí I. "
"Mála sé ar gach uile bhealach," murmured Margaret, a chur síos a cuid oibre.
"Níl mé cinnte go bhfuil sé seo amhlaidh greannmhar, Helen. Ciallaíonn sé roinnt caitheamh tobac Bolcán Uafásach
áit éigin nach bhfuil sé? "
"Ní dóigh liom go bhfuil sin - nach bhfuil sí ag cuimhneamh i ndáiríre. Níl an créatúr admirable in ann
tragóid. "" Is féidir a fear céile a bheith, áfach, "a dúirt
Margaret, bogadh go dtí an fhuinneog.
"Ní Ó, ní hea, is dócha. D'fhéadfadh aon duine in ann tragóid a bheith
pósta Mrs Lanoline. "" An raibh sí go leor? "
"Féadfaidh sí figiúr a bheith dea-uair."
An árasán, a n-ionchas amháin, cosúil le crochadh imbhalla ornáideach idir Margaret agus an
welter de Londain. A smaointe iompú brónach go dtí teach-fiach.
Bhí Wickham Áit sin sábháilte.
Eagla sí, fantastically, go mb'fhéidir go mbeadh a flock beag féin a bheith ag bogadh isteach sa suaitheadh
agus squalor, i dteagmháil le níos gaire eipeasóid mar seo.
"Tibby agus mé arís gur wondering nuair a beidh muid ag maireachtáil Meán Fómhair seo chugainn," a dúirt sí
ar deireadh.
"Tibby bhí níos fearr chéad Wonder cad a dhéanamh beidh sé," retorted Helen; agus go raibh ábhar
atógáil, ach le acrimony.
Ansin, tháinig tae, agus tar éis chuaigh tae Helen ar ullmhú aici urlabhra, agus Margaret ullmhaithe
amháin, freisin, do bhí siad ag dul amach le cumann plé ar na bhárach.
Ach bhí poisoned a smaointe.
Bhí méadú tagtha ar Mrs Lanoline amach as an abyss, cosúil le boladh faint, a peile goblin,
insint ar an saol mar a raibh grá agus fuath dá lofa.
>
Howards Deireadh ag EM Forster CAIBIDIL 14
An Mystery, cosúil le rúndiamhra an oiread sin Míníodh,.
Lá dár gcionn, díreach mar a bhí siad gléasta chun dul amach chuig dinnéar, ar a dtugtar bhasta Mr.
Bhí sé ina chléireach i bhfostaíocht na Cuideachta Árachais Porphyrion Dóiteáin.
Dá bhrí sin i bhfad as a chárta. Tháinig sé "mar gheall ar an bhean inné."
Dá bhrí sin i bhfad ó Annie, bhí léirithe a dó isteach sa seomra bia-.
"Cheers, páistí!" Adeir Helen. "Tá sé Mrs Lanoline."
Bhí suim Tibby.
An thíos staighre trí hurried, a fháil, nach bhfuil an madra aerach ag súil leo, ach fear óg,
gan dath, toneless, a raibh na súile cheana féin mo dhiadh thuas mustache drooping
go bhfuil chomh coitianta i Londain, agus go
haunt roinnt sráideanna na cathrach ar nós presences accusing.
Guessed amháin air mar an chéad ghlúin ua, an tríú leis an aoire nó ploughboy a
Bhí sucked civilization isteach sa bhaile; mar cheann de na mílte a chaill an saol
an chomhlachta agus theip chun teacht ar an saol an spiorad.
Leideanna ar stóinseacht mhair i dó, níos mó ná leid ar Breathnaíonn an dea-primitive, agus
Margaret, faoi deara an spine d'fhéadfadh a bheith díreach, agus an cófra d'fhéadfadh go
tar éis leathnú, cibé acu a íocadh wondered sé chun
a thabhairt suas an ghlóir an ainmhí le haghaidh cóta eireaball agus cúpla smaointe.
