Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL 11. An Chathair Iontacha na sreabh
Fiú amháin leis bhí súile cosanta ag an spéaclaí glas, Dorothy agus a cairde ag
chéad dazzled ag an brilliancy na Cathrach iontach.
Bhí lined na sráideanna le tithe álainn ar fad tógtha de mharmar glas agus
studded i ngach áit a bhfuil emeralds súilíneach.
***úil siad thar pábhála ar an marmair céanna glas, agus áit a raibh na bloic
le chéile a bhí sraitheanna de emeralds, a leagtar go dlúth, agus glittering sa gile
na gréine.
The panes fhuinneog a bhí de ghloine glas; fiú an spéir os cionn na Cathrach go raibh tint glas,
agus bhí an ghathanna na gréine glas.
Bhí go leor daoine - fir, mná agus leanaí - ag siúl thart, agus bhí siad seo go léir a
gléasta in éadaí glasa agus bhí craicne greenish.
D'fhéach siad ag Dorothy agus a cuideachta strangely assorted leis na súile wondering, agus
na leanaí go léir a bhí ar siúl ar ***úl agus hid taobh thiar lena máithreacha nuair a chonaic siad an Lion; ach
aon duine a labhair leo.
Go leor siopaí sheas ar an tsráid, agus Dorothy chonaic go raibh gach rud i dóibh go raibh glas.
Tairgeadh candy Glas agus arbhar pop glas do dhíol, chomh maith le bróga glas, uaine
hataí, agus éadaí glasa de gach cineál.
Ag áit amháin go raibh an fear ag díol líomanáid glas, agus nuair a cheannaigh na páistí é a
D'fhéadfadh a fheiceáil go Dorothy íoc siad é le pinginí glas.
Ní raibh aon capaill ná ainmhithe de chineál ar bith; na fir rudaí a rinneadh timpeall i
cairteacha beag glas, a bhrúigh siad os a gcomhair.
Tá ag gach duine an chuma sona agus contented agus níos rathúla.
The Guardian na Geataí gceannas orthu trí na sráideanna go dtí gur tháinig siad go mór
foirgneamh, go díreach i lár na Cathrach, a bhí an Pálás na sreabh, na Breataine
Treoraí.
Bhí shaighdiúir roimh an doras, cóirithe i éide glas agus ag caitheamh le
meigeall fada glas.
"Seo iad na strainséirí," a dúirt an Caomhnóir an Gates dó, "agus éileamh siad a fheiceáil
the Oz Mór. "" taobh istigh Céim, "fhreagair an saighdiúir," agus mé
Beidh do theachtaireacht a dhéanamh dó. "
Mar sin, rith siad tríd an Gates Pálás agus cuireadh i gceannas isteach i seomra mór le glas
cairpéad agus troscán álainn glas atá leagtha le emeralds.
An saighdiúir a rinneadh dóibh go léir wipe a chosa ar mata glas roimh dul isteach ar an seomra seo,
agus nuair a bhí siad ina suí dúirt sé go múinte:
"Bí compordach díbh féin cé go Téim go dtí an doras ar an Seomra Throne agus insint
Unsa bhfuil tú anseo. "Bhí orthu fanacht ar feadh i bhfad roimh an
saighdiúir ar ais.
Nuair a bheidh, ar deireadh, tháinig sé ar ais, d'iarr Dorothy: "An bhfuil tú ag feiceáil Oz?"
"Ó, ní hea," ar ais an saighdiúir; "ní fhaca mé é.
Ach labhair mé dó mar a shuigh sé taobh thiar de chuid an scáileán agus tug do theachtaireacht.
Dúirt sé go mbeidh sé deontas tú lucht éisteachta, más mian leat sin; ach ní mór do gach duine agaibh
dul isteach ina láthair ina n-aonar, agus beidh sé ag ligean isteach ach amháin gach lá.
Dá bhrí sin, mar ní mór duit fanacht sa Pálás ar feadh roinnt laethanta, beidh mé Tá sé léirithe tú a
seomraí áit ar féidir leat a bheith i do chompord i ndiaidh do thuras. "
"Go raibh maith agat," d'fhreagair an cailín; "go bhfuil an-chineál na sreabh."
