Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XLIII. Mínithe ag Aramis.
"Cad tá mé a rá leat, Porthos chara, Beidh iontas ort is dócha, ach d'fhéadfadh sé
oiliúnach chruthú. "
"Is maith liom a bheith ionadh," a dúirt Porthos, i ton cineálta; nach "spártha a dhéanamh dom, dá bhrí sin,
Impigh mé. Tá mé i gcoinne cruaite mothúcháin; nach eagla,
labhairt amach. "
"Tá sé deacair, Porthos - deacair; do, i bhfírinne, rabhadh a thabhairt liom tú an dara huair, tá mé
rudaí an-aisteach, rudaí an-neamhghnách, a insint duit. "
"Oh! labhraíonn tú chomh maith, mo chara, go raibh mé in ann éisteacht a thabhairt duit le haghaidh laethanta le chéile.
Labhairt, ansin, impigh mé - agus - stad, tá mé ag smaoineamh: Beidh mé, a dhéanamh do tasc níos éasca,
Beidh mé, nó go gcuideoimid leat insint dom nithe den sórt sin, tú a cheistiú. "
"Beidh mé a bheith sásta ag do déanamh amhlaidh."
"Cad tá muid ag dul le troid ar son, Aramis?" "Má iarrann tú dom ceisteanna ar nós go leor mar sin-
-Más mian leat mo gcóir chun an tasc níos éasca ag cur isteach ar mo revelations dá bhrí sin, Porthos,
ní bheidh tú ag cabhrú liom ar chor ar bith.
Go dtí seo, ar a mhalairt, is é sin an-Gordian an snaidhm.
Ach, mo chara, le fear is mian leat, maith, flaithiúil, agus chaith, ní foláir an admháil
a dhéanamh cróga.
Deceived mé tú, mo chara fiú. "" Tú deceived dom! "
"Spéartha Dea! tá. "" An raibh sé do mo, Aramis maith? "
"Shíl mé amhlaidh, Porthos; shíl mé sin ó chroí, mo chara."
"Ansin," a dúirt an seigneur macánta ar Bracieux, "tá tú a tugadh dom ar sheirbhís,
agus gabhaim buíochas leat as é; do más rud é nach raibh deceived agat dom, a d'fhéadfadh mé deceived féin.
I cad, ansin, tá deceived tú dom, inis dom? "
"I go raibh mé ag freastal ar an usurper ina gcoinne a dhéantar Louis XIV., Ag an nóiméad,
treorú a chuid iarrachtaí. "
"An usurper!" A dúirt Porthos, scratching a cheann.
"Is é sin - go maith, ní féidir liom a thuiscint go soiléir go leor!"
"Tá sé ar cheann den dá ríthe atá ag áitiú fro an choróin na Fraince."
"An-maith! Ansin bhí ag fónamh dó nach bhfuil tú ag Louis
XIV.? "
". Bhuail tú an t-ábhar i gceann focal" "Is é sin -"
"Is é go bhfuil muid ag ceannaircigh, mo chara bochta."
"An diabhal! an diabhal! "adeir Porthos, i bhfad níos díomá.
"Oh! ach, daor Porthos, a bheith socair, beidh muid ag teacht fós ar bhealach chun dul amach ar an
affair, muinín dom. "
"Níl sé a fhágann gurb é a uneasy dom," d'fhreagair Porthos; "go bhfuil baint ag a n-aonar
Is é dom go reibiliúnaithe focal gránna. "" Ah! ach - "
"Agus mar sin, i gcomhréir leis seo, an Ard a gealladh dom -"
"Ba é an usurper a bhí le é a thabhairt duit."
"Agus nach bhfuil an rud céanna, Aramis," a dúirt Porthos, majestically.
"Mo chara, dá mbeadh sé ag brath ach amháin de bhun dom, ba chóir a bheith agat ar Prionsa."
Porthos thosaigh sé greim ar a tairní i mbealach lionn dubh.