D'oibrigh Cultúr ina cás féin, ach i rith na seachtainí beaga anuas bhí sí doubted
Is é cibé acu é a humanized an chuid is mó, mar sin, agus mar sin ar fud an leathnú ar an mhurascaill a shíneann
idir an nádúrtha agus an philosophic
fear, an oiread sin an chaps maith atá ag wrecked ag iarraidh dul trasna air.
Bhí a fhios aici an cineál seo go han-mhaith - na mianta doiléir, an mímhacántacht mheabhrach, an
cur amach ar an outsides de leabhair.
Bhí a fhios aici an toin an-sa a mbeadh sé aghaidh a thabhairt di.
Bhí sí ach neamhullmhaithe chun sampla de a cárta cuairt-féin.
"Ní bheadh tú dearmad seo a thabhairt dom, Miss Schlegel?" A dúirt sé, uneasily eolach.
"Níl; ní féidir liom a rá liom a dhéanamh." "Bhuel, bhí go conas a tharla sé, a fheiceann tú".
"I gcás ina raibh muid le chéile, an tUasal bhasta?
Chun an nóiméad Ní cuimhin liom. "" Bhí sé ag ceolchoirm na Banríona Halla.
Sílim go mbeidh tú recollect, "a dúirt sé pretentiously," nuair a liom a rá leat go bhfuil sé
bhí ar fheidhmíocht an Siansa Cúigiú Beethoven. "
"Cloisimid an Cúigiú beagnach gach uair é a dhéanamh, agus mar sin níl mé cinnte - a dhéanann tú
cuimhnigh, Helen? "" An raibh sé an t-am an cat ghainmheach ***úil bhabhta
an balustrade? "
Ní shíl sé. "Ansin, ní féidir liom cuimhneamh orthu.
Sin an Beethoven ach cuimhin liom riamh go speisialta. "
"Agus tú, más féidir liom a rá mar sin, ghlac gciin mo scáth, gan chuimhneamh ar ndóigh."
"Is dócha go leor," gáire Helen, "a chur steal mé scáthanna fearthainne fiú oftener ná mar a chuala mé
Beethoven.
An raibh tú é a fháil ar ais? "" Tá, go raibh maith agat, Miss Schlegel. "
"D'eascair an botún as mo chárta, rinne sé?" Interposed Margaret.
"Tá, tháinig an botún - bhí sé botún."
"Shíl an bhean a dtugtar anseo inné go raibh tú ag iarraidh freisin, agus go bhfuil sí
d'fhéadfadh teacht ort? "Lean sí, ag brú ar aghaidh é, mar, cé go raibh sé geallta
míniú, agus bhain sé in ann a thabhairt amháin.
"Sin mar sin, ag iarraidh freisin - botún." "Ansin, cén fáth? -" Thosaigh Helen, ach Margaret
leagan a lámh ar a lámh.
"Dúirt mé le mo bhean chéile," ar seisean níos gasta - "a dúirt mé go Mrs bhasta, 'caithfidh mé a
íoc le glao ar roinnt cairde, 'agus Mrs bhasta dúirt liom,' An bhfuil dul. '
Cé go raibh imithe mé, áfach, theastaigh sí liom ar ghnó tábhachtach, agus shíl mé go raibh mé ag teacht
anseo, a tháinig mar gheall ar an cárta, agus mar sin tar éis dom, agus impigh mé chun tairisceana mo leithscéal a ghabháil, agus
dá cuid chomh maith, le haghaidh aon mhíchaoithiúlacht is féidir linn a ba chúis gan chuimhneamh agat. "
"Níl aon mhíchaoithiúlacht," a dúirt Helen; "ach tá mé fós nach bhfuil tuiscint a fháil."
An aer le himghabháil arb iad is sainairíonna an tUasal bhasta.
Mhínigh sé arís, ach bhí ina luí ar ndóigh, agus ní raibh Helen fheiceáil cén fáth ba chóir dó
a fháil amach. Bhí sí an Cruelty na hóige.