Shéid an saighdiúir anois ar a feadóg glas, agus ag an am céanna ina cailín óg, cóirithe i
gúna glas síoda go leor, chuaigh an seomra.
Bhí sí glas gruaige álainn agus súile glasa, agus bowed sí íseal roimh Dorothy mar atá sí
dúirt sé, "Lean mé agus beidh mé a thaispeáint do sheomra duit."
Mar sin, dúirt Dorothy dea-beannacht le gach a cairde ach amháin Toto, agus ag cur an madra a arm
Lean an cailín glas trí seacht sleachta agus suas trí eitiltí de staighre
go dtí gur tháinig siad go dtí seomra ag tosach an Pálás.
Ba é an seomra sweetest beag ar fud an domhain, le leaba bog compordach go raibh
leatháin de síoda glas agus counterpane veilbhit glas.
Bhí Fountain beag bídeach i lár an tseomra, go lámhaigh sprae de glas
chumhrán san aer, a thagann ar ais isteach le cuan marmair álainne snoite glas.
Bláthanna áille glas sheas sa fuinneoga, agus bhí seilf le as a chéile
leabhar beag glas.
Nuair a bhí Dorothy am a oscailt na leabhair sin fuair sí amach go hiomlán iad na pictiúir glas ***
a rinne sí gáire, bhí siad sin greannmhar.
I wardrobe bhí gúnaí glas go leor, déanta as síoda agus satin agus veilbhit; agus gach ceann de
feistithe orthu Dorothy go díreach.
"Bí tú féin breá sa bhaile," a dúirt an cailín glas, "agus más mian leat do rud ar bith
fáinne an clog. Beidh sreabh sheoladh ar do shon maidin amárach. "
D'fhág sí Dorothy n-aonar agus chuaigh ar ais go dtí na cinn eile.
Seo faoi stiúir sí freisin le seomraí, agus gach ceann acu le fáil lóisteáladh é féin in an-
thaitneamhach de chuid an Pálás.
Ar ndóigh, bhí amú politeness seo ar an Scarecrow; as nuair a fuair sé é féin ina n-aonar
ina seomra sheas sé stupidly i amháin ar an láthair, ach taobh istigh den doras, le fanacht till
maidin.
Ní bheadh sé dó chuid eile a bheidh síos, agus ní raibh gar a shúile dó; mar sin d'fhan sé
na hoíche ar fad ag stánadh alla beag a bhí a chuid fíodóireacht gréasáin i gcúinne an
seomra, ach más rud é mar nach raibh sé ar cheann de na seomraí is iontach ar fud an domhain.
An Woodman Stáin leagan síos ar a leaba ó bhfeidhm nós, do chuimhnigh sé nuair a bhí sé
Rinneadh an t-iasc; ach gan a bheith in ann codladh, rith sé an oíche ag gluaiseacht a
joints suas agus síos a dhéanamh cinnte go choinnigh siad in ord maith oibre.
Ba mhaith leis an Lion fhearr le leaba na duilleoga triomaithe san fhoraois, agus ní raibh
cosúil le bheith t suas i seomra; ach bhí sé ciall i bhfad ró-imní seo chun ligean dó, agus mar sin sé
tángadar ar an leaba agus rolladh é féin suas
cosúil le cat agus é féin ina gcodladh purred i nóiméid.
An mhaidin dár gcionn, tar éis an bhricfeasta, tháinig an inghean glas a gheofaí Dorothy, agus tá sí
cóirithe di i gceann de na gowns deise, déanta as satin brocaded glas.
Dorothy a chur ar an naprún síoda glas agus ceangailte le ribín glas mórthimpeall muineál Toto, agus iad
thosaigh ar an Seomra Throne na sreabh Breataine.
An Chéad tháinig siad go dtí halla mór ina raibh na mban go leor agus uaisle na
chúirt, ar fad cóirithe i costumes saibhir.
Na daoine go raibh aon rud a dhéanamh ach labhairt le chéile, ach tháinig siad i gcónaí fanacht go
lasmuigh den Seomra Throne gach maidin, cé nár ceadaíodh iad a fheiceáil
Sreabh.
