Tip:
Highlight text to annotate it
X
An eachtra MAINISTIR NA Gráinsí
Bhí sé ar maidin bitterly fuar agus frosty, i dtreo dheireadh an gheimhridh
'97, Go raibh mé ag awakened tugging ar mo ghualainn.
Bhí sé Holmes.
An choinneal ina láimh Scairt ar a aghaidh fonn, stooping, agus dúirt sé liom ag
Sracfhéachaint go raibh rud éigin amiss. "Tar isteach, Watson, teacht!" Adeir sé.
"Tá an cluiche ar bun faoi.
Gan focal! Isteach i do éadaí agus teacht! "
Deich nóiméad ina dhiaidh sin go raibh muid araon i cab, agus rattling tríd na sráideanna aon ní maidir le
ár mbealach chun Charing Cross Stáisiún.
An chéad gheimhreadh faint le breacadh an lae a bhí ag tosú le feiceáil, agus d'fhéadfadh muid a fheiceáil dimly the
figiúr ócáideacha de oibrí luath mar a ritheadh sé dúinn, blurred agus indistinct sa
opalescent reek Londain.
Holmes ghleoite ina dtost san a cóta trom, agus bhí mé sásta leis an rud céanna, le haghaidh
an t-aer a bhí an chuid is mó searbh, agus bhí briste ceachtar den dá linn ár n-tapa.
Ní raibh sé go dtí go raibh muid ag ól tae te éigin ag an stáisiún agus glacadh ár n-áiteanna i
Kentish an traein go rabhamar leáite go leor, sé a labhairt agus mé ag éisteacht.
Holmes tharraing nóta as a phóca, agus a léamh os ard:
AM Mainistreach Ghráinseach, Marsham, Kent, 3:30 MO AN tUASAL a chara. Holmes:
Ba chóir dom a bheith an-sásta le do chúnamh láithreach i cad geallúintí a bheith ina chuid is mó
cás suntasaí. Tá sé rud éigin go leor i do líne.
Ach amháin i gcás an bhean a scaoileadh Beidh mé a fheiceáil go bhfuil gach rud go díreach mar a choinnigh mé
go raibh sé, ach impigh mé leat nach bhfuil a chailleadh ar an toirt, mar go bhfuil sé deacair a fhágáil Sir
Eustace ann.
Is mise le mórmheas, Stanley Hopkins. "Tá mé ar a dtugtar Hopkins i seacht n-uaire, agus
ar gach ócáid ag a raibh údar le toghairm go hiomlán, "a dúirt Holmes.
"Mhaisiúil agam go bhfuil gach ceann de na cásanna a fuair a bhealach isteach i do bhailiú, agus mé
Ní mór a admháil, Watson, go bhfuil roinnt chumhacht roghnú, a atones do chuid mhaith
a deplore mé i do scéalta.
Do nós marfach ag féachaint ar gach rud ó thaobh den scéal ina ionad
de réir mar a bhfuil cleachtadh eolaíoch fhothrach céard a d'fhéadfadh a bheith ina oiliúnach agus fiú
sraith clasaiceach na taispeántais.
Slur tú os cionn obair an finesse ndícheall agus delicacy, d'fhonn a dwell ar
Ní féidir sonraí a sensational a fhéadfar a spreagfaidh, ach treoir a thabhairt b'fhéidir, an léitheoir. "
"Cén fáth nach bhfuil tú iad a scríobh tú féin?"
Dúirt mé, le roinnt bitterness. "Beidh mé, mo Watson daor, beidh mé.
Faoi láthair tá mé, mar atá a fhios agat, go cóir gnóthach, ach tá i gceist agam mo chuid blianta a chaitheamh ag meath
le comhdhéanamh téacsleabhar, a bheidh ag díriú ar an ealaín iomlán braite isteach
amháin toirte.
Is cosúil ár gcuid taighde a chur i láthair gur cás dúnmharaithe. "
"Sílim go bhfuil tú marbh Sir Eustace seo, ansin?" "Ba chóir dom a rá mar sin de.
Léiríonn scríbhinn Hopkins ar agitation suntasach, agus nach bhfuil sé ina fhear mhothúchánach.
Sea, a bhailiú mé go raibh foréigean, agus go bhfuil an comhlacht ar chlé le haghaidh ár n-iniúchta.
Ní bheadh ach ní bhíonn ach ba chúis le féinmharú a dó a sheoladh dom.
Maidir leis an scaoileadh an bhean, is cosúil go bhfuil sí faoi ghlas i seomra a
le linn an tragóid.
Táimid ag bogadh sa saol ard, Watson, páipéar crackling, monagram 'EB', cóta-de-
arm, seoladh pictiúrtha.
Sílim go mbeidh cara Hopkins beo suas go dtí a chlú, agus go mbeidh muid go mbeadh
maidin suimiúil. Ndearnadh an choir roimh dhéag seo caite
oíche. "
"Conas is féidir leat insint b'fhéidir?" "Trí iniúchadh ar na traenacha, agus trí
áireamh an t-am.
Bhí na póilíní áitiúla a bheidh le glaoch i, bhí siad chun cumarsáid a dhéanamh le hAlbain Clós,
Hopkins a bhí le dul amach, agus tá sé ina dhiaidh sin go raibh a sheoladh dom.
Gach oíche cóir a dhéanann obair.
Bhuel, tá muid anseo ag Chiselhurst Stáisiún, agus beidh muid ár n-amhras a luaithe atá leagtha ag an chuid eile. "
Tá feachtas ar cúpla míle trí lánaí tír caol thabhairt dúinn go dtí geata pháirc,
a osclaíodh lena linn ag lóisteáil choimeádaí d'aois, a bhfuil a aghaidh a rug the Haggard
machnamh ar roinnt thubaiste mór.
An ascaill siúl trí pháirc uasal, idir línte elms ársa, agus dar críoch i
íseal, teach forleathan, pillared i tosaigh tar éis an faisin na Palladio.
Bhí an chuid lárnach d'aois evidently mór agus shrouded i eidhneán, ach mór
fuinneoga Léirigh go raibh athruithe nua-aimseartha i gcrích, agus ceann sciathán ar an teach
chosúil go hiomlán nua.
An figiúr óige agus an airdeall, aghaidh dúil go mór ná Cigire Stanley Hopkins i láthair dúinn
sa doras oscailte. "Tá mé an-sásta bheith agat teacht, an tUasal Holmes.
Agus tú féin, freisin, an Dr Watson.
Ach, go deimhin, má bhí mé mo chuid ama níos mó arís, nár chóir dom a bheith buartha duit, le haghaidh ó
bhean tar éis teacht chun í féin, thug sí chomh soiléir cuntas ar na affair go
nach bhfuil fágtha i bhfad dúinn a dhéanamh.
Cuimhnigh tú go gang Lewisham of bhuirgléirí? "
"Cad é, na trí Randalls?" "Díreach; an athair agus beirt mhac.
Tá sé a gcuid oibre.
Nach bhfuil mé in amhras air. Rinne siad post ag Sydenham coicís ó shin
a bhí le feiceáil agus agus cur síos orthu. Ina ionad sin a dhéanamh fionnuar eile chomh luath agus mar sin
in aice leis, ach tá sé leo, gan aon amhras.
It'sa crochta ábhar an am seo. "" Is é Sir Eustace marbh, ansin? "
"Tá, Bhí knocked a cheann i lena chuid poker féin."
"Sir Eustace Brackenstall Insíonn, an tiománaí dom."
"Díreach - ceann de na fir is saibhre sa Kent - Tá Lady Brackenstall sa seomra maidin-.
Poor bhean, bhí sí taithí is dreadful.
Dhealraigh sí leath marbh nuair a chonaic mé an chéad di. I mo thuairimse, is fearr leat a bhí a fheiceáil agus a chloisteáil di
cuntas ar na fíricí.
Ansin, beidh muid ag scrúdú bia-seomra le chéile. "
Bhí Lady Brackenstall aon duine ngnáthnós.
Feicthe agam mar sin is annamh a graceful figiúr, mar sin womanly i láthair, agus mar sin álainn
aghaidh.
Bhí sí ina blonde, órga-haired, gorm-eyed, agus bheadh aon amhras orm ach go raibh an foirfe
complexion a théann le dathú den sórt sin, gur fhág sí a cuid taithí le déanaí
tharraingt agus Haggard.
Bhí a fhulaingt a bhí fisiceacha chomh maith le intinne, d'ardaigh níos mó ná súil amháin a hideous,
pluma-daite at, a bhí aici maid, ar ard, bean austere, folcadh
dúthrachtach le fínéagar agus uisce.
An bhean leagan ar ais traochta ar a couch, ach a tapa, S observant, agus sinn ag
isteach sa seomra, agus cialluíonn an abairt foláireamh a gnéithe álainn, go raibh
ní raibh sí wits ná a misneach chroitheadh ag a taithí uafásach.
Bhí sí enveloped i feistis gúna-scaoilte de gorm agus airgead, ach dubh sequin-
clúdaithe dinnéar-gúna a leagan ar an tolg in aice léi.
"Tá mé a dúirt tú go léir a tharla, an tUasal Hopkins," a dúirt sí, wearily.
Níorbh fhéidir "tú arís sé dom? Bhuel, má cheapann tú gur gá sin, beidh mé
insíonn na uaisle cad a tharla.
A bheith acu sa seomra bia-fóill? "" Shíl mé go raibh siad ag éisteacht níos fearr do
scéal an chéad ladyship. "" Beidh mé a bheith sásta nuair is féidir leat socrú
ábhair.
Tá sé Uafásach dom smaoineamh ar suite air fós ann. "
Shuddered sí agus faoi thalamh a aghaidh ina lámha.
Mar a rinne sí mar sin, thit an gúna scaoilte ar ais óna forearms.
Holmes uttered an exclamation. "Tá tú díobhálacha eile, a bhean uasail!
Cad é seo? "
Dhá spotaí dearga beoga sheas amach ar cheann de na, géaga bán bhabhta.
Clúdaithe sí hastily é. "Tá sé rud ar bith.
Tá sé aon bhaint acu le gnó a hideous seo a leanas-oíche.
Má tá tú féin agus do chara suí síos, beidh mé ag insint duit go léir is féidir liom.
"Tá mé an bhean chéile Sir Eustace Brackenstall.
Bhí mé pósta faoi na bliana. Is dócha gurb é a úsáid gan mo iarracht
a cheilt nach bhfuil ar ár bpósadh ina cheann sona.
Eagla orm go mbeadh gach dár gcomharsana insint duit go bhfuil, fiú má bhí mé iarracht a dhiúltú
sé. B'fhéidir gur féidir an locht a bheith páirteach mianach.
Tugadh mé san atmaisféar níos saoire, níos lú traidisiúnta Theas san Astráil,
agus an saol i mBéarla, lena proprieties agus a primness nach bhfuil, congenial dom.
Ach luíonn an chúis is mó ar an bhfíric amháin, a bhfuil notorious do gach duine, agus go bhfuil
ná gur Eustace Sir a drunkard deimhnithe. Chun a bheith le fear den sórt sin ar feadh uair an chloig é
míthaitneamhach.