"Is é sin an áit a raibh tú mícheart," lean sé, "i deceiving dom; don
Gheall mé ar Diúcacht áireamh.
Oh! Áireamh mé ar sé dáiríre, agus a fhios agat a bheith ina fhear de do chuid focal, Aramis. "
"Porthos Poor! logh dom, implore mé tú! "
"Mar sin, ansin," ar lean Porthos, gan freagra a thabhairt ar an easpag ar paidir, "amhlaidh, ansin,
dealraíonn sé, tá mé tar éis titim go leor amach le Louis XIV.? "
"Oh! Beidh mé ag réiteach go léir, mo chara maith, beidh mé ag réiteach go léir.
Beidh mé é a chur ar mé féin amháin! "" Aramis! "
"No, no, Porthos, conjure mé tú, lig dom gníomhú.
Uimh fhlaithiúlacht bréagach! Uimh devotedness inopportune!
Bhí a fhios agat rud ar bith de mo tionscadail.
Déanta agat rud ar bith de duit féin. Le dom go bhfuil sé difriúil.
Tá mé féin an t-údar an plota.
Sheas mé ag teastáil uathu mo chompánach doscartha; iarr mé ar tú, agus tháinig tú
dom i gcuimhne ar ár gléas ársa, 'Gach do cheann, ceann amháin do gach duine.'
Is é mo choir go raibh mé egotist. "
"Anois, is é sin focal maith liom," a dúirt Porthos; "agus féachaint chuige go bhfuil tú go hiomlán ghníomhaigh
ar do shon féin, tá sé dodhéanta dom an milleán ort.
Tá sé nádúrtha. "
Agus nuair a thabharfar an machnamh sublime, brúite Porthos a chara a lámh cordially.
I láthair seo greatness ingenuous de anam, bhraith Aramis a littleness féin.
Ba é an dara huair a raibh sé d'fhiacha orthu Bend roimh superiority fíor-
de chroí, Is é atá níos mó ná mar a fhorchuireann brilliancy intinne.
D'fhreagair sé ag brú Mute agus fuinniúil le endearment a chara.
"Anois," a dúirt Porthos, "go bhfuil muid tagtha chun míniú, anois go bhfuil mé breá
feasach ar ár staid maidir le Louis XIV., dar liom, mo chara, tá sé in am
a dhéanamh dom comprehend an polaitiúil
intrigue a bhfuil muid ar an íospartaigh - do liom a fheiceáil léir gur bhfuil intrigue polaitiúil
ag bun seo go léir. "
"D'Artagnan, mo Porthos maith, tá D'Artagnan amach romhainn, beidh agus sonraí sé leat i ngach
dá n-imthosca; ach, leithscéal dom, tá mé grieved go domhain, tá mé bowed síos le meabhrach
anguish, agus tá mé gá de mo láthair go léir
ar aigne, mo chumhachtaí uile machnaimh, a extricate tú ón seasamh a bhí bréagach i
a bhfuil mé chomh imprudently i gceist agat; ach is féidir aon rud a bheith níos soiléire, aon ní níos mó
plain, ná do sheasamh, feasta.
Louis XIV an rí. Tá a thuilleadh anois ach amháin namhaid: is é sin namhaid mé féin, mé féin
ina n-aonar.
Rinne mé príosúnaigh thú, lean tú dom, go lá mé shaorann tú, tú ag eitilt
ais go dtí do Prionsa. Is féidir leat a bhrath, Porthos, tá ní amháin
deacracht seo go léir. "
"An gceapann tú mar sin?" A dúirt Porthos. "Tá mé cinnte go leor de."
"Ansin, cén fáth," a dúirt an admirable tuiscint mhaith ar Porthos, "ansin cén fáth, má tá muid i sórt sin
seasamh éasca, cén fáth, mo chara, a dhéanann muid a ullmhú Cannon, muskets, agus innill de gach
cineál?