Mar a tháinig Dorothy bhreathnaigh siad ar a curiously, agus ceann amháin díobh whispered:
"An bhfuil tú i ndáiríre ag dul chun breathnú ar an aghaidh na sreabh the uafásach?"
"Ar ndóigh," fhreagair an cailín, "má beidh sé a fheiceáil dom."
"Ó, beidh sé fheiceann tú," arsa an saighdiúir a bhí tógtha léi teachtaireacht chuig an Draoi,
"Cé nach bhfuil sé buíochas a bheith iarraidh ar dhaoine a fheiceáil dó.
Go deimhin, ar dtús bhí sé fearg agus dúirt ba chóir dom a sheolann tú ar ais nuair a tháinig tú ó.
Ansin, d'iarr sé orm cén d'fhéach sé leat, agus nuair a luaigh mé do bhróga airgid a bhí sé
an-spéis i bhfad.
Ag seo caite Dúirt mé leis mar gheall ar an marc ar do forehead, agus chinn sé go mbeadh sé ag ligean isteach tú
chun a bheith i láthair. "Díreach ansin ghlaoigh le clog, agus an cailín glas
Deirtear go Dorothy, "Sin é an comhartha.
Ní mór duit dul isteach sa Seomra Throne ina n-aonar. "D'oscail sí an doras beag agus Dorothy ***úil
boldly trí agus fuair sé féin in áit iontach.
Bhí sé mór, seomra babhta le díon ard droimneach, agus ar na ballaí agus urláir uasteorainn agus
bhí clúdaithe le emeralds móra atá leagtha go dlúth lena chéile.
Bhí I lár an díon le solas iontach, mar geal mar an ghrian, a rinne an
emeralds sparkle ar bhealach iontach.
Ach bhí an méid is mó a bhfuil suim acu Dorothy an ríchathaoir mór de mharmar glas a bhí i
lár an tseomra. Bhí sé cosúil le cathaoir múnlaithe agus sparkled
le GEMS, mar a rinne gach rud eile.
I lár an chathaoir a bhí ina Cheann ollmhór, gan chomhlacht chun tacú leis nó le haon
airm nó cibé cosa.
Ní raibh aon ghruaig ar cheann seo, ach bhí sé súile agus srón agus béal, agus bhí sé i bhfad níos
níos mó ná an ceann is mó ar an fathach.
Mar gazed Dorothy nuair a thabharfar an i Wonder agus eagla, d'iompaigh na súile go mall agus d'fhéach sé ar
h go géar agus go seasta. Ansin bhog an béal, agus Dorothy éisteacht le
guth rá:
"Tá mé Oz, na Breataine agus uafásach. Cé go bhfuil tú, agus cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh dom? "
Ní raibh sé den sórt sin guth uafásach mar go raibh sí ag súil le teacht ó Cheann mór; ionas sí
Thóg misneach agus freagraíodh:
"Tá mé Dorothy, an Beaga agus Meek. Mé ag teacht chun tú chun cabhair a fháil. "
An súile fhéach sé ar a thoughtfully ar feadh nóiméid iomlán.
Ansin dúirt an guth:
"I gcás ina bhfuair tú an bróga airgead?" "Fuair mé iad ó Cailleach Wicked an
Thoir, nuair a thit mo theach ar a agus mharaigh sí, "ad'fhreagair sí.
"I gcás ina bhfuair tú an marc ar do forehead?" Lean an guth.
"Is é sin an áit a phóg the Cailleach an Chéasta an Thuaidh dom nuair a Celebrais sí liom dea-beannacht agus
chuir mé leat, "a dúirt an cailín.
Arís, d'fhéach sé ar a súile géar, agus chonaic siad go raibh sí ag insint na fírinne.
Ansin iarr Oz, "Cad é do mhian liom a dhéanamh?"
"Seol mé ar ais go dtí Kansas, áit a bhfuil mo aintín Em agus uncail Henry," fhreagair sí
earnestly. "Ní maith liom do thír féin, cé go bhfuil sé
álainn sin.