Neglecting a deirfiúr ar bhrú, a dúirt sí, "Tá mé nach bhfuil fós thuiscint.
Nuair a dúirt tú d'íoc tú an nglao seo? "" Call?
Cad glaoch? "A dúirt sé, ag stánadh amhail is dá mba í ceist amháin a foolish, a
gléas is fearr leat sin i sruth lár. "An glao tráthnóna."
"Sa tráthnóna, ar ndóigh!" D'fhreagair sé, agus d'fhéach sé ar Tibby a fheiceáil conas an repartee
Chuaigh.
Ach Tibby, é féin repartee, bhí neamhbháúil, agus dúirt sé, "Dé Sathairn
tráthnóna Dé Domhnaigh nó iarnóin? "" S-Dé Sathairn. "
"! Really" a dúirt Helen; "agus go raibh tú ag iarraidh go fóill ar an Domhnach, nuair a tháinig do bhean chéile
anseo. Cuairt ar fad. "
"Ní dóigh liom glaoch go cothrom," a dúirt an tUasal bhasta, ag dul Scarlet agus dathúil.
Bhí troid ina súile. "Tá a fhios agam cad is ciall agat, agus nach bhfuil sé amhlaidh."
"Ó, ná lig dúinn cuimhneamh," a dúirt Margaret, leatrom go arís ag odors as an duibheagán.
"Bhí sé rud éigin eile," Dhearbhaigh sé, ar a bhealach ilchasta bhriseadh síos.
"Bhí mé áit éigin eile leis an méid a cheapann tú, agus mar sin ann!"
"Bhí sé maith leat chun teacht agus a mhíniú," a dúirt sí.
"Is é an chuid eile go nádúrtha gan aon imní na linne."
"Tá, ach ba mhaith liom - bhí mé - léigh tú riamh AN ordeal NA RICHARD FEVEREL?"
Margaret Chlaon. "Leabhar álainn It'sa.
Theastaigh uaim a fháil ar ais go dtí an Domhan, nach bhfeiceann tú, cosúil le Richard dhéanann sa deireadh.
Nó tá tú ag léamh riamh Prince Stevenson le Otto? "
Helen agus Tibby groaned go réidh.
"Sin eile leabhar álainn. A gheobhaidh tú ar ais go dtí an Domhan i sin.
Bhí mé - "mouthed sé affectedly. Ansin, tríd an ceochán a chultúr a tháinig
rud deacair, crua mar méaróg.
"***úil mé go léir ar an oíche Dé Sathairn," a dúirt Leonard.
"***úil mé." A thrill ar cheadú ar siúl tríd an
deirfiúracha.
Ach dhún cultúr i arís. D'iarr sé an raibh siad ag léamh riamh EV
BÓTHAR OSCAILTE Lucas ar.
Dúirt Helen, "Níl amhras tá sé eile leabhar álainn, ach ba mhaith liom a chloisteáil in áit faoi
do bhóithre. "" Ó, ***úil mé. "
"Cá fhad?"
"Níl a fhios agam, ná do cé chomh fada. Fuair sé ró-dorcha a fheiceáil mo faire. "
"An raibh tú i d'aonar ag siúl féidir, iarrfaidh mé?" "Sea," a dúirt sé, straightening féin; "ach
Ba mhaith linn a bheith ag caint sé thar ag an oifig.
Tá sé a lán de na cainte ag an oifig le déanaí faoi na rudaí seo.
An comhaltaí ann sin amháin bulláin ag an Star Pol, agus d'fhéach mé suas ar an
neamhaí atlas, ach uair amháin as gach rud mar sin faigheann doirse measctha - "
"Ná labhair liom faoin Star Pol," isteach Helen, a bhí ag éirí
leasmhara. "Tá a fhios agam a bhealaí beag.
Téann sé cruinn agus cruinn, agus a théann tú bhabhta i ndiaidh dó. "
"Bhuel, chaill mé sé go hiomlán. Ar an gcéad dul na lampaí sráide, agus ansin an
crainn, agus i dtreo maidin fuair sé scamallach. "
Tibby, a fearr a chuid greann neamhchaolaithe, shleamhnaigh as an seomra.