Feictear dom go mbeadh sé i bhfad níos simplí a rá go Captaen d'Artagnan: 'Mo daor
cara, ní mór dúinn shíleadh trí bhotún; go bhfuil earráid a dheisiú; an doras ar oscailt dúinn, a ligean
pas a dhéanamh linn tríd, agus beidh muid ag rá dea-beannacht. '"
"Ah! sin! "a dúirt Aramis, chroitheadh a cheann. "Cén fáth a bhfuil tú ag rá 'go'?
An bhfuil tú nach bhformheasfaidh de mo phlean, mo chara? "
"Feicim deacracht ann." Is é "Cad é?"
"An hipitéis gur féidir D'Artagnan teacht le horduithe a chuirfidh iallach orainn a chosaint
dúinn féin. "
"Cad é! chosaint i gcoinne féin D'Artagnan? Baois!
In aghaidh an dea D'Artagnan! "Aramis uair níos mó d'fhreagair ag croitheadh a
ceann.
"Porthos," ar fad a dúirt sé, "má tá mé go raibh na cluichí agus solas na gunnaí
Léirigh, má tá mé go raibh an comhartha d'aláraim sounded, má tá mé ar a dtugtar gach fear a
an bpost ar an ramparts, iad siúd ramparts dea-
na n-Oileán Belle a bhfuil tú chomh maith daingne, ní raibh sé do rud ar bith.
Fan go breitheamh; nó in áit, gan aon ní, ná fan - "
"Cad is féidir liom a dhéanamh?"
"Má tá a fhios agam, mo chara, ba mhaith liom a dúirt tú."
"Ach tá rud amháin i bhfad níos simplí ná muid féin a chosaint: - bád, agus ar ***úl
don Fhrainc - más rud é - "
"Mo chara daor," a dúirt Aramis, miongháire le scáth láidir brón, "ná lig sinn
chúis cosúil le leanaí; in iúl dúinn a bheith fir i gcomhairle agus i bhfeidhmiúchán .-- Ach, Hark!
Éisteacht le tuirlingt clocha sneachta mé ag an gcalafort.
Aird, Porthos, aird tromchúiseach! "" Tá sé D'Artagnan, gan amhras, "a dúirt Porthos,
i nguth de thunder, druidim leis an uchtbharr.
"Tá, tá sé mé," d'fhreagair an captaen an musketeers, ag rith go héadrom suas na céimeanna ar
an caochÚn, agus a fháil go tapa ar an esplanade beag ar a waited a bheirt chairde
dó.
Chomh luath agus a tháinig sé i dtreo iad, arna bhreathnú Porthos agus Aramis oifigeach a lean
D'Artagnan, treading cosúil ina céimeanna an-.
Stop an captaen ar an staighre ar an caochÚn, nuair a leath-bhealach suas.
A chompánaigh aithris air.
"Déan do fir a tharraingt siar," cried D'Artagnan ar Porthos agus Aramis; "lig dóibh dul ar scor amach
na héisteachta. "cuireadh chun báis an ordú seo, a thug Porthos,
láithreach.
Ansin D'Artagnan, ag casadh i dtreo dó ina dhiaidh sin a dó:
"Monsieur," a dúirt sé, "tá muid a thuilleadh ar bord an rí chabhlaigh, más rud é, i bhua
d'ordú, labhair tú amhlaidh arrogantly chugam, díreach anois. "
"Monsieur," d'fhreagair an t-oifigeach, "ní raibh mé ag labhairt arrogantly a thabhairt duit; mé go simplí, ach
dian, treoracha géilleadh. Bhí ordaigh mé go leanann tú.
Leanúint agam duit.
Tá mé ag ordaigh gan deis a thabhairt duit chun cumarsáid a dhéanamh le haon cheann amháin, gan cur
aird a thabhairt ar cad a dhéanann tú; Tá mé i dualgas faoi cheangal, dá réir sin, go overhear do
comhráite. "
D'Artagnan trembled le rage, agus Porthos agus Aramis, a chuala an phlé seo,
trembled mar an gcéanna, ach le uneasiness agus eagla.
