Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XI an nead AN smólach MISSEL
Le haghaidh dhá nó trí nóiméad sheas sé ag lorg bhabhta dó, agus faire Máire dó, agus ansin
thosaigh sé ag siúl thart go bog, fiú níos mó ná mar a bhí go héadrom ***úil Mary an chéad uair a
Bhí fuair sí í féin taobh istigh den cheithre ballaí.
A shúile an chuma a bheith á gcur i ngach rud a--na crainn liath leis an creepers liath
dreapadóireachta os a gcionn agus crochta as a n-brainsí, an tangle ar na ballaí agus i measc
an féar, an alcoves evergreen leis an
suíocháin cloiche agus urns bláth ard ina seasamh i dóibh.
"Shíl mé riamh gur mhaith liom a fheiceáil an áit seo," ar seisean ag deireanach, i gcogar.
"An raibh a fhios agat faoi?" D'iarr Máire.
Gur labhair sí os ard agus a rinne sé comhartha di.
"Ní mór dúinn labhairt íseal," a dúirt sé, "nó cuid one'll éist linn ar Wonder 'cad atá le déanamh i
anseo. "
"Oh! Rinne mé dearmad! ", Arsa Máire, mothú eagla agus a lámh a chur go tapa
aghaidh a béal. "An bhfaca tú an eolas faoi na ghairdín?" D'iarr sí ar
arís nuair a bhí sí féin a aisghabháil.
Dickon Chlaon. "Martha dúirt liom go raibh aon duine amháin ann mar
Chuaigh riamh taobh istigh, "fhreagair sé. "Úsáidtear Linn chun Wonder conas mar a bhí."
Stad sé agus d'fhéach sé timpeall ar an tangle álainn liath mar gheall air, agus a shúile bhabhta
D'fhéach queerly sona. "Eh! as'll na neadacha a thagann anseo
Earrach, "a dúirt sé.
"Ba mhaith sé a bheith 'nestin is sábháilte' ú ar siúl i Sasana.
Aon duine riamh Comin 'in aice le' ni o 'crainn ar' roses a thógáil isteach
N'fheadar nach bhfuil gach ú 'éan ar ú' moor a thógáil anseo. "
Mary mistress a lámh a chur ar a lámh arís gan a fhios agam é.
"An mbeidh roses?" Whispered sí.
"An féidir leat insint? Cheap mé go b'fhéidir go léir a bhí siad marbh. "
"Eh! Uimh! Nach orthu -! Ní gach ceann de na 'em "fhreagair sé.
"Féach anseo!"
Sheas sé anonn go dtí an crann is gaire - d'aois, ceann amháin d'aois le liath léicean ar fud a chuid
coirt, ach seasamh ar imbhalla de spraeanna agus brainsí tangled.
Thóg sé scian tiubh amach as a phóca agus d'oscail ceann dá lanna.
"Níl go leor adhmad marbh o 'mar gur ceart é a ghearradh amach," a dúirt sé.
"Rinne 'luchtóg o there'sa' adhmad d'aois, ach é a roinnt bliana nua seo caite.
Sé seo beagán here'sa nua, "agus i dteagmháil léi sé lámhach a bhreathnaigh scothdhonn glas in ionad
de chrua, liath tirim.
Mary dteagmháil léi sé í féin ar bhealach, fonn reverent.
"Sin ceann?" A dúirt sí. "An bhfuil go leor ceann beo go leor?"
Dickon cuartha a bhéal miongháire leathan.
"Tá sé chomh wick tú nó dom," a dúirt sé; agus Mary mheabhrú go ndúirt sí Martha
go "wick" Chiallaigh "beo" nó "bríomhar." "Tá áthas orm tá sé wick!" adeir sí amach ina
cogar.
"Ba mhaith liom go léir iad a bheith wick. Lig dúinn dul thart ar an ghairdín agus an chaoi a chomhaireamh
Is iad na cinn wick go leor ann. "panted sí go leor le fonn, agus Dickon
mar a bhí dúil go mór mar go raibh sí.
Chuaigh siad ó chrann go crann agus tor chun ó tor.
Dickon a rinneadh a scian ina láimh agus thaispeáin sí rudaí a shíl sí
iontach.