Bhí a fhios aige riamh go mbeadh an fear a bhaint amach chun filíocht, agus ní raibh ag iarraidh a éisteacht dó
iarraidh.
Margaret agus Helen fhan. A dheartháir tionchar acu níos mó ná
Bhí a fhios acu: bhíonn sé as láthair bhí stirred siad díograis níos éasca.
"Cá raibh tú tús a chur as?" Adeir Margaret.
"Ná insint dúinn níos mó." "Ghlac mé an Underground Wimbledon.
Mar a tháinig mé amach as an oifig dúirt mé liom féin, 'ní mór dom a bheith ar siúl uair amháin ar bhealach.
Más rud é nach féidir liom an deis seo a siúl anois, ní bheidh mé in ann é. '
Bhí mé beagán de dinnéar ag Wimbledon, agus ansin - "
"Ach tír nach maith go bhfuil sé?"
"Bhí sé gás-lampaí do uair an chloig. Fós féin, bhí mé ar fad ar an oíche, agus a bheith as
Ba é an rud iontach. I raibh a fháil i gcoillte, freisin, i láthair na huaire. "
"Sea, dul ar," a dúirt Helen.
"Tá 'aon smaoineamh agat cé chomh deacair is talamh míchothrom nuair atá sé dorcha."
"An bhfaca tú dul go hiarbhír as na bóithre?" "Oh yes.
I gceist agam i gcónaí chun dul amach ar na bóithre, ach is measa de tá sé go bhfuil sé níos deacra
ceann a fháil ar bhealach a dhéanamh. "" An tUasal Bhasta, tá tú eachtránaí rugadh, "
gáire Margaret.
"Ba mhaith Uimh lúthchleasaí gairmiúla iarracht an méid atá déanta agat.
It'sa ionadh nach raibh do ***úlóid deireadh i muineál briste.
Cibé rud a thug do bhean chéile a rá? "
"Lúthchleasaithe gairmiúla riamh gan bogadh lóchrainn agus compáis," a dúirt Helen.
"Chomh maith, ní féidir leo siúl. Tires sé iad.
Téigh ar aghaidh. "
"Bhraith mé cosúil SDD duit cuimhneamh dócha conas i VIRGINIBUS -"
"Tá, ach an t-adhmad. Seo adhmad ere '.
Conas a fuair tú amach é? "
"Éirigh liom aon adhmad, agus fuair sé ar bhóthar an taobh eile a chuaigh le beagán maith suas an cnoc.
Mhaisiúil mé go raibh sé in áit na Downs Thuaidh, do chuaigh amach ar an mbóthar isteach féar, agus fuair mé
isteach i gceann eile adhmaid.
Go raibh uafásach, le toir aitinn. Mé nár mhaith riamh gur mhaith liom teacht, ach go tobann é
fuair solas - ach cé go chuma mé ag dul faoi aon chrann.
Ansin fuair mé an bóthar síos chuig stáisiún, agus ghlac an traein ar ais go dtí an chéad raibh mé in ann
Londain. "" Ach bhí an tús iontach? "D'iarr Helen.
Le sincerity unforgettable d'fhreagair sé, "Uimh"
An focal eitil arís mar a bheadh méaróg as an sling.
An Dúin thit léir go raibh an chuma ignoble nó liteartha ina caint, síos thit tiresome
SDD agus an "grá an domhain" agus a síoda barr-hata.
I tháinig an láithreacht na Leonard mná, agus labhair sé le sruth, ar
exultation, go raibh sé ar a dtugtar annamh. "An raibh ach tús liath, bhí sé rud ar bith a
lua - "
"Iompaithe Just tráthnóna liath bun os cionn. Tá a fhios agam. "
"- Agus bhí mé ró-tuirseach a thógann suas mo cheann chun breathnú ar sé, agus mar sin de fuar freisin.