D'Artagnan, biting a mustache leis sin a chuirtear in iúl i dó vivacity exasperation,
go dlúth a bheidh le leanúint ag pléascadh, chuaigh an t-oifigeach.
"Monsieur," a dúirt sé, i guth íseal, mar sin i bhfad níos suntasaí ar an, go, a dhéanann difear
calma, bhagair sé anfa - "monsieur, nuair a chuir mé hither canoe, mhian leat a
fhios agat cad Scríobh mé chuig an chosantóirí na Belle-Oileán.
Tháirgtear duit ordú chuige sin; agus, i mo dhiaidh sin, thaispeáin mé láithreach tú ar an nóta
Bhí scríofa agam.
Nuair a d'fhill an scipéir ar an mbád a chuir mé, nuair a fuair mé an freagra ar
dá uaisle "(agus dúirt sé go Aramis agus Porthos)," chuala tú gach focal
den méid a dúirt an teachtaire.
Gach go raibh léir gur i do orduithe, ar fad gur cuireadh chun báis go maith, an-poncúil,
? ní raibh sé "" Sea, monsieur, "stammered an t-oifigeach;
"Tá, gan amhras, ach -"
"Monsieur," D'Artagnan ar aghaidh, ag fás te - "monsieur, nuair a léiriú mé ar an
ar intinn ag éirí as mo árthach a thrasnú le Belle-Isle, éileofar ort a bheith ag gabháil dom; mé
ní raibh aon leisce ort; thug mé tú liom.
Tá tú anois ag Belle-Isle, nach bhfuil tú ag "" Sea, monsieur; ach - "?
"Ach - an cheist a thuilleadh de M. Colbert, a thug tú an ordú sin, nó
ar cibé duine ar fud an domhain go bhfuil tú tar éis na treoracha; ar an gceist
anois tá an fear is clog ar M.
d'Artagnan, agus atá ina n-aonar le M. d'Artagnan ar na céimeanna a bhfuil a chosa a bathed
ag tríocha troigh uisce salann; seasamh droch don fhear, post droch,
monsieur!
Rabhadh agam duit. "" Ach, monsieur, má táim le srianta ar
leat, "arsa an t-oifigeach, timidly, agus beagnach faintly," is é mo dhualgas a - "
"Monsieur, tá tú nach raibh an misfortune, ceachtar tú féin nó iad siúd a chuir tú, a
insult dom. Tá sé déanta.
Ní féidir liom sásamh a lorg ó na daoine a fhostaíonn tú, - go bhfuil siad ar eolas dom, nó tá siad ag ró-
iontach ar fad.
Ach tá tú faoi mo láimh, agus swear agam go má dhéanann tú céim amháin taobh thiar dom nuair a ardaím
mo chosa ag dul suas go dtí na uaisle, swear I a ghabhann leat ag mo ainm, beidh mé cleave do
in dhá cheann le mo claíomh, agus tuinairde tú isteach san uisce.
Oh! Beidh sé tarlú! Beidh sé tarlú!
Bhí mé ach sé huaire feargach i mo shaol, monsieur, agus gach cúig roimhe
amanna mharaigh mé mo fear. "
Ní raibh an t-oifigeach corraigh; tháinig sé pale faoin mbagairt seo uafásach, ach d'fhreagair
le simplíocht, "Monsieur, tá tú mícheart i ag gníomhú di i gcoinne mo orduithe."
Porthos agus Aramis, ina thost agus crith ag barr an uchtbhalla, adeir an
musketeer, "Dea D'Artagnan, cúram a ghlacadh!"
D'Artagnan déanta orthu comhartha tost a choinneáil, a ardaíodh a chos le ominous
calmness a chrochadh ar an staighre, agus chas bhabhta, claíomh ar láimh, má tá an t-oifigeach a fheiceáil
lean é.
An t-oifigeach a rinne comhartha na croise agus dlithe suas.