An féidir leat a shamhlú cad a chiallaíonn sé do bhean íogair agus ard-spirited a bheidh le
ceangailte dó do ló is d'oíche? Tá sé sacrilege, coir, ar villainy to
a shealbhú go bhfuil a leithéid de pósadh ceangailteach.
Rá liom go rachaidh na dlíthe monstrous de mise a thabhairt ar an talamh a curse - toil Dé
Ná lig wickedness mairfidh den sórt sin. "
Do shuigh sí suas ar an toirt, a leicne lasta air, agus a súile blazing ó faoi
an marc uafásach uirthi brow.
Ansin, tharraing an láidir, soothing lámh an maid austere a ceann síos ar do
mhaolú, agus an fhearg fiáin a fuair bás ar ***úl i paiseanta sobbing.
Ag seo caite lean sí:
"Beidh mé ag insint duit faoi aréir. Is eol duit, b'fhéidir, go bhfuil sa teach seo
codlata go léir seirbhísigh i sciathán nua-aimseartha.
Is é seo an bloc lárnach déanta suas de na seomraí cónaithe, leis an chistin ar gcúl agus
ár seomra codlata thuas. Codlaíonn Mo maid, Theresa, os cionn mo sheomra.
Níl aon duine eile, agus d'fhéadfadh aon fhuaim aláraim iad siúd atá sa sciathán faide.
Caithfidh sé seo a bheith ar eolas go maith leis an robálaithe, nó nach mbeadh siad tar éis gníomhú mar
rinne siad.
"Sir Eustace ar scor thart ar leathuair tar deich. Na seirbhíseach nó bhí imithe cheana féin chun a gcuid
cheathrú.
Ach mo maid bhí ar bun, agus bhí fhan sí sa seomra di ag barr an tí go dtí mé
is gá a seirbhísí. Shuigh mé go dtí tar éis a haon déag sa seomra seo,
absorbed i leabhar.
Ansin ***úil mé babhta a fheiceáil go raibh an ceart go léir sula ndeachaigh mé thuas staighre.
Raibh sé ar mo saincheaptha chun é seo a dhéanamh mé féin, do, mar tá mé mínithe, ní raibh an Ridire Eustace
i gcónaí a bheith iontaofa.
Chuaigh mé isteach sa chistin, an Butler ar pantry, an gunna-seomra, an seomra billiard-,
an líníocht-seomra, agus ar deireadh an bia-seomra.
Mar a chuaigh mé an fhuinneog, atá clúdaithe le cuirtíní tiubh, mé go tobann
Bhraith an buille gaoithe ar mo aghaidh agus thuig go raibh sé ar oscailt.
Flung mé an imbhalla leataobh agus fuair mé féin duine le duine le leathan-shouldered
fear scothaosta, a raibh neartófaí díreach isteach sa seomra.
Is é an fhuinneog ceann fada na Fraince, a fhoirmíonn i ndáiríre doras a dtiocfaidh na faiche.
Ar siúl mé mo sheomra leapa coinneal lasta i mo láimh, agus, ag a solas, taobh thiar de na chéad fear mé
Chonaic beirt daoine eile, a bhí sa ghníomh dul isteach.
Sheas mé ar ais, ach tá an fear a bhí orm ar an toirt.
Ghabh sé dom an chéad ag an wrist agus ansin ag an scornach.
D'oscail mé mo bhéal a scream, ach bhuail sé dom buille Savage lena fist thar an
súl, agus leagadh dom ar an talamh.
Ní mór dom a bheith gan aithne ar feadh cúpla nóiméad, le haghaidh nuair a tháinig mé go féin, fuair mé
go raibh torn siad síos an clog-rópa, agus bhí faighte dom go docht leis an chathaoir oaken
a sheasann ag ceann an tábla itheacháin-.
Bhí mé chomh ceangailte go daingean nach raibh mé in ann bogadh, agus ciarsúr bhabhta mo bhéal
cosc orm ó uttering fuaim.
Bhí sé ag an toirt a chuaigh isteach i mo fhear céile trua an seomra.
Chuala sé go raibh sé soiléir roinnt fuaimeanna amhrasach, agus tháinig sé sásta le haghaidh den sórt sin
radharc mar a fuair sé.
Bhí sé gléasta i nightshirt agus bríste, lena is fearr leat draighean cudgel ina
láimhe.
Theith sé ag an burglars, ach ceann eile - bhí sé ina fear aosta - stooped, roghnaíodh an
amach poker an gráta agus bhuail sé buille Uafásach mar a ritheadh é.
Thit sé le groan ar athraíodh a ionad agus ní arís.
Fainted mé uair níos mó, ach arís d'fhéadfadh sé a bheith ach ar feadh cúpla nóiméad an-
ar lena linn a bhí mé insensible.
Nuair a d'oscail mé mo shúile chinn mé go raibh siad an airgid a bailíodh ó na sideboard,
agus bhí tarraingthe acu buidéal fíona a bhí ann.
Gach ceann acu a bhí le gloine ina láimh.
Dúirt mé cheana féin agat, nach bhfuil mé, go raibh duine scothaosta, le meigeall, agus an
daoine eile óga, leaids hairless. D'fhéadfadh siad a bheith ina athair lena bheirt
mhac.
Labhair siad le chéile i whispers. Ansin, tháinig siad breis agus rinne mé cinnte go
a bhí faoi cheangal go daingean. Mar fhocal scoir Tharraing siad, dúnadh an fhuinneog
tar éis dóibh.
Bhí sé go leor an ceathrú cuid de uair an chloig sula bhfuair mé mo bhéal saor in aisce.
Nuair a rinne mé mar sin de, thug mo screams an maid do mo chúnamh.
Na seirbhíseach eile a bhí luath alarmed, agus chuir muid do na póilíní áitiúla, a bhfuil toirt
cumarsáid leis Londain.
Is é sin i ndáiríre go léir gur féidir liom a insint duit, uaisle, agus mé muinín nach mbeidh sé
gá dom dul thar mar sin painful scéal arís. "
"Ceisteanna ar bith, an tUasal Holmes?" D'iarr Hopkins.
"Ní bheidh mé aon cháin bhreise a fhorchur ar foighne Lady Brackenstall agus am,"
Dúirt Holmes.
"Sula liom dul isteach sa seomra bia-, ba mhaith liom a chloisteáil do thaithí."
D'fhéach sé ar an maid. "Chonaic mé an fear riamh roimh tháinig siad isteach sa
an teach, "a dúirt sí.
"Mar a shuigh mé ag mo fhuinneog seomra leapa a chonaic mé triúr fear sa moonlight síos ag an geata a thaisceadh
thall, ach shíl mé rud ar bith de ag an am.
Bhí sé níos mó ná uair an chloig i ndiaidh a chuala mé mo scream mistress, agus síos Rith mé, a aimsiú
aici, droch-uan, díreach mar a deir sí, agus é ar an urlár, lena fola agus brains
thar an tseomra.
Bhí sé go leor a thiomáint le bean as a wits, ceangailte ann, agus a gúna an-
chonaic leis, ach bhí sí riamh misneach, rinne Iníon Mary Fraser of Adelaide
agus nach bhfuil Mhuire Brackenstall na Mainistreach a d'fhoghlaim na Gráinsí ar bhealaí nua.
Tá tú a cheistiú go leor le fada, tá tú i uaisle, agus anois tá sí ag teacht uirthi féin
seomra, ach lena Theresa d'aois, a fháil ar an gcuid eile gur gá sí go dona. "
Le tenderness motherly a chur ar an mbean lom a lámh bhabhta aici máistreás agus mar thoradh air a
as an seomra. "Bhí sí léi a saol ar fad," a dúirt
Hopkins.
"Nursed aici mar leanbh, agus tháinig sé léi go Sasana nuair a d'fhág siad an chéad san Astráil,
ocht mí dhéag ó shin. Tá Theresa Wright a ainm, agus an cineál
maid nach bhfuil tú ag piocadh suas lá atá inniu ann.
Sa tslí seo, an tUasal Holmes, má tá tú le do thoil! "Go raibh a rith an t-ús fonn as
Aghaidh expressive Holmes, agus bhí a fhios agam gur leis an Mystery an charm go léir an cháis
Bhí imigh.
Tá fhan gabhála fós le déanamh, ach cad a bhí na coitianta
rogues ithreach go mba chóir dó a lámha leo?
An speisialtóireachta abstruse agus d'fhoghlaim siad a fhaigheann go bhfuil sé ar a dtugtar i do chás
Bheadh na bruitíní taithí rud éigin ar an annoyance atá léite agam i mo charad
súile.
Ach bhí an ardán sa seomra bia-na Gráinsí Mainistreach sách aisteach
gabhála a aird agus a leas Gibbous chun cuimhne.
Bhí sé i seomra an-mhór agus ard, le síleáil darach snoite, painéil oaken, agus
sraith fíneáil de fianna ar cheannairí agus airm ársa ar fud na ballaí.
Ag deireadh thuilleadh as an doras a bhí an fhuinneog ard na Fraince a bhí cloiste againn.
Trí fuinneoga níos lú ar thaobh na láimhe deise líonadh an árasán le geimhreadh fuar
gréine.
Ar thaobh na láimhe clé bhí mór, teallach domhain, le dair ollmhór, crochta
mantelpiece.
In aice leis an teallach Bhí cathaoir trom oaken le arm agus tras-barraí ag an
bun.
Bhí fite isteach agus amach tríd an adhmadóireacht a oscailt téad corcairdhearg, a bhí urraithe a bhfuil ar a
gach taobh leis an crosspiece thíos.
I scaoileadh an bhean, bhí an téad shleamhnaigh sí amach, ach tá an muirmhíle a
bhí sé faighte fós fhan.
Na sonraí seo ach bhuail ár n-aird ina dhiaidh sin, le haghaidh ár smaointe a bhí go hiomlán
absorbed ag an réad uafásach a leagan ar an hearthrug tigerskin os comhair
an tine.
Ba é an comhlacht an fear, ard go maith de dhéantús an duine, thart ar daichead bliain d'aois.
Leagan sé ar a chúl, a aghaidh upturned, lena fiacla bán grinning trína chuid
gearr, féasóg dubh.
Ardaíodh a dhá lámh clenched thuas a cheann, agus trom, draighean bata leagan
trasna orthu.
Aige, dorcha dathúil, gnéithe aquiline bhí convulsed isteach i spasm of vindictive
fuatha, a bhí leagtha síos atá ar a aghaidh marbh i léiriú terribly fiendish.
Bhí sé soiléir ina leaba nuair a bhris an t-aláram amach, do chaith sé
foppish, nightshirt embroidered, agus a chosa lom réamh-mheasta as a bríste.
Gortaíodh horribly a cheann, agus an seomra ina iomláine rug fhinné ar an Savage
ferocity an buille a bhualadh bhí air síos.
In aice leis leagfaidh sí síos na poker trom, lúbtha isteach i cuar an concussion.
Holmes scrúdaigh sé féin agus an raic a bhí indescribable saoirsithe sé.