Tá mé sásta a rinne mé é, agus fós ag an am a leamh sé liom níos mó ná mar is féidir liom a rá.
Agus seachas - is féidir leat creidim dom nó nach mar a roghnaíonn tú - a bhí mé an-ocras.
Sin an dinnéar ag Wimbledon - i gceist mé é go deireanach liom gach oíche mhaith dinnéir eile.
Mé riamh shíl go mbeadh siúil sórt sin a dhéanamh difríocht.
Cén fáth, nuair a bhíonn tú ag siúl mian leat, mar a bhí sé, bricfeasta agus lón agus tae
i rith na hoíche chomh maith, agus B'fhearr liom aon rud ach paicéad Woodbines.
A Thiarna, níor mhothaigh mé dona!
Ag breathnú siar, ní raibh sé cad is féidir leat glaoch taitneamh a bhaint astu.
Bhí sé níos mó i gcás ag cloí leis. Rinne mé bata.
I - cinneadh mé.
Oh, hang sé go léir! cad é an dea - Ciallaíonn mé, ar mhaithe le maireachtáil i seomra go deo?
Tá Téann amháin ar lá tar éis an cluiche an lae, aois chéanna, céanna suas agus síos go baile, go dtí go
déan dearmad go bhfuil aon chluiche eile.
Ba chóir duit a fheiceáil uair amháin ar bhealach cad atá ar siúl lasmuigh de, má tá sé rud ar bith ach go háirithe,
tar éis an tsaoil. "" Ba chóir mé ag smaoineamh ach ba chóir duit, "a dúirt
Helen, ina suí ar an imeall an tábla.
An fhuaim a bhean guth cuimhne air ó sincerity, agus dúirt sé: "Aisteach go
Ba chóir a thagann faoi gach rud ó léamh de Richard Jefferies. "
"Gabh mo leithscéal, an tUasal bhasta, ach tá tú mícheart ann.
Ní raibh sé. Tháinig sé as rud éigin i bhfad níos mó. "
Ach ní fhéadfadh sí stop a chur leis.
Iasacht a bhí ar tí tar éis Jefferies - iasacht, Thoreau, agus brón.
SDD thabhairt suas ar chúl, agus dar críoch an outburst i swamp de leabhair.
Níl easpa measa atá ar na hainmneacha mór.
Is é an locht linne, nach n-inniúlacht siúd. Chiallaíonn siad dúinn iad a úsáid chun a shíniú-post,
agus nach bhfuil an locht mura dtugtar, inár laige, botún mór dúinn an comhartha-post don
ceann scríbe.
Agus bhí bainte amach Leonard an ceann scríbe. Bhí thug sé cuairt ar an gcontae Surrey nuair a
dorchadas clúdaithe a taitneamhachtaí, agus bhí a chuid Villas cluthar ath-iontráil oíche ársa.
Gach dhá uair déag a tharlaíonn sé seo miracle, ach bhí sé buartha dul agus a fheiceáil le haghaidh
féin.
Laistigh chomhnuigh a intinn bheag cramped rud éigin go raibh níos mó ná Jefferies '
leabhair - an spiorad a thug Jefferies a scríobh iad; agus a breacadh an lae, ag nochtadh cé go
raibh aon rud ach monotones, mar chuid den
éirí gréine síoraí a thaispeánann George iasacht Stonehenge.
"Ansin, nach bhfuil tú ag smaoineamh a bhí mé foolish?" Iarr sé, ag éirí arís an naive agus milis-
buachaill tempered a bhí beartaithe le haghaidh a bhfuil Cineál dó.
"Spéartha, aon!" D'fhreagair Margaret.
"Heaven cabhrú linn má dhéanann muid!" Ad'fhreagair Helen. "Tá mé an-sásta a rá leat go bhfuil.
Anois, ní bheadh mo bhean chéile a thuiscint - ní má mhínigh mé do lá ".