"Tá siad á reáchtáil fiáin," a dúirt sé, "ach ú 'na cinn is láidre Tá rath ar cothrom ar sé.
Na cinn delicatest fuair bás amach, ach ú 'daoine eile a bhfuil growed ar' growed, le leathadh '
a bhaineann le leathadh ', till they'sa Wonder.
Féach anseo! "Agus tharraing sé síos tiubh liath, tirim-lorg brainse.
"D'fhéadfadh comhlacht smaoineamh seo a bhí adhmad marbh, ach ní féidir liom a chreidiúint go bhfuil sé - síos go dtí fréamhacha ú '.
Feicfidh mé gearrtha íseal sé síos ar 'a fheiceáil. "
Knelt sé scian lena ghearradh agus an brainse lifeless-lorg trí, nach bhfuil i bhfad
os cionn an domhain. "Tá!" A dúirt sé exultantly.
"Dúirt mé dhuit mar sin.
Níl glas sa adhmaid go fóill. Féach ar sé. "
Mary bhí síos ar a ghlúine sular labhair sé, gazing léi d'fhéadfadh go léir.
"Nuair a Breathnaíonn sé beagán ar greenish juicy 'mar sin, tá sé wick," a mhínigh sé.
"Nuair a 'atá taobh istigh tirim ar' ú sosanna éasca, mar seo anseo mé píosa gearrtha amach, tá sé
déanta.
Fréamh mór There'sa anseo mar seo go léir adhmad beo sprung as, ar 'má ú' adhmad d'aois
gearrtha amach ar 'tá sé dug bhabhta, agus ghlac aire go mbainfidh a bheith ann - "stad sé agus thóg a
aghaidh chun breathnú suas ar an dreapadóireachta agus crochta
spraeanna thuas air - "Beidh a bheith ann roses ina o Fountain 'anseo an samhradh seo."
Chuaigh siad ó tor go Bush agus ó chrann go crann.
Bhí sé an-láidir agus cliste lena scian agus bhí a fhios conas a ghearradh ar an tirim agus marbh
adhmaid ar ***úl, agus d'fhéadfaí a rá nuair a bhí bough unpromising nó craobhóg fós glas
saol ann.
I gcúrsa leath uair an chloig cheap Máire Ní fhéadfadh sí a insint freisin, agus nuair a ghearrtar sé trí
a chur le brainse lifeless-lorg a bheadh sí ag caoin amach joyfully faoina anáil nuair a ghabh sí
radharc ar an scáth a laghad de glas tais.
An spád, agus hoe, agus forc bhí an-úsáideach.
Thaispeáin sé di conas é a úsáid leis an forc agus thochail sé mar gheall ar fréamhacha leis an spád agus adhaint
an domhan agus lig an t-aer isteach
Bhí siad ag obair ar cheann de na rósaí industriously bhabhta caighdeán is mó nuair a bhí sé
ghabh radharc ar rud éigin a dhéanamh air ina utter exclamation de iontas.
"Cén fáth!" Adeir sé, dírithe ar an féar cúpla troigh ar ***úl.
"Cé a bhí ann?" Bhí sé ar cheann de Mhuire réitigh féin beag
bhabhta na pointí pale glas.
"Rinne mé é," a dúirt Máire. "Cén fáth, shíl mé taobh 'Ní raibh a fhios nothin'
faoi gardenin ', "exclaimed sé.
"Ní dóigh liom," fhreagair sí, "ach bhí siad chomh beag, agus an féar bhí chomh tiubh agus
láidir, agus d'fhéach siad amhail is dá mbeadh siad aon seomra a breathe.
Mar sin, rinne mé áit dóibh.
Níl a fhios agam fiú an méid atá siad. "Chuaigh Dickon agus knelt síos acu, miongháire
a aoibh gháire leathan. "Tha 'Ba cheart," a dúirt sé.
"Ní fhéadfaí garraíodóir a bheith níos fearr a d'inis dhuit.
Beidh siad ag fás anois mhaith Jack Bean-gas. Tá siad crocuses ar 'snowdrops, agus' na
anseo tá narcissuses, "ag casadh go ceann eile paiste," ar anseo ar daffydowndillys.