Porthos agus Aramis, bhí a fhios ag a gcuid D'Artagnan, uttered caoin, agus rushed síos
chun cosc a chur ar an buille a cheap siad a chuala siad cheana féin.
Ach rith D'Artagnan ar a chlaíomh a lámh chlé isteach, -
"Monsieur," a dúirt sé leis an t-oifigeach, i guth agitated, "tá tú fear cróga.
Beidh tú go léir comprehend níos fearr cad tá mé ag dul a rá leat anois. "
"Speak, Monsieur d'Artagnan, labhairt," d'fhreagair an t-oifigeach.
"Tá na uaisle díreach feicthe againn, agus i gcoinne a bhfuil tú orduithe a bheith acu, tá mo
chairde. "" Tá a fhios agam go bhfuil siad, monsieur. "
"Is féidir leat tuiscint a fháil ar an bhfuil nó nach chóir dom a bheith ag gníomhú dóibh i dtreo mar do treoracha
fhorordú. "" Tuigim do cúlchiste. "
"An-maith; cead dom, ansin, chun labhairt leo gan finné."
"Monsieur d'Artagnan, má tá mé ag teacht isteach le d'iarratas, más dóigh liom go bhfuil a impigh agat dom, liom
briseadh mo focal; ach más rud é nach féidir liom é a dhéanamh, disoblige tú mé.
Is fearr liom an aincheist amháin go ceann eile.
Labhairt le do chairde, agus nach despise dom, monsieur, chun é seo a dhéanamh le haghaidh
do son, a mheas mé agus onóra; nach bhfuil despise dhéanamh liom chun cion ar do shon, agus tú ag
ina n-aonar, gníomh unworthy. "
D'Artagnan, i bhfad níos agitated, chaith a lámh thart ar an muineál na fhear óg, agus ansin
chuaigh suas go dtí a chairde. An t-oifigeach, enveloped ina clóca, shuigh
síos ar an taise, fiailí-clúdaithe céimeanna.
"Bhuel!" A dúirt D'Artagnan ar a chairde, "Is é sin mo sheasamh, breitheamh le haghaidh
díbh féin. "glactha ag gach triúr mar sna laethanta glórmhar
a n-óige.
"Cad is brí le seo go léir ullmhóidí?" A dúirt Porthos.
"Ba chóir duit a bheith acu amhras ar cad siad signify," a dúirt D'Artagnan.
"Ní ann dóibh, a chinntiú go mbíonn tú mé, mo captaen daor; do, i ndáiríre, tá mé rud ar bith a dhéanamh, gan níos mó
Aramis tá, "hastened an Barún fiú a rá.
D'Artagnan darted le breathnú ar an prelate reproachful, a threáitear é go cruaite
croí. "A chara Porthos!" Adeir an easpag Vannes.
"Féach tú céard atá á dhéanamh in aghaidh leat," arsa D'Artagnan; "tascradh de gach bád
ag teacht le nó ag dul ó Belle-Oileán. Is ionann d'acmhainn iompair a urghabhadh.
Má bhí tú iarracht a eitilt, go mbeadh tú tar éis titim isteach i lámha na báid
go céachta na farraige i ngach treo, ar an faire ar do shon.
Is mian leis an rí a bheidh le déanamh agat, agus beidh sé a chur ort. "
D'Artagnan Strac ag a mustache liath. Aramis fhás somber, Porthos feargach.
"Mo smaoineamh a bhí leis seo," D'Artagnan ar aghaidh: "a dhéanann tú an dá teacht ar bord, a choinneáil ar
tú in aice liom, agus ar ais tú do saoirse.