"Níl, ní raibh sé ideal!" Adeir Helen, a súile aflame.
"Tá tú bhrú ar ais na teorainneacha; I mo thuairimse, splendid sé de tú."
"Ní raibh mé leat ábhar a aisling mar atá againn -"
"Cé go mór dúinn a ***úil, ró -" "Caithfidh mé a thaispeáint duit thuas staighre pictiúr -"
Seo a ghlaoigh an doras-clog.
Tháinig an hansom chun iad a ghlacadh chun a n-pháirtí tráthnóna.
"Ó, bac, ní Fleasc a rá - bhí mé dearmad bhí muid bia amach, ach a dhéanamh, a dhéanamh,
teacht timpeall arís agus caint a bheith acu. "
"Tá, ní mór duit - a dhéanamh," echoed Margaret. Leonard, le meon mhór, d'fhreagair:
"Níl, ní dhéanfaidh mé. Tá sé níos fearr mar seo. "
"Cén fáth níos fearr?" D'iarr Margaret.
"Níl, tá sé níos fearr gan riosca agallamh dara.
Beidh mé ag breathnú i gcónaí ar ais ar an caint a bhfuil tú mar cheann de na rudaí is fearr i mo shaol.
Really.
Ciallaíonn mé seo. Ní féidir linn a dhéanamh arís.
Tá sé déanta agam fíor-mhaith, agus níl a bhí againn a fhágáil níos fearr é. "
"Sin in áit d'fhonn brónach den saol, surely."
"Tá rudaí mar sin is minic a fháil millte." "Tá a fhios agam," chumhdaithe Helen, "ach daoine
a dhéanamh nach bhfuil. "Ní fhéadfadh sé seo a thuiscint.
Lean sé air i vein a mingled samhlaíocht fíor nó bréagach.
Ní Cad a dúirt sé go raibh mícheart, ach ní raibh sé ceart, agus nóta bréagach Jarred.
One casadh beag, bhraith siad, agus a d'fhéadfadh an ionstraim a bheith i dtiúin.
D'fhéadfadh duine brú beag, agus é a bheith ciúin go deo.
Ghabh sé buíochas na mban go mór, ach ní bheadh sé glaoch arís.
Bhí nóiméad ar awkwardness, agus ansin dúirt Helen: "Go, ansin; b'fhéidir a fhios agat
is fearr; riamh ach dearmad go bhfuil tú níos fearr ná Jefferies ".
Agus chuaigh sé.
A n-hansom gafa aige suas ar an choirnéal, rith le thonnadh de lámha, agus vanished
lena ualach gcrích isteach sa tráthnóna.
Londain a bhí ag tosú ar illuminate í féin in aghaidh an oíche.
Soilse leictreacha sizzled agus garbh i thoroughfares is mó, gás-lampaí an taobh
sráideanna glimmered ar ór canáraí nó glas.
Bhí an spéir a catha corcairdhearg an earraigh, ach ní raibh eagla Londain.
Bhí a deataigh mhaolú ar an splendour, agus na scamaill síos Oxford Street bhí delicately
uasteorainn péinteáilte, a adorned cé nach raibh sé distract.
Riamh ar a dtugtar sí an arm soiléir-gearrtha ar an aer purer.
Leonard hurried trí mheán a wonders tinted, cuid an-i bhfad ar an pictiúr.
Bhí a saol liath, agus chun é a bhí brighten Rialaigh sé amach ar choirnéal beag grá.
An Schlegels Miss - nó, a labhairt níos cruinne, a agallamh leo - bhí
a líonadh den sórt sin a cúinne, ná go raibh sé ag aon ciallaíonn an chéad uair gur labhair sé
dlúth le strainséirí.
An nós a bhí ar aon dul le debauch, ar asraon, cé go bhfuil an mheasa ar asraonta, le haghaidh
instincts nach mbeadh a dhiúltú.
Terrifying air, bheadh sé buille síos a amhras agus críonnacht go dtí go raibh sé
rúin confiding do dhaoine a bhí feicthe aige éigean.