Agus tá mé cinnte go mbeidh Aintín Em a bheith buartha dreadfully thar mo á ***úl chomh fada sin. "
Na súile winked trí huaire, agus ansin tháinig siad suas go dtí an uasteorainn agus síos go dtí an
urlár agus rollaithe timpeall ionas go bhfuil an chuma orthu queerly a fheiceáil gach cuid den seomra.
Agus ar deireadh bhreathnaigh siad ar Dorothy arís.
"Cén fáth ar chóir dom a dhéanamh ar do shon?" D'iarr Oz. "Toisc go bhfuil tú láidir agus tá mé lag;
mar go bhfuil tú Draoi Breataine agus tá mé ach cailín beag. "
"Ach bhí tú láidir go leor chun a mharú an Cailleach Wicked an Oirthir," a dúirt Oz.
"Sin go díreach a tharla," ar ais go simplí Dorothy; "Ní raibh mé in ann cuidiú leis."
"Bhuel," a dúirt an Ceann, "beidh mé a thabhairt duit mo fhreagra.
Tá tú aon cheart dom a bheith ag súil a sheolann tú ar ais go dtí Kansas mura bhfuil tú rud éigin do
dom sa tuairisceán.
Ní mór do gach duine sa tír seo a íoc as gach rud a fhaigheann sé.
Más mian leat mé a bhaint as mo chumhacht draíochta a sheolann tú abhaile arís caithfidh tú rud éigin a dhéanamh
don chéad uair dom.
Cabhrú liom agus cabhróidh sé leat mé. "" Cad a chaithfidh mé a dhéanamh? "D'iarr an cailín.
"Mharú an Cailleach Wicked an Iarthair," freagraíodh Oz.
"Ach ní féidir liom!" Exclaimed Dorothy, go mór ionadh.
"Mharaigh tú an Cailleach an Oirthear agus chaitheann tú na bróga airgid, a bheith air
charm cumhachtacha.
Níl anois ach amháin Cailleach Wicked fágtha sa talamh seo go léir, agus nuair is féidir leat insint dom sí
Is é marbh Beidh mé a sheolann tú ar ais go dtí Kansas -. ach ní roimh "
An cailín beag thosaigh sé ag weep, bhí sí i bhfad níos díomá amhlaidh; agus na súile winked
arís agus d'fhéach sé ar a anxiously, amhail is dá mba bhraith an Oz Breataine go bhféadfadh sí cabhrú leis
más rud é go mbeadh sí.
"Mé riamh aon rud a maraíodh, go toilteanach," sobbed sí.
"Fiú má theastaigh uaim, conas a d'fhéadfadh mé a mharú an Cailleach Wicked?
Mura féidir leat, a bhfuil Breataine agus uafásach, tú féin a mharú aici, cén chaoi a bhfuil tú ag súil dom a
é a dhéanamh? "
"Níl a fhios agam," a dúirt an Ceann; "ach go bhfuil mo fhreagra, agus go dtí Cailleach Wicked
bás ní bheidh ort a fheiceáil do uncail agus aintín arís.
Cuimhnigh go bhfuil an Cailleach Wicked - tremendously Wicked - agus gur chóir dul i
maraíodh. Anois dul, agus ní iarraidh a fheiceáil dom arís
go dtí go bhfuil déanta agat ar do thasc. "
Sorrowfully fhág Dorothy Seomra Throne agus chuaigh sé ar ais i gcás ina Lion agus an
Scarecrow agus an Woodman Stáin bhí ag fanacht chun éisteacht le méid a dúirt Oz di.
"Níl aon dóchas dom," a dúirt sí Faraor, "a chur in ní bheidh Oz sheoladh chugam sa bhaile go dtí go bhfuil mé
mharaigh an Cailleach Wicked an Iarthair; agus riamh gur féidir liom a dhéanamh ".
A cairde a bhí brón orm, ach d'fhéadfadh aon rud a dhéanamh chun cabhrú léi; mar sin chuaigh Dorothy di
seomra féin agus leagfaidh sé síos ar an leaba agus cried í féin a chodladh.