"Caithfidh sé a bheith ina fhear cumhachtach, Randall seo trom," dúirt sé.
"Sea," a dúirt Hopkins. "Tá mé roinnt taifead ar an gcomh, agus tá sé
bhfuil custaiméir garbh. "
"Ba chóir duit aon deacracht ag dul dó."
"Gan an slightest.
Táimid tar éis breathnú amach ar an-dó, agus bhí roinnt smaoineamh go raibh fuair sé ar ***úl le
Meiriceá. Anois go bhfuil a fhios againn go bhfuil an gang anseo, tá mé
nach bhfeiceann conas is féidir leo éalú.
Tá an scéal ag gach seaport cheana féin, agus beidh luach saothair a chur ar fáil roimh
tráthnóna.
Cad bhuille dom conas a d'fhéadfaí é atá déanta acu sin an rud a meabhair, a fhios agam go bhféadfadh an bhean
cur síos a dhéanamh orthu agus nach raibh muid ábalta theipeann aitheantas a thabhairt don tuairisc. "
"Go díreach.
Go mbeifí ag súil go mbeadh siad tost Brackenstall Mhuire chomh maith. "
"Ní fhéadfaidh siad bheith i gcrích," Mhol mé, "go raibh aisghafa sí óna faint."
"Is é sin is dócha go leor.
Má tá an chuma sí de bheith senseless, ní bheadh siad a saol.
Cad mar gheall ar an gcomh-lag, Hopkins? Is cosúil liom gur chuala roinnt scéalta ***
mar gheall air. "
"Bhí sé ina fear maith-hearted nuair a bhí sé sober, ach fiend foirfe nuair a bhí sé
meisce, nó in áit nuair a bhí sé leath ar meisce, le haghaidh sé annamh chuaigh i ndáiríre an bealach ar fad.
An diabhal an chuma a bheith i dó ag cibé tráthanna, agus bhí sé in ann rud ar bith.
Ón méid a chuala mé, in ainneoin a saibhreas go léir agus a teideal, sé an-beagnach tháinig
ár mbealach uair nó dhó.
Bhí scannal mar gheall ar a drenching madra le peitriliam agus leagan sé ar an tine -
h ladyship an madra, an t-ábhar a dhéanamh níos measa - agus nach raibh ach hushed suas le
deacracht.
Ansin chaith sé deacantar ag an maid, Theresa Wright - ní raibh deacracht faoi
sin. Ar an iomlán, agus idir muid féin, tá sé
a bheidh i dteach níos gile gan é.
Cad atá tú ag féachaint ar anois? "A bhí Holmes síos ar a ghlúine, scrúdú a dhéanamh ar
le haird mór an muirmhíle ar an téad dearg a bhí an bhean daingnithe.
Ansin sé mionscrúdú cúramach faoi dheireadh briste agus sceite áit a raibh sé as thiomsóidh
nuair a bhí dragged an buirgléir sé síos.
"Nuair a bhí ceirteacha tarraingthe síos seo, ní mór an clog sa chistin a bhualadh loudly," sé
dúirt. "D'fhéadfadh aon duine a chloisteáil.
Seasann an chistin ceart ar chúl an tí. "
"Conas a bhí an buirgléir fhios bheadh aon duine éisteacht é?
Conas dared sé tarraingt ag téad clog-sa bhealach meargánta? "
"Go díreach, an tUasal Holmes, go díreach. Chuir tú an cheist a chuir mé an-
D'iarr mé féin arís agus arís.
Is féidir go mbeadh aon amhras nach mór seo a bheith ar eolas eile ar an teach agus a chuid nósanna.
Ní mór dó a thuiscint breá go mbeadh na seirbhísigh uile bheidh i leaba ag an
uair an chloig i gcomparáid go luath, agus go bhféadfadh aon duine éisteacht, b'fhéidir, fáinne clog sa
cistine.
Dá bhrí sin, ní mór dó a bheith i Sraith dlúth le ceann de na fostaithe sa tseirbhís.
Surely go léir. Ach tá ochtar fostaithe sa tseirbhís, agus gach ceann de
dea-charachtar. "
"Rudaí eile a bheith cothrom," a dúirt Holmes, "a bheadh duine amháin an ceann ag a bhfuil ceann
an máistir chaith a deacantar.
Agus fós a bheadh i gceist le feall i dtreo an mistress lena mbaineann an t bhean
Dealraíonn sé dírithe.
Bhuel, go maith, is é an pointe ceann tíre, agus nuair a tá tú Randall beidh ort is dócha
teacht ar aon deacracht aige chomhchoirí.
An bhean is cosúil scéal cinnte a bheidh le figiúr sin comhthacú, más gá é comhthacaíocht,
ag gach mion a fheiceann muid roimh dúinn. "***úil sé go dtí an fhuinneog Fraince agus chaith it
oscailte.
"Níl aon chomharthaí anseo, ach tá an talamh iarann crua, agus ní bheifí ag súil leo.
Feicim go bhfuil na coinnle sa mantelpiece curtha solas. "
"Tá, go raibh sé ag a n-éadrom agus sin candle seomra leapa an bhean, is go bhfuil an bhuirgléirí
Chonaic a mbealach a dhéanamh faoi. "" Agus cad a rinne siad a ghlacadh? "
"Bhuel, ní raibh siad i bhfad - ach leath dosaen earraí de phláta as an sideboard.
Lady Brackenstall cuí leis go raibh siad iad féin mar sin suaitheadh ag an bás Sir
Eustace nach raibh siad ransack an teach, mar a bheadh déanta acu ar shlí eile. "
"Níl aon amhras ach go bhfuil fíor, agus fós ól siad roinnt fíon, tuigim."
"Chun a n-seasta nerves." "Go díreach.
Na trí spéaclaí ar na sideboard curtha untouched, is dócha? "
"Tá, seastáin agus an buidéal mar a d'fhág siad é."
"Lig dúinn breathnú ar sé.
Halloa, halloa! Cad é seo? "
Bhí na trí spéaclaí grúpáilte le chéile, iad ar fad ar tinged le fíon, agus ceann de na
a bhfuil siad iontu roinnt dríodair of beeswing.
An buidéal bhí in aice leo, dhá thrian iomlán, agus in aice leis a leagan le fada, go domhain
coirc dhaite.
A chuma agus an deannaigh ar an buidéal léirigh go raibh sé aon dream eile choitinn a
Bhí taitneamh as an dúnmharfóirí. Tháinig athrú níos mó ná modh Holmes ar.
Gur chaill sé a chuid focal listless, agus arís chonaic mé solas an airdeall spéis i
a fonn, dhomhain-leagtar súile. D'ardaigh sé Chorcaí agus scrúdaigh sé
minutely.
"Conas a chuir siad leas as é?" D'iarr sé. Hopkins Luaigh drawer leath-oscailte.
I é a leagan faoi roinnt línéadach tábla agus corkscrew mór.
"An raibh a rá Lady Brackenstall a úsáideadh scriú?"
"Níl, cuimhin leat go raibh sí senseless i láthair na huaire nuair a d'oscail an buidéal."
"Go leor mar sin.
Mar ábhar na fírinne, nach scriú úsáideadh.
Osclaíodh an buidéal ag scriú póca, is dócha a bheidh i scian, agus nach bhfuil níos mó
seachas orlach go leith fada.
Más rud é go mbeidh tú scrúdú a dhéanamh ar an barr an corc, beidh tú faoi deara go bhfuil bhí bunaithe ar an scriú
i trí huaire roimh Baineadh Chorcaí.
Riamh tá sé transfixed.
Bheadh an scriú fhad a bhfuil transfixed é agus tarraingíodh sé suas le tarraingt amháin.
Nuair a ghabháil leat seo a gcomh, beidh tú go bhfuil sé ar cheann de na sceana ilphléacs
ar seilbh aige. "
"Excellent!" A dúirt Hopkins. "Ach ná na spéaclaí bhfreagra dom, admháil mé.
Lady Brackenstall chonaic iarbhír an triúr fear ag ól, ní raibh sí? "
"Is ea; go raibh sí soiléir faoi sin."
"Ansin tá ar deireadh é. Cad é níos mó a rá?
Agus fós, ní mór duit a ligean isteach, go bhfuil na trí spéaclaí an-suntasach, Hopkins.
Cad é?
Féach leat aon rud iontach? Bhuel, go maith, lig sé pas a fháil.
B'fhéidir, nuair a fear eolas speisialta agus cumhachtaí speisialta ar nós mo chuid féin, in áit é a
Spreagann sé míniú a lorg casta nuair a bhíonn níos simplí amháin ar láimh.
Ar ndóigh, caithfidh sé a bheith seans ach ní bhíonn ach mar gheall ar an spéaclaí.
Bhuel, dea-maidin, Hopkins.
Ní féidir liom a fheiceáil gur féidir liom a bheith ar aon úsáid chun tú, agus cosúil leat go mbeadh do chás an-
soiléir.
Beidh tú in iúl dom nuair a bhíonn Randall gabhadh, agus aon fhorbairtí eile
d'fhéadfadh tarlú.
Tá súil agam go mbeidh mé luath comhghairdeas a dhéanamh tú ar rathúil a
thabhairt i gcrích. Tar, Watson, mhaisiúil mé gur féidir linn a fhostú
dúinn féin níos mó brabúsach sa bhaile. "
Le linn ár n-turas fillte, raibh mé in ann a fheiceáil ag Holmes ar aghaidh go raibh sé i bhfad ag puzzled
rud a chonaic sé.
Gach anois agus ansin, de réir mar iarracht, bheadh sé caith amach ar an tuiscint, agus labhairt amhail is dá mba
an t-ábhar a bhí soiléir, ach ansin bheadh amhras a réiteach síos air arís, agus a
Bheadh súile brows cniotáilte agus tógtha
a thaispeáint go raibh imithe ar a chuid smaointe ar ais arís chuig an bia-seomra na Mainistreach mór
Ghráinseach, ina mbeadh an tragóid meán oíche achtaithe.
Ag seo caite, ag impulse tobann, díreach mar a bhí ár traein crawling amach as fo-uirbeach
stáisiún, sprang sé ar aghaidh go dtí an ardán agus tharraing mé amach tar éis dó.
"Gabh mo leithscéal, mo chomhbhaill daor," a dúirt sé, mar atá muid ag faire na carráistí ar chúl ár traein
babhta imeacht cuar, "Féadfaidh mé leithscéal a dhéanamh leat an t-íospartach ar cad is cosúil ach ní bhíonn ach
whim, ach ar mo shaol, Watson, mé a fhágáil ach NACH FÉIDIR chás sin sa riocht seo.
Cries Gach instinct go bhfuil na mé amach i gcoinne é.
Tá sé mícheart - tá sé go léir mícheart - I'll swear go bhfuil sé mícheart.
Agus fós go raibh an bhean scéal iomlán, bhí an maid ar comhthacaíocht leor, an
sonraí a bhí cothrom cruinn.
Cad Caithfidh mé a chur suas i gcoinne sin? Trí fíon-spéaclaí, is é sin go léir.