Eh! beidh siad a radharc. "
Rith sé ó imréitigh amháin go ceann eile. "Tha 'atá déanta ar a lán o' obair le haghaidh den sórt sin a
*** beag, "a dúirt sé, ag breathnú uirthi os a chionn. "Tá mé ag fás fatter," arsa Máire, "agus tá mé
ag fás níos láidre.
Bhain mé úsáid i gcónaí a bheith tuirseach. Nuair nach bhfuil mé ag tochailt mé tuirseach ar chor ar bith.
Is maith liom a boladh an domhain nuair atá sé iompú suas. "
"Tá sé neamhchoitianta go maith dhuit," a dúirt sé, nodding a cheann go ciallmhar.
"Níl naught chomh deas le talamh maith 'boladh o' ú glan, ach amháin 'boladh o' ú úr
'rudaí nuair ú' growin titeann báisteach ar 'em.
Rachaidh mé amach ar ú 'moor go leor sa lá nuair atá sé rainin' ar 'luí mé faoi Bush a' éisteacht le
le titeann ú 'boga swish o' ar ú 'fraoch ina' mé sniff ach 'sniff.
Mo deireadh quivers srón cothrom nós an coinín, deir máthair. "
"An bhfuil tú riamh a ghabháil fuar?" Fhiafraigh Máire, gazing ag wonderingly air.
Ní fhaca sí den sórt sin buachaill greannmhar, nó cibé ceann deas.
"Nach bhfuil mé," a dúirt sé, grinning. Riamh "ketched mé fuar ó rugadh mé.
Ní raibh mé a thabhairt suas Linne go leor.
Mé ruaig faoi 'moor i ngach aimsire céanna ú' ú coiníní ndéanann.
Máthair deir mé sniffed suas aer úr i bhfad an iomarca ar feadh dhá bhliain 'a fháil riamh
sniffin 'le fuar.
Tá mé mar diana mar knobstick bán-thorn. "Bhí sé ag obair-am ar fad a bhí sé ag caint
agus bhí sé tar éis dó Mary agus cuidiú leis nó léi forc ar an lián.
"There'sa lán oibre le déanamh anseo!" A dúirt sé aon uair amháin, ag féachaint thart go leor exultantly.
"An mbeidh tú ag teacht chugam arís agus cabhrú chun é a dhéanamh?" Begged Máire.
"Tá mé cinnte gur féidir liom cabhrú, freisin.
Is féidir liom tochailt agus tarraingt suas fiailí, agus cibé rud a insint duit dom.
Oh! a dhéanamh teacht, Dickon! "" Beidh mé ag teacht gach lá más mian le taobh 'dom, báisteach
nó Shine, "fhreagair sé stoutly.
"Tá sé an spraoi is fearr a bhí agam riamh i mo shaol - dúnta i 'wakenin' anseo atá cothrom le gairdín."
"Má tá tú ag teacht," arsa Máire, "má tá tú cabhrú liom é a dhéanamh I'll beo - níl a fhios agam
cad a beidh mé a dhéanamh, "dar críoch sí helplessly.
Cad é a thiocfadh leat a dhéanamh le haghaidh buachaill mar sin? "Beidh mé dhuit insint cad a dhéanann tha'll," a dúirt
Dickon, lena Grin sona.
"Tha'll saille a fháil ar 'tha'll a fháil mar ocras mar sionnach óg' tha'll foghlaim conas a labhairt le
spideog ú 'céanna is féidir liom. Eh! beidh orainn spraoi a bheith agat ar a lán o '. "
Thosaigh sé ag siúl thart, ag breathnú suas sna crainn agus toir ag na ballaí agus le
"Ní ba mhaith liom iarraidh chun é a dhéanamh breathnú cosúil le garraíodóir an ghairdín, clipped go léir ina *** '
le réise ', ba mhaith leat? "a dúirt sé.
"Tá sé níos deise mar seo le rudaí runnin 'fiáin, ar' swingin 'ar' catchin 'a shealbhú ar
chéile. "" Ná lig dúinn a dhéanamh slachtmhar é, "a dúirt Mary
himníoch.
"Ní bheadh sé cosúil ar nós ghairdín rún má bhí sé slachtmhar."
Dickon sheas chuimil a meirgeach-dearg ceann a bhfuil cuma sách puzzled.