Ach anois, ar féidir leo a rá, nuair a fhillfidh mé ar mo long, ní féidir liom teacht ar níos fearr; gur féidir liom
Ní aimsiú rúnda a bheidh orduithe a ghlacadh ó dom mo ceannais, agus é a thabhairt go dtí ceann eile, a
Beidh tú dom agus a dhiúscairt gan súil le cabhair a fháil? "
"Ní mór dúinn fanacht ag Belle-Isle," a dúirt Aramis, daingean; "agus a chinntiú go mbíonn tú mé, le haghaidh
mo chuid, ní bheidh mé a thabhairt suas go héasca. "
Porthos dúirt rud ar bith. D'Artagnan dúirt an tosta a
cara.
"Tá mé triail eile a dhéanamh ar an oifigeach, de chomhbhaill cróga seo a
in éineacht liom, agus ní dhéanaimid bhfuil an-áthas orm friotaíocht cróga; chun é
Seasann an fear macánta, a mbeidh, cé gur
namhaid, tá míle uair níos fearr ná drochlaoich complaisant.
Lig dúinn iarracht a fhoghlaim uaidh cad iad na treoracha, agus cad a chuid orduithe
cead nó forbid. "
"Lig dúinn iarracht a dhéanamh," a dúirt Aramis. D'Artagnan chuaigh chuig an uchtbhalla, chlaon os cionn
na céimeanna i dtreo an caochÚn, agus d'iarr an t-oifigeach, a tháinig suas láithreach.
"Monsieur," a dúirt D'Artagnan, tar éis a mhalartú an cúirtéisí croíúil eatarthu nádúrtha
idir uaisle a bhfuil aithne agus meas a chéile, "monsieur, dá mba mhian liom an deis
***úl na uaisle ó anseo, cad a dhéanfá? "
"Nár chóir dom cur i gcoinne é, monsieur; ach a bhfuil orduithe sainráite go díreach iad a chur
faoi garda, ba chóir dom a choinneáil orthu. "
"Ah!" A dúirt D'Artagnan. "Sin ar fud," a dúirt Aramis, gloomily.
Ní raibh Porthos corraigh. "Ach a ghlacadh fós Porthos," a dúirt an easpag
de Vannes.
"Is féidir sé a chruthú chun an rí, agus beidh mé ag cabhrú le déanamh air amhlaidh, agus tú ró, Monsieur
d'Artagnan, go raibh sé aon rud a dhéanamh leis an affair. "
"Hum!" A dúirt D'Artagnan.
An mbeidh "tú ag teacht? An mbeidh tú a leanúint liom, Porthos?
Is é an rí trócaireach. "" Ba mhaith liom am le haghaidh machnaimh, "a dúirt Porthos.
"Beidh tú ag fanacht anseo, ansin?"
"Go dtí an orduithe úr," a dúirt Aramis, le vivacity.
"Go dtí go mór dúinn smaoineamh," ath D'Artagnan; "agus creidim anois go mbeidh
ní fada, do tá mé cheana féin amháin. "
"Lig dúinn a rá beannacht, ansin," a dúirt Aramis; "ach i bhfírinne, mo Porthos maith, ba chóir duit
dul. "" Níl, "a dúirt an Stát sin, laconically.
"Mar tú le do thoil," d'fhreagair Aramis, le lucht créachtaithe beag ina susceptibilities ag an
ton morose a companion.
"Tá mé ach suaimhneas ag an gealltanas smaoineamh ó D'Artagnan, smaoineamh mhaisiúil mé mé
Tá divined. "" Lig dúinn a fheiceáil, "arsa an musketeer, a chur
a chluas in aice le béal Aramis ar.
An dara ceann cúpla focail a labhair go tapa, a d'fhreagair D'Artagnan, "Sin é,
beacht. "" infallible! "cried Aramis.
"Le linn na chéad emotion beidh sé seo ina chúis le rún, cúram a ghlacadh de féin, Aramis."
"Oh! ná bíodh eagla ort. "" Anois, monsieur, "a dúirt D'Artagnan ar an
oifigeach, "raibh maith agat, agus míle maith agat!
Atá déanta agat féin trí cairde ar feadh an tsaoil. "
"Sea," a dúirt Aramis. Porthos ina n-aonar a dúirt rud ar bith, ach amháin
bowed.