Ach más rud é nach raibh mé rudaí a ghlacadh maidir le deonú, dá mbeadh scrúdaigh mé gach rud a bhfuil an cúram
a ba chóir dom a chuaigh againn Tá sé léirithe go raibh an cás de novo agus nach raibh aon gearrtha-agus-triomaithe
scéal go dlúth mo intinn, ba chóir dom ansin ní
Tá rud éigin a fháil níos cinnte le dul ar?
Ar ndóigh, ba chóir dom.
Suigh síos ar an mbinse, Watson, go dtí go dtagann an traein le haghaidh Chiselhurst, agus mé cead a
a leagan an fhianaise os comhair tú, imploring tú ar an gcéad dul síos chun é a dhífhostú as
d'intinn an smaoineamh go bhfuil an rud ar bith
Is féidir maid nó aici máistreás Tá sé ráite ní mór a bheith gá go fíor.
Ní mór An bhean phearsantacht an duine a fheictear go gceadófaí d'dlúith ár mbreithiúnas.
"Cinnte tá sonraí ina scéal a bheadh, dá d'fhéachamar ar i fola fuar a bheadh,
spreagfaidh ár n-amhras. Na bhuirgléirí déanta tharraingt suntasach ag
Sydenham coicís ó shin.
Roinnt san áireamh iad agus ar a gcuma a bhí sna páipéir, agus dhéanfadh
nádúrtha a tharlaíonn do dhuine ar bith a bhí ag iarraidh a chumadh scéal ina robálaithe shamhailteach
Ba chóir páirt a ghlacadh.
Mar ábhar na fírinne, tá burglars a bhfuil déanta le stróc maith gnó, mar riail,
ach sásta ró-taitneamh a bhaint as na fáltais i síocháin agus ciúin gan tabhairt faoi
ghnóthas eile contúirteach.
Arís, tá sé neamhghnách do bhuirgléirí chun oibriú ag uair an chloig go luath ar sin, tá sé neamhghnách
do bhuirgléirí a bhaint amach chun cosc a bhean di screaming, toisc go mbeadh ceann shamhlú go
Bhí an bealach cinnte a dhéanamh di scream, tá sé
neamhghnách dóibh dúnmharú a thiomnú nuair a bhíonn a n-uimhreacha leordhóthanach chun overpower
fear amháin, tá sé neamhghnách dóibh a bheith ábhar le argain teoranta nuair a
Bhí i bhfad níos mó laistigh dá bhaint amach, agus
ar deireadh, ba chóir dom a rá, go raibh sé an-neamhghnách do na fir den sórt sin a fhágáil go leith buidéal
folamh. Conas is féidir seo go léir unusuals stailc tú,
Watson? "
"Is é an éifeacht charnach cinnte nach beag, agus fós tá gach duine acu go leor
féideartha ann féin.
An rud is annamh ar fad, mar feictear domsa é, gur chóir go mbeadh an bhean a bheith ceangailte le
an chathaoir. "
"Bhuel, Níl mé chomh soiléir faoi sin, Watson, mar is léir nach mór dóibh
ceachtar mharú nó eile a áirithiú ar dhóigh nach bhféadfadh sí a thabhairt láithreach
fógra i dtaobh a n-éalú.
Ach de réir aon ráta Tá sé léirithe agam, nach bhfuil mé, go bhfuil gné áirithe de
andóich faoi scéal an bhean? Agus anois, ar bharr seo, tagann an
teagmhas den wineglasses. "
"Cad mar gheall ar an wineglasses?" "An féidir leat iad a fheiceáil i d'intinn ar shúil?"
"Feicim iad go soiléir." "Deirtear linn gur ól triúr fear ó
orthu.
An dtugann tú seans go bhfuil cothromaíocht bainte mar? "" Cén fáth nach bhfuil?
Bhí fíon i ngach gloine. "" Go díreach, ach ní raibh beeswing ach i
amháin gloine.
Ní mór duit faoi deara an fíoras sin. Cad a dhéanann fios go bhfuil d'intinn? "
"Ba mhaith leis an ghloine deireanach a líonadh beeswing is dóichí go bhfuil."
"Níl ar chor.
An buidéal Bhí iomlán de, agus tá sé inconceivable go bhfuil an chéad dá spéaclaí
soiléir agus an tríú ceann de chúram go mór é.
Tá dhá mínithe is féidir, agus gan ach dhá cheann.
Is é ceann sin tar éis líonadh an dara an buidéal gloine a bhí agitated violently,
agus mar sin fuair an tríú gloine beeswing.
Ní sin le feiceáil is dócha.
No, no, tá mé cinnte go bhfuil mé ceart. "" Cad, ansin, an bhfuil tú leid? "
"Go raibh úsáid ach dhá spéaclaí, agus go raibh poured the dríodair an dá isteach an tríú
gloine, ionas go bréagach a thabhairt le tuiscint go raibh triúr daoine anseo.
Sa tslí sin bheadh léir beeswing a bheith sa an ghloine anuas ní bheadh, é?
Sea, Tá mé cinnte go bhfuil sé seo amhlaidh.
Ach má tá mé buailte ar an míniú ar an bhfeiniméan seo fíor bheag amháin, ansin i
ardaíonn an toirt an cás ó na coitianta leis an suntasaí exceedingly, mar is féidir é a
amháin a chiallaíonn go Brackenstall bhean agus a
maid ndeor Tá d'aon turas dúinn, is é sin nach bhfuil aon fhocal amháin a n-scéal a chreid,
go bhfuil siad ar chúis éigin an-láidir ar a chlúdaíonn an coiriúla fíor, agus go
Ní mór dúinn féin a thógáil ár gcás gan aon chabhair ó leo.
Is é sin an misean atá suite anois os ár gcomhair, agus anseo, Watson, tá an Sydenham
traein. "
An teaghlaigh ag an Ghráinseach na Mainistreach a bhí i bhfad níos iontas ar ár n-ais, ach Sherlock
Holmes, cinneadh go raibh imithe Stanley Hopkins as tuairisc a thabhairt do cheanncheathrú, ghlac
seilbh ar an seomra bia-, faoi ghlas the
doras ar an taobh istigh, agus chaith féin ar feadh dhá uair an chloig le ceann amháin de na nóiméid agus
imscrúduithe laborious mar bhonn daingean ar a chuid edifices thar cionn
Bhí tógadh na hasbhainte.
Ina suí i gcúinne cosúil le mac léinn a bhfuil suim acu cloítear ann leis na léiriú
a ollamh, lean mé gach céim den taighde suntasaí.
An fhuinneog, na cuirtíní, an cairpéad, an cathaoirleach, an rópa - bhí gach uain minutely
scrúdú agus go cuí pondered.
Bhí an comhlacht ar an baronet trua aistriú, agus gach rud eile fós agus sinn ag
Bhí sé le feiceáil ar maidin. Ar deireadh, le mo astonishment, climbed Holmes
suas ar an mantelpiece ollmhór.
Far thuas crochadh a ceann cúpla orlach de chorda an dearg a bhí ceangailte go fóill leis an
sreang.
Ar feadh i bhfad gazed sé aníos ar sé, agus ansin mar iarracht chun a fháil níos gaire dó sé
quieuit a ghlúin de dhroim lúibín adhmaid ar an mballa.
Thug sé a lámh taobh istigh de cúpla orlach déag ó dheireadh briste an rópa, ach bhí sé
nach bhfuil an oiread sin mar an lúibín féin a chuma chun páirt a aird.
Mar fhocal scoir, sprang sé síos le *** sástachta.
"Tá sé ceart go léir, Watson," a dúirt sé. "Tá muid fuair ár gcás - ar cheann de na cinn is
suntasach inár mbailiúchán.
Ach, daor dom, cé chomh mall-witted tá mé, agus conas tá mé beagnach ndearna an blunder
de mo shaol! Anois, is dóigh liom go, le cúpla ar iarraidh
naisc, tá mo slabhra beagnach curtha i gcrích. "
"Tá tú fuair do na fir?" "Man, Watson, fear.
Ach amháin, ach duine an-formidable. Láidir mar leon - finné an buille that
Bent that poker!
Sé trí chos in airde, ghníomhach mar iora, dexterous leis a mhéara,
ar deireadh, thar cuimse mear-witted, tá ar an scéal ar fad Ingenious a concoction.
Tá, Watson, ní mór dúinn teacht ar an handiwork pearsan aonair ar an-suntasach.
Agus fós, sa mhéid is go téad clog-, thug sé dúinn a clue nár cheart dúinn a d'fhág
amhras. "
"I gcás ina raibh an clue?" "Bhuel, má bhí tú a tharraingt síos clog-
rópa, Watson, go mbeadh áit a bhfuil tú ag súil é a bhriseadh?
Surely ag an láthair ina bhfuil sé ag gabháil leis an sreang.
Cén fáth ar chóir é a bhriseadh trí orlach déag ó bharr, mar tá an ceann seo a dhéanamh? "
"Toisc go bhfuil sé sceite ann?"
"Go díreach. Is é seo an deireadh, ar féidir linn a scrúdú, frayed.
Bhí sé cunning go leor a dhéanamh go bhfuil a chuid scian.
Ach nach bhfuil an taobh eile sceite.
Ní D'fhéadfá a thabhairt faoi deara go ó anseo, ach má bhí tú ar an mantelpiece go mbeadh tú a
fheiceáil go bhfuil sé gearrtha glan amach gan aon rian de sceitheadh cibé.
Is féidir leat a athchruthú cad a tharla.
An fear is gá an rópa. Ní bheadh sé deoir sé síos ar eagla
a thugann an t-aláram trí ghlaoch an clog. Cad a rinne sé a dhéanamh?
Sprang sé suas ar an mantelpiece, ní fhéadfaí teacht ar go leor é, a chur ar a ghlúin ar an
lúibín - feicfidh tú ar an tuiscint ar an deannach - agus mar sin fuair sé scian a sheasamh ar an
corda.
Ní raibh mé in ann teacht ar an áit ar a laghad trí orlach - as a tátal a bhaint astu agam go bhfuil sé
Féach ar a laghad trí orlach déag ar a fear níos mó ná I. ag an marc ar an suíomh ar an
cathaoir oaken!
Cad é? "" Fola. "
"Gan amhras tá sé fola. Cuireann sé seo ina n-aonar an bhean scéal as
cúirte.
Má bhí sí ina suí ar an gcathaoir nuair a rinneadh an choir, conas a thagann an marc sin?
No, no, cuireadh sí sa chathaoir TAR ÉIS bás a fear céile.
Beidh mé geall go léiríonn an gúna dubh marc a fhreagraíonn do seo.
Ní mór dúinn le chéile fós ár Waterloo, Watson, ach tá sé seo ár Marengo, do Tosaíonn sé i
defeat agus a chríochnaíonn i bua.
Ba mhaith liom anois go bhfuil cúpla focal leis an altra, Theresa.