An mhaidin dár gcionn tháinig an saighdiúir leis an whiskers glas ar an Scarecrow agus dúirt sé:
"Tar liom, mar tá Oz sheoladh ar do shon."
Mar sin, lean na Scarecrow air agus ligeadh isteach isteach sa Seomra Throne mór, i gcás ina
chonaic sé, ina suí le linn an throne emerald, ar Mhuire is álainn.
Bhí sí gléasta i uige síoda glas agus chaith sí glas ar glas flowing coróin
de jewels.
A bhí ag fás as a ghualainn na cliatháin, taibhseach i dath éadrom agus mar sin go bhfuil siad
fluttered má tháinig an anáil slightest an aer iad.
Nuair a bhí an Scarecrow bowed, mar prettily mar a tuí a bheadh stuffing lig dó, sula
chréatúr álainn seo, d'fhéach sí air binn, agus dúirt:
"Tá mé Oz, na Breataine agus uafásach.
Cé go bhfuil tú, agus cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh dom? "Anois an Scarecrow, bhí súil leis ar a fheiceáil
Ceann iontach a bhí Dorothy inis dó, bhí i bhfad astonished; ach fhreagair sé í
cróga.
"Tá mé ach Scarecrow, stuffed le tuí.
Dá bhrí sin, tá mé aon brains, agus teacht liom tú guí go mbeidh tú brains a chur i mo
ceann tuí ionad, ionas gur féidir liom a bheith chomh mór le fear ar bith eile i do
tiarnaisí. "
"Cén fáth ar chóir dom a dhéanamh ar do shon?" D'iarr an Mhuire.
"Toisc go bhfuil tú ag ciallmhar agus cumhachtach, agus is féidir aon duine eile cabhrú liom," fhreagair an
Scarecrow.
"Is fearr liom riamh a dheonú gan a roinnt ar ais," a dúirt Oz; "ach tá sé seo i bhfad beidh mé gealltanas.
Má beidh tú a mharú le haghaidh dom an Cailleach Wicked an Iarthair, beidh mé bhronnadh ar tú iontach
brains go leor, agus brains maith den sórt sin go mbeidh tú an fear wisest i dTalamh uile na
Sreabh. "
"Shíl mé d'iarr tú ar Dorothy a mharú an Cailleach," a dúirt an Scarecrow, i iontas.
"Mar sin, rinne mé. Ní féidir liom cúram a mharaíonn sí.
Ach go dtí go bhfuil sí marbh ní bheidh mé deontas do mian.
Anois dul, agus ní mé iarracht arís go dtí go bhfuil tú a thuill an brains go mór leat mar sin
mhian. "
The Scarecrow Chuaigh sorrowfully ais go dtí a chairde agus dúirt sé leo méid a dúirt Oz; agus
Bhí iontas ar Dorothy a fháil nach raibh an Draoi Mór ina Cheann, mar go raibh sí
le feiceáil air, ach Lady álainn.
"Gach an céanna," a dúirt an Scarecrow, "riachtanais sí ina croí an oiread leis an Stáin Woodman."
Ar an mhaidin dár gcionn tháinig an saighdiúir leis an whiskers glas ar an Woodman Stáin agus
dúirt:
"Tá Oz sheoladh ar do shon. Lean mé. "
Mar sin, lean na Woodman Stáin dó, agus tháinig sé ar an Seomra Throne mór.
Ní raibh a fhios aige cibé an mbeadh sé ag teacht ar Oz ar Lady álainn nó Ceann, ach tá sé ag súil go
a bheadh an Lady álainn.
"Chun," a dúirt sé leis féin, "má tá sé an ceann, tá mé cinnte ní bheidh mé a thabhairt
croí, ós rud é go bhfuil aon cheann croí dá chuid féin agus dá bhrí sin, ní féidir a bhraitheann dom.
Ach má tá sé an Mhuire álainn I impigh crua do chroí, do tá gach mban
sin féin a bheith cineálta hearted. "
Ach nuair a tháinig an Woodman an Seomra Throne mór chonaic sé ní fhéadfaidh an Ceann ná an
Thóg Mhuire, le haghaidh Oz an cruth Beast is uafásach.