"Gairdín rúnda It'sa cinnte go leor," a dúirt sé, "ach is cosúil cosúil le roinnt amháin sa bhreis ar ú '
Ní mór a bheith i spideog sé ó stoptar sé suas deich mbliana 'ó shin. "
"Ach bhí faoi ghlas ar an doras agus a adhlacadh; an eochair," a dúirt Máire.
"Ní fhéadfadh aon duine a fháil isteach" "Sin fíor," fhreagair sé.
"It'sa áit ***.
Dealraíonn sé domsa amhail is dá mba gur mhaith bhí 'prunin' le beagán o dhéanamh anseo ar 'ann, tráth nach déanaí ná deich
bliana 'ó shin. "" Ach conas a d'fhéadfadh sé a bheith déanta? "a dúirt
Mary.
Bhí sé ag scrúdú a dhéanamh ar chur le brainse de chaighdeán ardaigh agus chroith sé a cheann.
"Aye! conas a bhféadfaí é! "murmured sé. "Le ú 'doras faoi ghlas ar' ú 'príomh-adhlacadh."
Mistress Bhraith Máire i gcónaí go bhfuil go leor blianta, áfach, chónaigh sí ní ba chóir dearmad a dhéanamh di
mhaidin sin den chéad uair nuair a thosaigh sí ag fás ghairdín.
Ar ndóigh, bhí sé cosúil le tús a chur le fás as di go maidin.
Nuair a thosaigh Dickon le háiteanna soiléir le síolta plandaí, chuimhnigh sí cad a bhí á chanadh Basil
ag di nuair a raibh sé ag iarraidh tease di.
"An bhfuil aon bláthanna go bhfuil cuma mhaith bells?" Fhiosraigh sí.
"Is brí le 'ú' Lilies o gleann," fhreagair sé, ag tochailt ar ***úl leis an lián, "ar 'níl
Cloigíní Canterbury, ar campanulas '. "
"Déanaimis plandaí éigin," arsa Máire. "Níl ú lilies o ', gleann anseo cheana féin;
Chonaic mé 'em. Beidh siad ag growed ró-aice le 'beidh orainn
ar leith a bheith 'em, ach níl neart.
Ú 'cinn eile Bíonn dhá bhliain a bhláth ón síol, ach is féidir liom a thabhairt duit roinnt píosaí o'
plandaí ónár ngairdín teachín. Cén fáth go bhfuil 'mhaith' tha em? "
Ansin dúirt Máire dó faoi Basil agus a chuid deartháireacha agus deirfiúracha san India agus ar conas a
Bhí fuath sí iad agus a n-ag glaoch uirthi "mistress Máire go leor Murab."
"Bhíodh siad bhabhta a rince agus a chanadh ag dom.
Chan siad -
Mistress Mary ', go leor a mhalairt, Cén do ghairdín fás?
Le cloigíní airgid, agus sliogáin Ruacan, Agus marigolds ar fad i ndiaidh a chéile. '
Chuimhnigh mé díreach tar éis é agus rinne sé dom Wonder má bhí i ndáiríre bláthanna cosúil le hairgead
cloigíní. "frowned sí beagán agus thug sí lián le
tochailt in áit spiteful isteach an domhain.
"Ní raibh mé mar mhalairt mar a bhí siad." Ach Dickon gáire.
"Eh!" A dúirt sé, agus mar crumbled sé an ithir shaibhir dubh chonaic sí go raibh sé ag sniffing suas an
boladh de.
"Níl ann cosúil aon ghá le duine ar bith a bheith contrártha nuair níl bláthanna ar '
a leithéid, agus 'go leor den sórt sin o' rudaí fiáin cairdiúil runnin 'faoi Makin' tithe le haghaidh
iad féin, nó buildin 'neadacha ar' singin 'ar' whistlin 'dhéanann, ansin? "
Mary, kneeling ag a bhfuil sé ar na síolta, d'fhéach sé air agus iad a stopadh frowning.
"Dickon," a dúirt sí, "go bhfuil tú chomh deas mar a dúirt Martha raibh tú.
Is maith liom tú, agus a dhéanann tú ar an duine cúigiú. Shíl mé riamh ba mhaith liom cúig duine. "
Dickon shuigh suas ar a shála mar a rinne Martha nuair a bhí sí an gráta snasta.