Ní mór dúinn a bheith fainiciúil ar feadh tamaill, má táimid chun a fháil ar an fhaisnéis a theastaíonn uainn. "
Bhí sí ina dhuine suimiúil, an altra Stern hAstráile - taciturn, amhrasach,
ungracious, thóg sé roinnt ama sula bhealach taitneamhach Holmes agus macánta
glacadh le gach a dúirt sí léi isteach i amiability leáite comhfhreagrach.
Ní raibh sí iarracht a cheilt a fuath do dá fostóir go déanach.
"Sea, a dhuine uasail, tá sé fíor gur chaith sé an deacantar ag dom.
Chuala mé glaoch air mo máistreás ainm, agus d'inis mé dó nach mbeadh sé dare a labhairt mar sin
más rud é go raibh a deartháir ann.
Ansin, bhí sé gur chaith sé é ag dom. D'fhéadfadh sé a bheith thrown dosaen dá mbeadh sé ach
D'fhág mo Bonny éan ina n-aonar. Bhí sé go deo droch-chóireáil di, agus tá sí
ró-bródúil as a gearán a dhéanamh.
Ní bheidh sí in iúl dom go léir fiú go bhfuil sin déanta aige léi.
Sí riamh dúradh liom de na marcanna ar a lámh a chonaic tú ar maidin, ach tá a fhios agam an-
maith go dtagann siad ó stab le hatpin.
An diabhal glic - Dia maithiúnas dom gur chóir dom labhairt air sin, anois go bhfuil sé marbh!
Ach ina diabhal a bhí sé, má ***úil riamh ar cheann an domhain.
Bhí sé go léir mil nuair a bhuail muid an chéad air - ach ocht mí dhéag ó shin, agus muid araon mothú
amhail is dá mba ocht mbliana. Bhí sí ach díreach tagtha i Londain.
Sea, bhí sé a chéad turas - ní raibh sí ó bhaile roimh.
Bhuaigh sé di a theideal agus a chuid airgid agus a slite Londain bréagach.
Má rinne sí dearmad gur íoc sí as é, má rinne riamh le bean.
Cad a rinne mí linn freastal air? Bhuel, inseoidh mé duit go raibh sé ach tar éis dúinn
tháinig.
Shroich muid i mí an Mheithimh, agus bhí sé Iúil. Phós siad i mí Eanáir na bliana seo caite.
Tá, tá sí síos sa seomra maidin-arís, agus níl aon amhras orm sí fheiceann tú, ach
Ní mór duit a iarraidh i bhfad ró-a, le haghaidh tá sí imithe tríd go léir go flesh agus fola
Beidh seastán. "
Lady Brackenstall bhí reclining ar an tolg céanna, ach d'fhéach sé níos gile ná riamh.
Bhí an maid isteach le linn, agus thosaigh sé uair amháin níos mó chun foment the bruise uirthi
máistreás ar brow.
"Tá súil agam," a dúirt an bhean, "nach bhfuil tú ag teacht ar a chroscheistiú orm arís?"
"Níl," freagra Holmes, ina ghlór gentlest, "ní bheidh mé faoi deara ar bith agat
Tá deacracht gan ghá, Lady Brackenstall, agus mo mhian ar fad chun rudaí a dhéanamh éasca do
duit, le haghaidh Tá mé cinnte go bhfuil tú bean i bhfad-thriail.
Má beidh tú dom chóireáil mar chara agus muinín dom, is féidir leat teacht go mbeidh mé ag údar do
iontaobhais. "
"Cad ba mhaith leat dom a dhéanamh?" "Chun an fhírinne a insint dom."
"An tUasal Holmes!" "Níl, níl, Lady Brackenstall - tá sé aon úsáid.
Is féidir leat gur chuala aon cháil ina bhfuil go beag agam.
Beidh mé geall go léir ar an bhfíric go bhfuil do scéal ar monaraithe glan. "
Mistress agus maid raibh an dá ag stánadh ar Holmes le os comhair súile pale agus eagla orm.
"Tá tú i gcomh impudent!" Cried Theresa.
"An bhfuil i gceist agat a rá go bhfuil mo máistreás inis bréag?"
Holmes ardaigh as a chathaoirleach. "An ndearna tú aon rud a insint dom?"
"Tá mé gach rud a dúirt tú."
"Smaoinigh arís, Lady Brackenstall. Ní bheadh sé níos fearr a bheith macánta? "
I gcás ar an toirt go raibh leisce ar a aghaidh álainn.
Ansin ba chúis roinnt machnaimh nua láidir a leagan ar nós masc.
"Dúirt mé leat go léir a fhios agam." Thóg Holmes a hata agus shrugged a
guaillí.
"Gabh mo leithscéal," a dúirt sé, agus gan focal eile d'fhág muid an seomra agus an teach.
Bhí lochán sa pháirc, agus a ghabhann leis an cara mo gceannas ar an mbealach.
Bhí sé os cionn reoite, ach fágadh poll amháin chun an áisiúlacht a solitary
eala. Holmes gazed ar sé, agus ansin ar aghaidh chuig
an geata a thaisceadh.
Tá sé breactha nóta gearr do Stanley Hopkins, agus d'fhág sé leis an gcoimeádaí thaisceadh-.
"D'fhéadfadh sé a bheith ina bhuail, nó d'fhéadfadh sé a bheith ina chailleann, ach táimid faoi cheangal rud éigin a dhéanamh do chara
Hopkins, ach a dhlisteanú seo an dara cuairt a thabhairt, "a dúirt sé.
"Ní bheidh mé a chur isteach i mo mhuinín go leor air go fóill.
I mo thuairimse, ní mór ár n-ardán seo chugainn na n-oibríochtaí a bheith ar an oifig loingseoireachta an Adelaide-
Southampton líne, a sheasann ag deireadh Meall Pall, más cuimhin liom ceart.
Tá an dara líne de ghaltáin a bhfhuil ceangal ag Astráil Theas le Sasana, ach
beidh muid a tharraingt ar an chlúdach níos mó ar dtús. "
Cárta Holmes ar sheoladh i don bhainisteoir chinntigh aird an toirt, agus ní raibh sé
fada i sealbhú an fhaisnéis go léir is gá air.
I mí an Mheithimh '95, bhí bainte amach ach ar cheann de na n-líne calafort bhaile.
Ba é an CARRAIGEACHA Ghiobráltar, a gcuid bád is mó agus is fearr.
Aon tagairt don liosta paisinéirí go raibh Iníon Fraser, ar Adelaide, lena
a bhí déanta maid an turas i di. An bád a bhí anois áit éigin ó dheas den
Chanáil Suez ar a bealach go dtí an Astráil.
Raibh a cuid oifigeach mar an gcéanna i '95, le heisceacht amháin.
Bhí an t-oifigeach an chéad, an tUasal Jack Crocker, déanta ag captaen agus bhí freagracht a ghlacadh
a gcuid long nua, an CARRAIGEACHA BASS, seoltóireachta i dhá lá 'am ó Southampton.
Mhair sé ag Sydenham, ach bhí sé dócha go mbeidh sa mhéid is go maidin le haghaidh treoracha, má táimid
cúram chun fanacht dó.
Níl, bhí an tUasal Holmes nach mian a fheiceáil dó, ach bheadh a bheith sásta chun níos mó eolas a
taifead agus carachtar. Lena thaifead a bhí iontach.
Ní raibh oifigeach sa chabhlach a dteagmháil leis.
Mar a charachtar, bhí sé ina iontaofa ar dualgas, ach fiáin, éadóchasach eile as an
deic a long - te-i gceannas, excitable, ach dílis, macánta, agus cineál-hearted.
Ba é sin an pith na faisnéise a bhfuil a d'fhág Holmes oifig an
Ospidéal Adelaide-Southampton cuideachta.
As sin thiomáin sé Clós Albain, ach, in ionad dul isteach, shuigh sé ina cab le
brows a tharraingt anuas, a cailleadh i cheap as cuimse.
Mar fhocal scoir thiomáin sé thart leis an Chros Charing teileagraif oifig, chuir teachtaireacht amach, agus
ansin, ar deireadh, rinne muid le haghaidh Baker Sráid an uair níos mó.
"Níl, ní raibh mé in ann é a dhéanamh, Watson," a dúirt sé, mar reentered ár seomra.
"Nuair a bheidh an barántas sin a rinneadh amach, bheadh rud ar bith ar domhan a shábháil air.
Uair nó dhó i mo bheatha is dóigh liom go bhfuil mé ag déanamh níos mó dochar fíor mo fionnachtain
an dlí coiriúil ná mar a bhí déanta aige riamh ag a coireachta.
D'fhoghlaim mé rabhadh anois, agus bhí mé ag imirt cleasanna in áit le dlí Shasana
ná le mo choinsiasa féin. Inis dúinn beagán níos mó roimh dúinn gníomhú. "
Sula tráthnóna, bhí againn cuairt a thabhairt ó Chigire Stanley Hopkins.
Ní raibh rudaí ag dul go han-mhaith leis. "Creidim go bhfuil tú draoi, an tUasal
Holmes.
I ndáiríre is dóigh uaireanta go bhfuil tú cumhachtaí nach bhfuil an duine.
Anois, d'fhéadfadh conas ar domhan a fhios agat go raibh an airgid goideadh ag bun an
lochán? "
"Ní raibh a fhios agam é." "Ach inis tú dom é a scrúdú."
"Fuair tú é, ansin?" "Sea, fuair mé é."
"Tá mé an-sásta má tá mé chabhraigh leat."
"Ach nach bhfuil tú cúnamh dom. Atá déanta agat an affair i bhfad níos
deacair.
Cén cineál bhuirgléirí bhfuil siad a ghoid airgid agus ansin caith sé isteach ar an gaire
lochán? "" Bhí sé sách cinnte eccentric
iompar.
Bhí mé ag dul ach ar an smaoineamh gur dá mbeadh an airgid déanamh ag na daoine a rinne
Ní iarraidh é - ach a ghlac sé ar feadh dall, mar a bhí sé - ansin a bheadh siad
nádúrtha a bheith ag súil le fáil réidh leis. "
"Ach cén fáth ba chóir smaoineamh tras den sórt sin a d'intinn?"
"Bhuel, shíl mé go raibh sé indéanta.
Nuair a tháinig siad amach tríd an fhuinneog na Fraince, ní raibh an lochán le ceann amháin
poll beag tempting san oighear, ceart os comhair a gcuid noses.
Níorbh fhéidir go mbeadh níos fearr i bhfolach-áit? "
"Ah, hiding-áit -! Is é sin níos fearr" adeir Stanley Hopkins.
"Sea, sea, liom a fheiceáil go léir anois!
Bhí sé go luath, ní raibh tíre ar na bóithre, bhí siad eagla a bheith le feiceáil le
an airgid, agus mar sin go tóin poill siad é sa lochán, ar intinn acu filleadh chun é nuair a chósta
Ba shoiléir.
Den scoth, an tUasal Holmes - is é sin níos fearr ná do smaoineamh ar dall ".
"Go leor mar sin, caithfidh tú a fuair an teoiric admirable.
Níl aon amhras orm go raibh mo chuid smaointe féin go leor fiáin, ach caithfidh tú a admháil go bhfuil siad
Tá chríochnaigh sa fhionnadh an airgid "" Sea, a dhuine uasail -. yes.