Bhí sé beagnach chomh mór mar eilifint, agus an ríchathaoir glas an chuma ar éigean láidir
go leor chun a shealbhú a meáchan.
An Beast Bhí ceann cosúil gur de srónbheannach, ach bhí cúig súile i
a aghaidh.
Bhí cúig armas fada ag fás as a chorp, agus bhí sé cúig fada, caol
cosa.
Tiubh, gruaig woolly clúdaithe gach cuid de, agus a monster níos dreadful-lorg
nach bhféadfaí a shamhlú.
Ba é an t-ádh Woodman Stáin raibh aon chroí ag an am, mar bheadh sé
buille glórach agus go tapa ó terror.
Ach á stáin amháin, ní raibh an Woodman ar chor ar eagla, cé go raibh sé i bhfad níos
díomá.
"Tá mé Oz, na Breataine agus uafásach," labhair an Beast, i nguth go raibh ceann iontach
roar. "Cé go bhfuil tú, agus cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh dom?"
"Tá mé Woodman, agus déanta de stán.
Dá bhrí sin, tá mé aon chroí, agus ní féidir grá. Guí liom tú a thabhairt dom chroí gur féidir liom a bheith
mar go bhfuil fir eile. "" Cén fáth ar chóir dom a dhéanamh? "éilíodh an Beast.
"Toisc iarr mé é, agus is féidir leat a dheonú ina n-aonar mo iarraidh," fhreagair an Woodman.
Unsa Thug growl íseal ag an, ach dúirt, gruffly: "Más mian leat go deimhin chroí, tá tú i
Ní mór do thuilleamh dó. "
"Conas?" D'iarr an Woodman. "Cabhair Dorothy a mharú an Cailleach Wicked na
an Iarthair, "d'fhreagair an Beast.
"Nuair a bhíonn an Cailleach marbh, teacht chugam, agus beidh mé a thabhairt ansin is mó agus kindest tú
agus croí an chuid is mó grámhara i dTalamh uile na sreabh. "
Mar sin, cuireadh iallach ar an Woodman Stáin filleadh sorrowfully lena chairde agus a insint dóibh ar
an Beast uafásach a bhí feicthe aige.
Smaoinigh siad go léir go mór ar na foirmeacha go leor d'fhéadfadh an Draoi Breataine a ghlacadh air féin,
agus dúirt an Lion:
"Má tá sé ina Beast nuair a théann mé a fheiceáil dó, cuirfidh mé mo loudest roar, agus mar sin eagla air
go mbeidh sé ag iarraidh mé a dheonú go léir.
Agus má tá sé an Mhuire álainn, beidh mé i gcéill go bhfuil an earraigh ar sí, agus mar sin iallach a chur ar
aici a dhéanamh ar mo bidding.
Agus má tá sé an Ceann mór, beidh sé ar mo trócaire; le haghaidh beidh mé ag rolla seo gach ceann
timpeall an tseomra go dtí go geallúintí sé a thabhairt dúinn cad dúil againn.
Mar sin, a bheith ar cheer maith, mo chairde, do beidh gach a bheith fós go maith. "
An mhaidin dár gcionn faoi stiúir an saighdiúir leis an whiskers glas an Lion chuig an Throne mór
Seomra agus Celebrais dó dul isteach ar an láthair Oz.
An leon ag an am céanna tríd an doras, agus glancing timpeall chonaic, lena iontas,
gur roimh an ríchathaoir bhí Ball de Dóiteáin, agus mar sin d'fhéadfadh sé dian agus glowing éigean
an marc dá gaze air.
A chéad smaoineamh a bhí go raibh Oz de thimpiste ghabhtar ar lasadh tine agus bhí suas;
ach nuair a rinne sé chun dul níos gaire, bhí an teas chomh dian go singed sé a chuid whiskers,
agus crept sé ar ais ar an láthair níos gaire tremblingly chuig an doras.
Ansin, tháinig íseal, guth ciúin as an Ball de Dóiteáin, agus bhí na focail labhair sé:
"Tá mé Oz, na Breataine agus uafásach.