Raibh sé cuma greannmhar agus delightful, Mary smaoinimh, lena súile gorm agus dearg bhabhta
leicne agus sona ag lorg iompaithe-suas srón.
"Níl ach cúig chomh maith leis an taobh tíre '?" A dúirt sé. "Cé go bhfuil ceithre cinn eile ú '?"
"Do mháthair agus Martha," Mary iad a sheiceáil amach ar a méar, "agus an spideog agus Ben
Weatherstaff. "
Dickon gáire ionas go raibh oibleagáid air an fhuaim ag stifle a lámh a chur os cionn
a bhéal.
"Tá a fhios agam taobh 'cuí I'ma *** lad," a dúirt sé, "ach is dóigh liom tha' ú ealaíne 'queerest
cailín beag a chonaic mé riamh. "Ansin thug Máire an rud aisteach.
Chlaon sí ar aghaidh agus iarr air riamh go raibh ceist a shamhlaigh sí ag iarraidh ar aon cheann
roimhe seo.
Agus rinne sí a iarraidh air i Yorkshire, toisc go raibh go bhfuil a teanga, agus san India
Bhí áthas ó dhúchas i gcónaí má tá a fhios agat óráid a thug sé.
"An bhfuil tha 'cosúil liomsa?" A dúirt sí.
"Eh!" Fhreagair sé Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, "go bhfuil mé. Is maith liom iontach dhuit, 'ní mar sin ú' ar
spideog, is féidir liom creidim! "" Sin é dhá, ansin, "a dúirt Máire.
"Sin dhá dom."
Agus ansin thosaigh siad ag obair níos déine agus níos mó ná riamh joyfully.
Bhí geit Mary agus tá brón orainn nuair a chuala sí an clog mór i gclós an stailc
uair an chloig ar a dinnéar meán lae.
"Beidh mé ag dul," a dúirt sí mournfully. "Agus beidh tú ag dul ró-ní, beidh ort?"
Dickon grinned. "Tá mo dhinnéar éasca a dhéanamh maidir le liom,"
a dúirt sé.
"Ligeann Máthair dom i gcónaí a chur ar 'rud éigin' le beagán o i mo phóca."
Phioc sé suas a chóta as an féar agus thug amach as póca beag lumpy
bundle ceangailte suas i go leor glan, handkerchief garbh, gorm agus bán.
Tionóladh dhá phíosa tiubh de aráin le slice de rud éigin atá leagtha eatarthu.
"Tá sé naught oftenest ach arán," a dúirt sé, "ach fuair mé bagún saille slice o fíneáil '
le sé inniu. "
Mary Shíl fhéach sé dinnéar ***, ach tá an chuma air réidh chun taitneamh a bhaint as é.
"Rith ar a fháil ar 'agad victuals," a dúirt sé. "Beidh mé a dhéanamh le mianach ar dtús.
Feicfidh mé a fháil ar obair a roinnt níos mó déanta sula dtosaíonn mé ar ais sa bhaile. "
Shuigh sé síos lena ais i gcoinne crann. "Beidh mé glaoch spideog ú 'suas," a dúirt sé, "agus
thabhairt dó ú ú 'rind o' 'bagún a Peck ag.
Is maith siad iontach saill le beagán o '. "D'fhéadfadh Mary iompróidh éigean a fhágáil dó.
Go tobann an chuma air amhail is dá mba d'fhéadfadh sé a bheith ina saghas adhmaid fairy d'fhéadfadh a bheith imithe nuair a sí
tháinig isteach sa ghairdín arís.
Dhealraigh sé ró-mhaith a bheith fíor. Chuaigh sí go mall leath-bhealach chun an doras ar an
bhalla agus ansin stad sí agus chuaigh sé ar ais. "Cibé rud a tharlaíonn, tá tú - riamh go mbeadh tú
insint? "a dúirt sí.
Bhí a chuid distended poipín-daite lena leicne bite mór chéad arán agus bagún,
ach d'éirigh sé aoibh gháire spreagúil.
"Má 'Bhí smólach missel ar' tha Léirigh mé nuair a bhí thy nead a dhéanann, dar tha 'Ba mhaith liom
insint aon cheann amháin? Nach orm, "a dúirt sé.
"Tha 'ealaíne chomh sábháilte agus is le smólach missel."
Agus bhí sí cinnte go leor a bhí sí.