Bhí sé gach do dhéanamh.
Ach tá mé go raibh droch-setback. "" Cúlú? "
"Is ea, an tUasal Holmes. Gabhadh an gang Randall i Nua-Eabhrac
ar maidin. "
"A chara liom, Hopkins! Is é sin cinnte in áit i gcoinne do
teoiric go ndearna siad dúnmharaithe i Kent aréir. "
"Tá sé marfach, an tUasal Holmes - go hiomlán marfach.
Fós féin, tá buíonta eile de thrí seachas an Randalls, nó d'fhéadfadh sé a bheith ar roinnt nua
bhuíon a riamh na póilíní éisteacht dó. "
"Go leor mar sin, tá sé breá féidir. Cad, tá tú amach? "
"Tá, an tUasal Holmes, níl aon chuid eile dom go dtí go bhfuil mé fuair an bun an
gnó.
Is dócha go bhfuil tú aon leid a thabhairt dom? "" Atá tugtha agam ceann agat. "
"Cé acu?" "Bhuel, mhol mé dall."
"Ach cén fáth, an tUasal Holmes, cén fáth?"
"Ah, go bhfuil an cheist, ar ndóigh. Ach mé an smaoineamh a mholadh le d'intinn.
D'fhéadfá a fháil, b'fhéidir, go raibh rud éigin ann.
Ní bheidh tú stopadh don dinnéar?
Bhuel, dea-beannacht, agus lig dúinn conas a fhaigheann tú ar. "
Dinnéar bhí os cionn, agus an tábla glanta roimh luaigh sí Holmes leis an ábhar arís.
Bhí sé a phíopa lit, agus bhí a chosa slippered chuig an blaze ghealgháireach ar an tine.
Go tobann d'fhéach sé ar a faire. "Tá mé ag súil le forbairtí, Watson."
"Nuair a?"
"Anois - laistigh de chúpla nóiméad. Dare liom a rá in áit a cheap tú d'fheidhmigh mé go dona
to Stanley Hopkins díreach anois? "" Tá súil agam do breithiúnas. "
"A freagra an-ciallmhar, Watson.
Ní mór duit breathnú air ar an mbealach seo: Tá a fhios agam cad é neamhoifigiúil, cad a fhios aige é oifigiúil.
Tá mé an ceart chun breithiúnas príobháideach, ach tá sé none.
Caithfidh sé a nochtadh go léir, nó go bhfuil sé fhealltóir i leith a sheirbhíse.
I gcás amhrasacha ní ba mhaith liom a chur air san áit sin a painful de, agus mar sin cúlchiste mé mo
Tá eolas go dtí mo aigne féin go soiléir ar an gceist. "
"Ach nuair a bheidh a bheith?"
"Tá an t-am amach romhainn. Beidh tú anois i láthair ag an láthair seo caite
de dráma iontach beag. "
Bhí fuaim ar an staighre, agus d'oscail doras ár n-eiseamal a ligean isteach mar fíneáil a
of fir mar a ritheadh riamh tríd.
Bhí sé ina fhear óg an-ard, órga-moustached, gorm-eyed, le craiceann a
bhí dóite ag suns teochreasach, agus is céim lingeach, a léirigh go bhfuil an ollmhór
fráma a bhí chomh gníomhach mar a bhí sé láidir.
Dhún sé an doras taobh thiar dó, agus ansin bhí sé leis na lámha clenched and heaving
chíche, tachtadh síos roinnt emotion overmastering.
"Suigh síos, Captaen Crocker.
Fuair tú mo teileagram? "Go tóin poill Ár cuairteoir isteach i cathaoireach and
D'fhéach ó cheann amháin go ceann eile againn leis na súile cheistiú.
"Fuair mé do telegram, agus tháinig mé ar uair a dúirt tú.
Chuala mé go raibh tú síos chun na hoifige.
Ní raibh aon dul amach as tú.
A ligean ar éisteacht leis an measa. Cad atá tú ag dul a dhéanamh leis liom?
Gabhála dom? Labhair amach, fear!
Ní féidir leat suí ansin agus ag súgradh le mo nós cat le luch. "
"Tabhair dó todóg," a dúirt Holmes. "Bite ar sin, Captaen Crocker, agus ní bhíonn siad
lig do nerves rith amach in éineacht leat.
Nár chóir dom suí anseo tobac a chaitheamh in éineacht leat má shíl mé go raibh tú mar coiriúil coiteann,
féidir leat a bheith cinnte de sin. Bí macánta le liom agus d'fhéadfadh sé a dhéanamh ar roinnt mhaith againn.
Cleasanna spraoi le liom, agus beidh crush tú mé. "
"Cad é is mian leat dom a dhéanamh?" "Chun a thabhairt dom cuntas fíor ar fad go
a tharla ag an Ghráinseach Mainistreach aréir - cuntas TRUE, intinn agat, le rud ar bith leis
agus rud ar bith a glacadh as.
Tá a fhios agam an oiread sin cheana féin go má théann tú ceann orlach as an phíosa díreach, beidh mé buille seo
Téann feadóg póilíní ó mo fhuinneog agus an affair amach as mo lámha go deo. "
Shíl an mairnéalach ar feadh beag.
Ansin bhuail sé a chos lena láimh sunburned mór.
"Beidh mé seans é," adeir sé.
"Creidim go bhfuil tú ag fear de do chuid focal, agus fear bán, agus beidh mé in iúl duit an t-iomlán
scéal. Ach rud amháin a bheidh mé a rá ar dtús.
Go dtí seo is ábhar imní dom é, Is oth liom aon rud agus eagla mé rud ar bith, agus ba mhaith liom é a dhéanamh go léir
arís agus a bheith bródúil as an bpost. Diabhal an Beast, dá mbeadh sé ina saol agus is
cat, bheadh sé iad go léir faoi chomaoin dom!
Ach tá sé an bhean, Máire - Mary Fraser - Beidh mé ag glaoch uirthi le haghaidh riamh ag an accursed
ainm.
Nuair a cheapann mé ag dul di i dtrioblóid, ba mhaith liom mo shaol a thabhairt ach amháin a thabhairt
aoibh gháire ar a aghaidh daor, tá sé gur casadh go bhfuil mo anam san uisce.
Agus fós - agus fós - d'fhéadfadh an méid níos lú liom a dhéanamh?
Beidh mé insint duit mo scéal, uaisle, agus ansin beidh mé a chur ort, mar fear a fear, cad níos lú
raibh mé in ann a dhéanamh? "Caithfidh mé dul ar ais le beagán.
Is cosúil go tú gach rud a fhios, mar sin táim ag súil go mbeidh a fhios agat go bhuail mé léi nuair a bhí sí ina
Bhí paisinéirí agus mé ag oifigeach den chéad uair ar an CARRAIGEACHA Ghiobráltar.
Ón chéad lá bhuail mé léi, go raibh sí an bhean amháin dom.
Gach lá den turas dúil mhór agam léi níos mó, agus go leor ama ó tá mé síos kneeled
sa dorchadas na hoíche agus phóg faire ar an deic na loinge sin mar a fhios agam
Bhí trod a chosa daor é.
Bhí sí ag gabháil riamh dom. Déileálfar sí liom chomh cothrom agus is bhean riamh
cóireáilte fear. Tá mé aon ghearán a dhéanamh.
Bhí sé grá go léir ar mo thaobh, agus gach comradeship maith agus cairdeas ar s'aicise atá ann.
Nuair a parted muid a bhí sí ina bean saor in aisce, ach ní raibh mé in ann a bheith arís fear saor in aisce.
"An chéad uair eile a tháinig mé ar ais ó na farraige, chuala mé a phósadh.
Bhuel, ní ba chóir an fáth a bhfuil sí ag marry thaitin sí?
Teideal agus airgead - a d'fhéadfadh a dhéanamh níos fearr iad ná sí?
Rugadh sí do gach duine go bhfuil álainn agus míne.
Ní raibh mé Grieve thar a phósadh.
Ní raibh mé den sórt sin a cú selfish mar sin. Rejoiced bhí mé díreach tar éis di gur tháinig na dea-luck
bhealach, agus nach raibh sí féin thrown away ar mairnéalach penniless.
Sin é an chaoi grá liom Máire Fraser.
"Bhuel riamh, shíl mé a fheiceáil arís, ach turas seo caite cuireadh chun cinn orm, agus an nua
Ní bád a seoladh go fóill, agus mar sin bhí mé ag fanacht ar feadh cúpla mí le mo chuid daoine ag
Sydenham.
Lá amháin amach i lána tír a bhuail mé Theresa Wright, a maid d'aois.
Dúirt sí liom go léir faoi di, mar gheall air, faoi gach rud.
Deirim libh, uaisle, thiomáin sé beagnach mheabhair dom.
Seo cú meisce, gur chóir go mbeadh sé dare chun a lámh a ardú di, a bhfuil a buataisí bhí sé
Ní fiú a lick!
Bhuail mé Theresa arís. Ansin, bhuail mé le Máire í féin - agus bhuail sí arís.
Ansin, bheadh sí ag freastal ar dom nach bhfuil níos mó.
Ach an lá eile a bhí mé faoi deara go raibh mé ar mo thuras a thosú laistigh de sheachtain, agus mé
chinneadh go Ba mhaith liom a fheiceáil uair amháin sular fhág mé.
Theresa bhí i gcónaí mo chara, le haghaidh grá sí Máire agus fuath seo a villain beagnach oiread agus is
mar a rinne mé. Ó na bealaí a d'fhoghlaim mé an tí.
Máire a úsáidtear chun suí suas léamh ina thíos staighre seomra beag féin.
Crept mé babhta ann aréir agus scríobtha ag an fhuinneog.
Ar dtús nach mbeadh sí ar oscailt do dom, ach in a croí a fhios agam go breá anois sí liom, agus
nach bhféadfadh sí saoire dom an oíche frosty.
Whispered sí dom teacht thart chun an fhuinneog tosaigh mór, agus fuair mé é oscailte
os mo chomhair, ionas go lig dom isteach sa seomra bia-.
Arís chuala mé rudaí as a liopaí féin a rinne mo boil fola, agus arís cursed mé seo
brute a mishandled an bhean grá liom.
Bhuel, uaisle, a bhí ina seasamh mé léi díreach taobh istigh den fhuinneog, i ngach neamhchiontachta,
mar go bhfuil Dia mo breitheamh, nuair a rushed sé cosúil le madman isteach sa seomra, ar a dtugtar di an vilest
t-ainm go bhféadfadh fear a úsáid do bhean, agus
welted aici ar fud an aghaidh leis an maide bhí sé ina láimh.
Bhí mé ag teacht ar an bhfód don poker, agus bhí sé ag troid cothrom idir linn.
Féach anseo, ar mo lámh, áit ar thuit sé buille ar dtús.
Ansin, bhí sé mo sheal, agus chuaigh mé tríd é ionann is dá mbeadh sé ina Pumpkin lofa.
An gceapann tú go raibh brón orm?