D'Artagnan, a bhfuil glactha tenderly a dhá chairde d'aois, d'fhág Belle-Isle leis an
chompánach doscartha lena raibh saddled M. Colbert air.
Dá bhrí sin, cé is moite de na míniú a raibh an Porthos fiú
sásta a bheith sásta, gur athraigh aon rud i gcuma sa chinniúint ceann amháin nó
an taobh eile, "ach," a dúirt Aramis, "tá D'Artagnan's smaoineamh."
Ní raibh D'Artagnan ar ais ar bord gan profoundly anailís a dhéanamh ar an smaoineamh go raibh sé
amach.
Anois, tá a fhios againn go raibh cuma cén D'Artagnan scrúdú a dhéanamh, de réir saincheaptha, bhí solas an lae
áirithe chun illuminate. Maidir leis an oifigeach, fás anois ina thost arís, sé
Bhí lánaimseartha le haghaidh machnaimh.
Dá bhrí sin, ar a chos a chur ar bord soithigh a, feistiú laistigh lámhaigh Cannon-na
oileán, an captaen na musketeers bhfuair cheana féin le chéile gach dá acmhainn,
ionsaitheacha agus cosanta.
Cóimeáilte sé láithreach a chomhairle, a bhí comhdhéanta de na hoifigigh ag freastal ar faoina
orduithe.
Bhí na hocht i líon; ina príomhfheidhmeannach de na fórsaí muirí; mór á ordú an
airtléire; innealtóir, an t-oifigeach táimid acquainted leis, agus ceithre lieutenants.
Tar éis iad a chéile, tháinig D'Artagnan, thóg a hata, agus go dtugtar aghaidh orthu sin:
"Uaisle, tá mé chun reconnoiter Belle-Ile-en-Mer, agus mé le fáil i sé
garastúin maith agus láidir; ina theannta sin, ullmhóidí a dhéantar le haghaidh cosaint é go
Is féidir a chruthú troublesome.
Sé i gceist agam, dá bhrí sin a sheoladh ar dhá cheann de na príomh-oifigeach an áit, go bhfuil muid
Is féidir labhairt leo.
Tar éis iad scartha óna gcuid trúpaí agus gunnaí móra, beidh orainn a bheith in ann déileáil níos fearr
leo; go háirithe trí réasúnaíocht leo.
Nach bhfuil an tuairim seo do, uaisle? "
An mór airtléire ardaigh. "Monsieur," a dúirt sé, le meas, ach
firmness, "chuala mé a rá leat go bhfuil an áit a ullmhú a dhéanamh troublesome
cosanta.
Is é an áit sin, mar atá a fhios agat, a chinneadh ar éirí amach? "
D'Artagnan Cuireadh feiceálach amach ag an freagra seo; ach ní raibh sé an fear a cheadú
féin a bheith ag subdued trifle, agus arís:
"Monsieur," a dúirt sé, "Tá do fhreagra díreach.
Ach tá tú ignorant go bhfuil Belle-Oileán ar fief de anna M. Fouquet ', agus go iar-
monarchs thug an ceart chun an seigneurs na Belle-Oileán chun lámh a n-daoine. "
An mór déanta ag gluaiseacht.
"Oh! ná bris isteach orm, "ar lean D'Artagnan.
"Tá tú ag dul a insint dom go raibh an ceart sin a lámh iad féin i gcoinne an Béarla
Ní ceart a lámh iad féin i gcoinne a rí.
Ach nach bhfuil sé M. Fouquet, is dócha, a bheidh i seilbh Belle-Oileán ag an am, ós rud é mé
M. Fouquet gabhadh an lá roimh inné.
Anois tá a fhios na háitritheoirí agus cosantóirí ar Belle-Oileán aon rud seo a gabhála.
Ba mhaith leat é a fhógairt dóibh i vain.
Tá sé an rud sin unheard-de agus neamhghnách, mar sin gan choinne, go bhfuil siad
ní bheadh chreideann tú.