Thug sé air eagla go leor agus roinnt cuimhní cinn taitneamhach.
B'fhéidir go raibh an sonas keenest sé a bhí ar eolas riamh le linn turais iarnróid a
Cambridge, áit a raibh labhairt le fochéime réasúnta-mannered dó.
Fuair siad i gcomhrá, agus de réir a chéile flung Leonard reticence leataobh,
Dúirt cuid dá Trioblóidí baile, agus hinted ag an chuid eile.
An fochéime, cheapadh d'fhéadfadh siad tús a chur le cairdeas, iarr air "caife
tar éis an halla, "a ghlac sé leis, ach ina dhiaidh sin d'fhás cúthail, agus ghlac cúram gan
corraigh as an t-óstán tráchtála i gcás nach dtaiscfear sé.
Ní raibh sé ag iarraidh a Rómánsacha collide leis an Porphyrion, fós níos lú le Jacky, agus
Is iad daoine a bhfuil níos iomláine, saol níos sásta mall a thuiscint seo.
Chun an Schlegels, maidir leis an fochéime, bhí sé ina chréatúr spéisiúil, a mbeidh
bhí siad níos mó a fheiceáil.
Ach bhí siad dó denizens de Rómánsacha, ní mór a choinneáil ar an choirnéal bhí sannta dó
dóibh, pictiúir ní mór go siúl amach as a gcuid frámaí.
Go raibh a iompar níos mó ná cuairt cárta-Mhaighréide tipiciúil.
A bhí éigean le pósadh tragóideach. Nuair nach bhfuil aon airgead agus ní claonadh
Ní féidir le tragóid foréigean a ghiniúint.
Ní fhéadfadh sé a fhágáil a bhean chéile, agus ní raibh sé ag iarraidh a bhuail sí.
Petulance agus squalor bhí go leor. Anseo "go cárta" a tháinig isteach
Leonard, cé go furtive, bhí míshlachtmhar, agus d'fhág sé ar tí ina luí.
Jacky fuair sé, agus ansin thosaigh, "Cad é go bhfuil cárta, eh?"
"Sea, nach mian leat a fhios agat cad a bhí go cárta?"
"Tá Len, a Iníon Schlegel?" Srl
Míonna ritheadh, agus an cárta, anois mar a joke, anois mar gearáin, tugadh faoi,
ag fáil dirtier agus dirtier. Lean sé iad nuair a bhog siad ó
Cornelia Bóthar Tulse Hill.
Cuireadh sé le tríú páirtithe. Tá cúpla orlach de pasteboard, bhí sé ar an
catha ar a áitigh an anamacha na Leonard agus a bhean chéile.
Cén fáth nach raibh sé ag rá, "A bhean thóg mo scáth, thug eile dom seo go mb'fhéidir go mbeadh mé
glaoch ar mo scáth "? Toisc go mbeadh Jacky tar disbelieved air?
Go páirteach, ach go príomha toisc go raibh sé sentimental.
Uimh gean a bailíodh thart ar an chárta, ach symbolized sé ar an saol an chultúir, go
Níor chóir Jacky spoil.
San oíche a rá go mbeadh sé leis féin, "Bhuel, ar chor ar imeachtaí, nach bhfuil sí ar an eolas faoi sin
chárta. Yah! déanta aici ann! "
Poor Jacky! Ní raibh sí saghas olc, agus bhí go leor a iompróidh.
Tharraing sí a thabhairt i gcrích féin - ach bhí sí in ann tarraingt ar cheann i gcrích - agus i
an fulness ama ghníomhaigh sí dó.
Dhiúltaigh Gach na Leonard Dé hAoine a labhairt di, agus gur chaith an tráthnóna bhreathnú
na réaltaí.
Ar Dé Sathairn chuaigh sé suas, mar is gnách, go baile, ach ní tháinig sé ar ais oíche Dé Sathairn
ná maidin Dé Domhnaigh, ná Dé Domhnaigh tráthnóna.