Gan I! Bhí sé a shaol nó mianach, ach i bhfad níos mó ná
sin, bhí sé a shaol nó dá cuid, ar conas a d'fhéadfadh a fhágáil mé di i an cumhacht seo a
madman?
Go raibh conas a mharaigh mé é. Bhí mé mícheart?
Bhuel, ansin, cén ceachtar agaibh uaisle a dhéanamh, dá mbeadh tú i mo
seasamh? "
"Bhí screamed sí nuair a bhuail sé í, agus gur thug sean Theresa síos as an seomra
thuas.
Bhí buidéal fíona ar an sideboard, agus d'oscail mé é agus poured a
beag idir liopaí Muire, do bhí sí leath marbh le turraing.
Ansin thóg mé titim féin.
Theresa bhí mar fionnuar mar oighear, agus a bhí sí a breacadh an oiread agus is mianach.
Ní mór dúinn a dhéanamh le feiceáil go ndearna bhuirgléirí an rud.
Theresa choimeád ar athrá ar ár scéal dá mistress, cé go swarmed mé suas agus a ghearradh ar an
rópa an clog.
Ansin lashed mé léi ina chathaoirleach, agus sceite amach i ndeireadh an rópa a dhéanamh chun breathnú
nádúrtha, eile ar mhaith leo Wonder conas ar fud an domhain bhféadfadh buirgléir tar éis a fuair suas ann chun
gearrtha air.
Ansin, bhailigh mé suas le cúpla plátaí agus potaí d'airgead, a chur i gcrích an smaoineamh an
robáil, agus d'fhág mé iad, le horduithe a thabhairt an t-aláram nuair a bhí mé an ceathrú cuid de
uair an chloig ar tús.
Thit mé an airgid isteach sa lochán, agus rinne sé uaire le haghaidh Sydenham, mothú gur le haghaidh
uair i mo shaol bhí déanta agam fíor-oíche mhaith d'obair.
Agus sin an fhírinne agus an fhírinne iomlán a insint, an tUasal Holmes, má cosnaíonn sé dom mo mhuineál. "
Holmes deataithe ar feadh tamaill i Silence. Ansin thrasnaigh sé an seomra, agus chroith ár
cuairteoir ag an láimh.
"Sin an méid I mo thuairimse," a dúirt sé. "Tá a fhios agam go bhfuil gach focal fíor, ar do shon
Tá sé ráite hardly focal nach raibh a fhios agam.
D'fhéadfadh aon duine ach acrobat nó mairnéalach tar éis a fuair suas go dtí an clog-rópa ó na
D'fhéadfadh scriosaidh, agus aon duine ach mairnéalach mbeidh an muirmhíle leis a raibh an corda
fastened don chathaoirleach.
Ach aon uair amháin go raibh an bhean curtha i dteagmháil le mairnéalach, agus go raibh ar a
turas, agus bhí sé dhuine a ranga féin ar an saol, ó bhí sí ag iarraidh go crua chun a
sciath dó, agus mar sin de a léiríonn go bhfuil grá aici dó.
Féach leat cé chomh furasta a bhí sé dom mo lámha a leagan ar tú nuair a bhí nuair a thosaigh mé ar
an rian ceart. "
"Shíl mé riamh ar na póilíní d'fhéadfadh a bheith le feiceáil tríd ár Dodge."
"Agus nach bhfuil na póilíní, ná beidh siad, a mhéid is mo chreideamh.
Anois, táim anseo, Captaen Crocker, é seo ar ábhar an-tromchúiseach, cé go bhfuil mé sásta a
admháil gur ghníomhaigh tú faoi na briogadh is mó a mhór a bhféadfaí fear ar bith a
faoi.
Níl mé cinnte go bhfuil a chosaint ar do shaol féin ní bheidh do ghníomhaíocht a chraoladh
dlisteanach. Mar sin féin, is é sin le haghaidh na Breataine le giúiré
cinneadh a dhéanamh.
Idir an dá linn tá mé an oiread sin bá ar do shon sin, má roghnaíonn tú a imíonn an
chéad cheithre huaire fichead, beidh mé geallaim duit go mbeidh aon duine bac ort. "
"Agus ansin beidh sé dul ar fad amach?"
"Cinnte beidh sé teacht amach." Tá an mairnéalach flushed le fearg.
"Cén cineál togra go fear a dhéanamh?
Tá a fhios agam go leor den dlí a thuiscint go mbeadh Máire bheidh ar siúl mar chomhchoirí.
An gceapann tú ba mhaith liom a fhágáil léi féin chun aghaidh a thabhairt ar an gceol agus slunk mé ar ***úl?
Níl, a dhuine uasail, lig dóibh a dhéanamh a gcuid is measa ar dom, ach ar son na bhflaitheas, an tUasal Holmes, teacht ar
ar bhealach éigin a choinneáil ar mo droch-Mhuire amach as na cúirteanna. "
Holmes don dara huair ar siúl amach a lámh leis an mairnéalach.
"Bhí mé tástáil ach tú, agus fáinne you fíor gach uair.
Bhuel, tá sé ina freagracht mhór a thógfaidh mé ar mé féin, ach atá tugtha agam Hopkins
le leid den scoth agus más rud é nach féidir leis leas a bhaint as é is féidir liom a dhéanamh nach bhfuil níos mó.
Féach anseo, Captaen Crocker, beidh orainn é seo a dhéanamh i bhfoirm cuí de réir dlí.
Tá tú an príosúnach.
Watson, tá tú ag giúiré na Breataine, agus mé riamh bhuail fear a bhí níos mó eminently feistithe
ionadaíocht amháin. Tá mé an breitheamh.
Anois, fear an ghiúiré, chuala tú an fhianaise.
An dóigh leat teacht ar an phríosúnach ciontach nó neamhchiontach? "
"Ní bheidh ciontach i, mo thighearna," a dúirt I.
"Vox POPULI, vox Dei. Tá tú ag éigiontaithe, Crocker Captaen.
Ní Mar sin, fad a bheidh an dlí a fháil ar roinnt íospartach eile a bhfuil tú slán as dom.
Teacht ar ais chuig an bhean i mbliain, agus féadfaidh sí amach anseo agus mise dúinn údar sa
breithiúnais a bhfuil muid ag fhuaimnítear an oíche! "
>
An eachtra AN DARA stain
Bhí sé i gceist agam "An Eachtraíochta na Gráinsí Mainistreach" a bheith ar an gceann deireanach de na Josh
mo chara, an tUasal Sherlock Holmes, rud a ba chóir dom riamh in iúl don phobal.
Ní raibh an rún de mo mar gheall ar aon easpa ábhar, ó tá mé nótaí
céadta de chásanna a bhfuil tagairt déanta riamh agam, ná ní ba chúis dó le haon
ús Gibbous ar thaobh mo léitheoirí
sna modhanna pearsantacht agus uathúil uatha den fhear iontach.
Fíor é an chúis a leagan ar an drogall a bhfuil an tUasal Holmes suífear chun lean
a fhoilsiú ar a dtaithí.
Mar sin, fad is a bhí sé i gcleachtas gairmiúil féin raibh na taifid dá rath
de roinnt luach praiticiúil leis, ach ós rud é go bhfuil sé ar scor cinnte ó Londain agus
féin betaken chun staidéar agus beach-feirmeoireachta ar
Dá Ghrua Sussex, tá notoriety bheith hateful dó, agus tá sé peremptorily
gur chóir a iarradh sa chás seo is mian leis a urramú go docht.
Bhí sé ach amháin ar mo ionannas dó gur thug mé geallaimid go "An
Ba chóir go eachtraíochta den Dara Stain "a fhoilsiú nuair a bhí an aimsir níos aibí, agus
ag cur in iúl dó go bhfuil sé ach
is cuí gur chóir go mbeadh an tsraith seo fada de eipeasóid buaice sa chuid is mó
gcás tábhachtacha idirnáisiúnta a bhfuil sé ar a dtugtar riamh ar a láimhseáil, go bhfuil mé ag
seo caite d'éirigh sé a thoiliú a fháil
gur chóir go mbeadh cuntas go cúramach cosanta ar an eachtra ag deiridh a leagan faoi bhráid
poiblí.
Más rud é i insíonn scéal is cosúil mé a bheith beagán doiléir ó thaobh sonraí áirithe, an
Beidh an phobail a thuiscint go héasca go bhfuil cúis den scoth le haghaidh mo reticence.
Bhí sé, ansin, i mbliain, agus fiú i deich mbliana, beidh a nameless, go bhfuil ar
amháin ar maidin Dé Máirt i bhfómhar na bliana fuair muid beirt chuairteoirí na Laochra na hEorpa laistigh de na ballaí
ar ár seomra humble i Baker Street.
Bhí an amháin, austere, ard-nosed, iolar-eyed, agus ceannasach, aon duine eile seachas an
illustrious Bellinger Thiarna, faoi dhó sa Premier na Breataine.
An, eile dorcha, soiléir-gearrtha, agus galánta, éigean fós d'aois lár, agus endowed le
gach áilleacht na chorp agus aigne a bhí, an Ró-Onórach Trelawney Hope, Rúnaí
um Ghnóthaí Eorpacha, agus an státaire is ag ardú sa tír.
Shuigh siad taobh le taobh ar settee ár páipéar-littered, agus bhí sé furasta a fheiceáil
as a n-aghaidh caite agus fonn go raibh sé le gnó na is práinní
tábhacht a bhí tugtha dóibh.
Bhí fáiscthe The Premier tanaí, is gorm-veined lámha go docht thar ceann an eabhair a
scáth, agus d'fhéach sé ar a lom, aghaidh ascetic gloomily ó Holmes dom.
An Rúnaí na hEorpa ar a tharraing nervously mustache agus fidgeted leis na rónta
a slabhra faire-.
"Nuair a fuair mé mo caillteanas, an tUasal Holmes, a bhí ag 08:00 ar maidin, mé
ag an am céanna chuir an Príomh-Aire. Bhí sé ar a mholadh go bhfuil an dá
teacht chun tú. "
"An bhfuil eolas agat ar na póilíní?" "Níl, a dhuine uasail," a dúirt an Príomh-Aire, le
the tapa, ar bhealach cinntitheach chun a raibh sé cáiliúil.
"Ní mór dúinn a dhéanamh mar sin, ná go bhfuil sé indéanta go mba cheart dúinn é sin a dhéanamh.
Ní mór a chur in iúl do na póilíní, san fhadtréimhse, ciallóidh a chur in iúl don phobal.
Is é seo a dúil againn go háirithe a sheachaint. "
"Agus cén fáth, a dhuine uasail?"
"Toisc go bhfuil an doiciméad atá i gceist a bhfuil tábhacht ollmhór den sórt sin go bhfuil a chuid
D'fhéadfadh foilsiú an-éasca - d'fhéadfadh liom a rá nach mór is dócha - mar thoradh ar na hEorpa
deacrachtaí ar an láthair ndícheall.
Níl sé ró-i bhfad a rá gur féidir linn síochána no cogaidh chrochadh ar an tsaincheist.