A Briotáinis feidhmíonn sé a mháistir nach bhfuil, agus a máistrí; feidhmíonn sé a mháistir till bhfuil sé
marbh le feiceáil air. Anois, nach bhfuil an Bretons, chomh fada agus is eol dom,
le feiceáil ar an gcorp na M. Fouquet.
Níl sé, ansin, iontas a shealbhú siad amach i gcoinne an é nach Fouquet M.
ná a shíniú. "hata an mór i chomhartha de aontú.
"Sin é an fáth," D'Artagnan ar aghaidh, "i gceist agam a chur faoi deara dhá cheann de na príomh-
oifigigh de chuid an garastún le teacht ar bord mo soitheach.
Beidh siad a fheiceann tú, uaisle; beidh siad a fheiceáil na fórsaí atá againn ar fáil dúinn; siad
Beidh a fhios dá bhrí sin leis an méid a bhfuil siad chun muinín, agus an chinniúint go bhfreastalaíonn siad, i
gcás an éirí amach.
Déanfaimid dhaingniú dóibh, ar ár n-onóir, is é sin M. Fouquet príosúnach, agus go bhfuil gach
Is féidir le friotaíocht a chur ach amháin chun dochair dóibh.
Beimid ag insint dóibh go bhfuil ag an chéad gunna fired, ní bheidh aon súil eile
trócaire ó rígh. Ansin, nó mar sin ar a laghad Tá súil agam, beidh siad
resist a thuilleadh.
Beidh siad ag teacht suas gan troid, agus beidh áit a thabhairt suas go dtí dúinn i muid
bhealach cairdiúil a d'fhéadfadh a chosnóidh sé iarrachtaí prodigious a subdue. "
An t-oifigeach a bhí ina dhiaidh sin atá ag D'Artagnan ar Belle-Oileán a bhí ag ullmhú a labhairt, ach
D'Artagnan isteach dó.
"Sea, tá a fhios agam cad a bhfuil tú ag dul a insint dom, monsieur; Tá a fhios agam go bhfuil ordú de
ar an rí gach cumarsáid rúnda chun cosc a chur leis an chosantóirí na Belle-
Isle, agus go bhfuil go díreach cén fáth nach féidir liom
a thairiscint chun cumarsáid a dhéanamh ach amháin i láthair mo fhoireann. "
Agus rinne D'Artagnan claonadh an ceann a chuid oifigeach, bhí a fhios aige go maith a
go leor chun luach áirithe ag gabháil leis an condescension.
Na hoifigigh d'fhéach sé ar gach ceann eile amhail is dá mba é a léamh chéile tuairimí i gcuid súl,
leis an intinn evidently ag gníomhú ba chóir, aontú leo, de réir an dúil
D'Artagnan de.
Agus cheana féin, chonaic an dara ceann le áthas go mbeadh an toradh a dtoiliú a
sheoladh coirt chun Porthos agus Aramis, nuair a tharraing an rí-oifigeach as póca a
páipéar fillte, a chuir sé i lámha D'Artagnan.
Rug an páipéar seo ar a superscription an uimhir 1.
"Cad, níos mó!" Murmured an captaen ionadh.
"Léigh, monsieur," a dúirt an t-oifigeach, le cúirtéis nach raibh saor ó brón.
D'Artagnan, atá lán de mistrust, unfolded an páipéar, agus léigh na focail seo: "Toirmeasc
le M. d'Artagnan chun teacht ar tionól ar bith is cuma cad chomhairle, nó d'aon turas in aon slí
Belle Isle roimh-iad a thabhairt suas agus na príosúnaigh lámhaigh.
Sínithe - Louis ".
D'Artagnan repressed an quiver na impatience a bhí ar siúl tríd a chorp ar fad,
agus le gáire gracious: "Is é sin go maith, monsieur," a dúirt sé; "an
Déanfar orduithe an rí a chomhlíonadh. "