An míchaoithiúlacht d'fhás ghlactha, agus cé go raibh sí anois ar an nós ag dul ar scor, agus
cúthail na mban, chuaigh sí suas le Plás Wickham. Leonard ar ais ina éagmais.
Bhí imithe an cárta, an cárta marfach, ó na leathanaigh Ruskin, agus guessed sé cad a bhí
a tharla. "Bhuel?" A bhí exclaimed sé, Beannacht di
peals de gáire.
"Tá a fhios agam nuair atá tú a bhí, ach nach bhfuil ar eolas agat nuair a bhí mé."
Jacky sighed, dúirt sé, "Len, dóigh liom go dtiocfadh leat a mhíniú," agus arís domesticity.
Mínithe a bhí deacair ag an gcéim seo, agus Leonard bhí ró-amaideach - nó go bhfuil sé
tempting a scríobh, fuaime ró CHAP chun iarracht a dhéanamh orthu.
Ní raibh a reticence go hiomlán an t-alt shoddy a chuireann chun cinn ar an saol gnó, an
Is reticence go ligeann nach ndéanfaidh aon ní rud éigin, agus seithí taobh thiar de na LAETHÚIL
Telegraph.
An eachtránaí, freisin, is é reticent, agus tá sé ina eachtraíochta do chléireach ag siúl ar feadh
cúpla uair an chloig sa dorchadas.
Is féidir leat gáire air, a bhfuil tú oíche slept ar an veldt, le do raidhfil in aice
tú agus go léir an t-atmaisféar atá caite eachtraíochta.
Agus tú ag gáire freisin d'fhéadfadh a cheapann eachtraí amaideach.
Ach ná a bheith ionadh más rud é Leonard cúthail aon uair a bhuaileann sé le tú, agus má Schlegels
seachas éisteacht Jacky faoi na breacadh an lae.
Nach raibh an Schlegels shíl sé foolish tháinig chun bheith ina áthas buan.
Bhí sé ag a fearr nuair a shíl sé acu. Buoyed sé air mar journeyed sé abhaile faoi bhun
flaithis fading.
Gur thit ar bhealach na bacainní an rachmais, agus a bhí ann - ní fhéadfadh sé frása é-
-A dearbhú ginearálta an iontas an domhain.
"Mo chiontú," a deir an mystic, gnóthachain "infinitely i láthair na huaire beidh eile anam
Creidim i sé, "agus d'aontaigh siad go raibh rud éigin níos faide ná an tsaoil laethúil
liath.
Thóg sé as a barr-hata agus smoothed sé thoughtfully.
Bhí sé ceaptha go dtí an anaithnid a bheith leabhair, litríocht, comhrá cliste,
cultúr.
Ardaíodh an duine féin amháin ag staidéar, agus upsides fuair leis an domhan.
Ach sa mhéid is go tapaidh idirmhalartaithe solas nua dawned.
An raibh go bhfuil rud éigin "ag siúl sa dorchadas i measc na cnoic fho bhailtigh shonrú?
Fuair sé amach go raibh sé ag dul síos bareheaded Regent Street.
Londain tháinig ar ais le Rush.
Is beag a bhí thart ag an uair an chloig, ach go léir a rith sé d'fhéach sé ar dó le naimhdeas
go raibh an níos suntasaí toisc go raibh sé gan aithne.
Chuir sé a hata ar.
Bhí sé ró-mhór; a cheann imithe mar a bheadh maróg isteach le cuan, na cluasa lúbthachta
amach ag an cnaipe an brim curly.
Chaith sé sé beagán ar gcúl, agus an tionchar a bhí go mór le elongate an duine agus
a thabhairt amach an fad idir na súile agus an mustache.
Dá bhrí sin feistithe, éalaigh sé léirmheastóireacht.
Aon duine a bhraith uneasy mar titupped sé ar feadh na cosáin, i gcroílár an fear tic tapa
ina bhrollach.
>