Cé go bhfuil tú, agus cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh dom? "Agus an Leon fhreagair," Tá mé Cowardly
Leon, eagla ar gach rud.
Tháinig mé chun tú a impigh go bhfuil tú a thabhairt dom misneach, ionas gur féidir liom a bheith i ndáiríre
Rí na Beasts, mar fir glaoch orm. "" Cén fáth ar chóir dom a thabhairt duit misneach? "éilíodh
Sreabh.
"Mar gheall ar gach wizards tá tú ag an mó, agus ina n-aonar de chumhacht a thabhairt ar mo
iarraidh, "fhreagair an Lion.
An Ball de Dóiteáin dhóitear fiercely ar feadh tamaill, agus an guth dúirt sé, "Tabhair dom cruthúnas
go bhfuil an Cailleach Wicked marbh, agus an nóiméad sin beidh mé misneach a thabhairt duit.
Ach chomh fada leis an saol Cailleach, ní mór duit fanacht ina Coward. "
An leon bhí fearg ag an óráid, ach d'fhéadfadh sé a rá aon ní sa fhreagra, agus cé go bhfuil sé
sheas ciúin gazing ag an Ball de Dóiteáin tháinig sé chomh te furiously gur chas sé
eireaball agus rushed as an seomra.
Bhí sé sásta teacht ar a chuid cairde ag fanacht air, agus dúirt sé leo a uafásach
agallamh leis an Draoi. "Beidh Cad a dhéanfaimid anois?" D'iarr Dorothy
Faraor.
"Níl ach rud amháin is féidir linn a dhéanamh," ar ais ar an Leoin, "agus is é sin le dul chun
an talamh na Winkies, a lorg amach an Cailleach Wicked, agus a scrios. "
"Is dócha Ach ní féidir linn?" A dúirt an cailín.
"Ansin riamh beidh mé misneach," dhearbhú an Lion.
"Agus ní bheidh mé brains a bheith acu," arsa an Scarecrow.
"Agus beidh mé riamh go mbeadh chroí," labhair an Woodman Stáin.
"Agus ní bheidh mé a fheiceáil agus a uncail Aintín Em Henry," a dúirt Dorothy, ag tosú go caoin.
"Bí cúramach!" Adeir an cailín glas.
"Beidh an Tears titim ar do gúna glas síoda agus é a láthair."
Mar sin, triomaithe Dorothy a súile agus dúirt sé, "Is dócha ní mór dúinn iarracht a dhéanamh air; ach tá mé cinnte a dhéanfaidh mé
nach mian aon duine a mharú, fiú amháin Aintín a fheiceáil Em arís. "
"Beidh mé ag dul in éineacht leat; ach tá mé i bhfad ró-de Coward a mharú an Cailleach," a dúirt an Lion.
"Beidh mé ag dul freisin," dearbhaíodh an Scarecrow; "ach ní bheidh mé a bheith i bhfad cuidiú a thabhairt duit, mé
Táim den sórt sin ina amadán. "
"Nach bhfuil mé an croí a dochar fiú Cailleach," dúirt the Woodman Stáin; "ach má théann tú mé
Déanfar cinnte théann in éineacht leat. "
Dá bhrí sin, socraíodh sé chun tús a chur ar a n-aistear an mhaidin dár gcionn, agus an
Woodman sharpened a tua ar grindstone glas agus bhí gach a n-alt i gceart
oiled.
The Scarecrow líonta féin le tuí úr agus Dorothy péint nua a chur ar a shúile
go bhféadfadh sé a fheiceáil níos fearr.
An cailín glas, a bhí an-chineálta dóibh, líonadh ciseán Dorothy i dtaca le rudaí maithe a
ithe, agus fastened le clog beag timpeall muineál Toto tá le ribín glas.
Chuaigh siad a chodladh luath go leor agus slept soundly go dtí an solas an lae, nuair a bhí siad
awakened ag crowing ar coileach glas a raibh cónaí sa chlós ar chúl an Pálás,
agus an cackling de gCearc a bhí leagtha go bhfuil ubh glas.