Ach amháin más féidir a ghnóthú a bheith i láthair leis an rúndacht ndícheall, ansin féadfaidh sé chomh maith nach
é a ghnóthú ar chor ar bith, tá do gach rud atá dírithe ar trí dhaoine a bhfuil a rinne sé go bhfuil a chuid
Ba chóir ábhar a bheith ar eolas i gcoitinne. "
"Tuigim. Anois, an tUasal Trelawney Dóchais, ba chóir dom a bheith i bhfad
chomaoin agat ach inis dom go díreach na cúinsí faoinar doiciméad seo
imithe. "
Is féidir "Sin a dhéanamh i bhfocail an-beag, an tUasal Holmes.
Fuarthas sé lá - an litir - do bhí sé litir ó potentate coigríche
ó shin.
Bhí sé chomh tábhachtach sin riamh go bhfuil mé d'fhág sé i mo sábháilte, ach thóg sé
choinneáil ar fud gach tráthnóna go dtí mo theach i Whitehall an Iarla, agus tá sé i mo
seomra leapa i mbosca dithneas-ghlas.
Bhí sé ann aréir. As mé cinnte.
D'oscail mé i ndáiríre sa bhosca nuair a bhí mé feistis don dinnéar agus chonaic an doiciméad a
taobh istigh.
Seo ar maidin bhí sé imithe. Bhí sheas dithneas-bhosca in aice leis an ghloine
ar mo tábla feistis-gach oíche. Tá mé sleeper éadrom, agus mar sin tá mo bhean chéile.
Táimid sásta dá swear go bhféadfadh aon duine a chuaigh isteach sa seomra le linn na
oíche. Agus fós mé arís go bhfuil an páipéar imithe. "
"Cén t-am a rinne tú dine?"
"Leath-am atá caite a seacht." "Cá fhad a bhí sé sula ndeachaigh tú a chodladh?"
"Bhí imithe mo bhean chéile leis an amharclann. Mé tar éis fanacht suas ar a son.
Bhí sé leathuair tar déag sula chuaigh muid go dtí ár seomra. "
"Ansin ar feadh ceithre uair an chloig bhí lain-bhosca chun bealaigh unguarded?"
"Níl aon duine riamh cead dul isteach san seomra shábháil an teach-maid ar maidin,
agus mo valet, nó mo bhanchéile maid, le linn an chuid eile den lá.
Tá siad an dá sheirbhísigh iontaobhach a bhí le linn ar feadh tamaill.
Thairis sin, ní fhéadfadh a bheith ar eolas acu, b'fhéidir, go raibh aon rud níos mó
luachmhara ná na páipéir gnáth-rannach i mo bhosca dithneas-. "
"Cé a raibh a fhios ag an litir sin ann?"
"Aon duine sa teach." "Surely a fhios do bhean chéile?"
"Níl, a dhuine uasail.
Dúirt mé go raibh aon rud le mo bhean chéile go dtí go chaill mé an páipéar ar maidin. "
An premier Chlaon approvingly. "Tá mé fada ar a dtugtar, a dhuine uasail, tá cé chomh hard le do
tuiscint ar dualgas poiblí, "a dúirt sé.
"Tá mé cinnte go i gcás ina rún an tábhacht a bheadh sé ardú
níos fearr leis na ceangail is pearsanta baile. "
An Rúnaí na hEorpa bowed.
"Dhéanann tú dom nach bhfuil níos mó ná an gceartas, a dhuine uasail. Go dtí ar maidin Ní raibh mé riamh breathed
focal amháin le mo bhean chéile ar an gceist seo. "" Níorbh fhéidir sí guessed? "
"Níl, an tUasal Holmes, ní fhéadfadh sí guessed - ná ní fhéadfadh duine ar bith a guessed."
"An bhfuil chaill tú aon doiciméid roimh?" "Níl, a dhuine uasail."
"Tá Cé tá i Sasana raibh a fhios ag an bhfuil an litir seo?"
"Cuireadh in iúl ag gach comhalta den Comh-Aireachta de inné, ach an gealltanas na rúndachta
Méadaíodh a bhfreastalaíonn gach cruinniú Comh-Aireachta ag an rabhadh sollúnta a bhí
tugtha ag an Príomh-Aire.
Dea-flaithis, a gceapann go laistigh de chúpla uair an chloig ba chóir dom a bheith caillte féin é! "
Bhí a aghaidh dathúil as a riocht le spasm an éadóchais, agus a lámha Strac ag a
gruaige.
Ar feadh nóiméad rug muid le léargas ar an fear nádúrtha, impulsive, ardent, keenly
íogair.
Bhí an chéad cheann eile in ionad an masc aristocratic, agus an guth milis a bhí
ar ais.
"Chomh maith le baill na Comh-Aireachta tá dhá, trí nó b'fhéidir, roinne
oifigigh a bhfuil a fhios an litir. Aon duine eile i Sasana, an tUasal Holmes, mé
chinntiú go mbíonn tú. "
"Ach thar lear?" "Creidim go bhfuil aon duine thar lear le feiceáil
ach amháin an fear a scríobh sé.
Tá mé go maith cinnte go bhfuil a chuid Ministers - nach bhfuil na bealaí is gnách oifigiúil
fostaithe. "mheas Holmes ar feadh tamaill beag.
"Anois, a dhuine uasail, ní mór dom a chur ort níos mó go háirithe an méid atá sa doiciméad seo, agus cén fáth a
Ba chóir go mbeadh iarmhairtí cealú momentous den sórt sin? "
An dá statesmen mhalartú Sracfhéachaint ar mear agus an Premier ar eyebrows shaggy a bailíodh
i frown. "An tUasal Holmes, is é an clúdach le fada, tanaí
ar cheann de na dath gorm pale.
Tá séala céir dearg stampáilte le leon crouching.
Tá sé dírithe i peannaireacht, mór trom to ---- "
"Eagla orm, a dhuine uasail," a dúirt Holmes, "go, suimiúil agus go deimhin riachtanach mar seo
sonraí, ní mór mo chuid fiosrúcháin dul níos mó chun an fhréamh na rudaí.
WS Cad é an litir? "
"Is é sin rún Stáit ar an tábhacht a ndícheall, agus eagla orm nach féidir liom a rá
duit, ná ní féidir liom a fheiceáil go bhfuil sé riachtanach.
Is féidir Má ag an gcabhair de na cumhachtaí a bhfuil tú iad sin a bhfuil tú den sórt sin a
gclúdach arna cur síos mé lena imfhálú, beidh ort tuillte go maith de do
tír, agus thuill sé aon luach saothair a luíonn sé i ár gcumhacht a bhronnadh. "
Sherlock Holmes ardaigh le gáire.
"Tá tú dhá cheann de na fir is gnóthach sa tír," a dúirt sé, "agus i mo bhealach féin beag
Tá mé chomh maith le glaonna maith go leor nuair a dhéanamh liom.
Is oth liom exceedingly nach féidir liom cabhrú leat san ábhar seo, agus aon leanúint
bheadh an agallamh seo cur amú ama. "
An premier sprang ar a chosa le that gleam, tapa dian ar a súile domhainuisce atá leagtha
os a bhfuil cowered Comh-Aireachta. "Níl mé i dtaithí, a dhuine uasail," thosaigh sé, ach
máistreacht a fearg agus arís a shuíochán.
Ar feadh nóiméid nó níos mó, shuigh muid go léir ina dtost. Ansin shrugged the státaire d'aois a
guaillí. "Ní mór dúinn glacadh le do chuid téarmaí, an tUasal Holmes.
Níl amhras go bhfuil tú ceart, agus tá sé míréasúnta dúinn a bheith ag súil leat chun gníomhú
mura linn a thabhairt duit ar ár muinín ar fad. "" Aontaím leat, "arsa an óige
státaire.
"Ansin, beidh mé ag insint duit, ag brath go hiomlán ar do onóir agus go bhfuil do
chomhghleacaí, an Dr Watson.
Is féidir liom achomharc a dhéanamh chun do tírghrá chomh maith, ar feadh tréimhse nach raibh mé in ann a shamhlú le misfortune níos mó le haghaidh
an tír ná gur cheart an affair teacht amach. "
"Is féidir leat muinín go sábháilte dúinn."
"An litir, ansin é, ó potentate áirithe coigríche a bhí ruffled ag
roinnt forbairtí le déanaí Colonial na tíre seo.
Tá sé scríofa chorp agus ar a fhreagracht féin go hiomlán.
Fiosrúcháin Tá sé léirithe go bhfuil a fhios aige Ministers rud ar bith ar an ábhar.
Ag an am céanna, tá sé couched sa tslí sin trua sin, agus frásaí áirithe
ann iad de chineál sin gríosaitheach sin, go mbeadh a fhoilsithe luaidhe gan amhras
le stát is contúirtí de mothú sa tír seo.
Bheadh den sórt sin ferment, a dhuine uasail, nach bhfuil leisce orm a rá go laistigh de sheachtain
den fhoilseachán na litreach sin a bheadh an tír seo a bheith páirteach i gcogadh iontach. "
Holmes Scríobh ainm ar duillín as páipéar agus as láimh don Premier.
"Go díreach. Bhí sé é.
Agus tá sé an litir seo - d'fhéadfadh an litir seo a chiallódh go maith leis an gcaiteachas a míle
milliúin agus saol na céad míle fear - atá tagtha chun bheith caillte sa
faisean unaccountable. "
"An bhfuil eolas agat an seoltóir?" "Sea, a dhuine uasail, tá telegram cipher curtha
chun bealaigh. "" B'fhéidir go mian leis a foilsíodh an
litir. "
"Níl, a dhuine uasail, ní mór dúinn láidir cúis aige chun a chreidiúint go dtuigeann sé cheana féin go bhfuil sé
gníomhú ar bhealach indiscreet agus te-i gceannas.
Bheadh sé níos fearr a bheith ina buille dó féin agus ar a thír ná dúinn má bhí an litir seo
atá le teacht amach. "" Má bhfuil sé seo amhlaidh é, a bhfuil a leas go,
Ba chóir an litir teacht amach?
Cén fáth ar chóir duine ar bith a ghoid mhian leis nó é a fhoilsiú? "
"Tá, an tUasal Holmes, dom tú a chur isteach i réigiúin na polaitíochta idirnáisiúnta ard.
Ach má mheasann tú ar an staid na hEorpa beidh ort aon deacracht perceiving
an gluaiste. Is é an t-iomlán na hEorpa ar campa armtha.
Tá sraith dúbailte a chuireann cothromaíocht chóir na cumhachta míleata.
Breataine Móire i seilbh na scálaí.
Má bhí bunaithe ar an Bhreatain i gcogadh le ceann amháin Confederacy, go mbeadh sé chinntiú go mbíonn an ardcheannas
an Confederacy eile, cibé acu chuaigh siad i gcogadh nó nach bhfuil.
An bhfuil tú a leanúint? "
"An-soiléir. Tá sé ansin an t-ús ar an naimhde
potentate seo a dhaingniú agus a fhoilsiú an litir seo, ionas go mbeidh sárú idir a
tíre agus linne? "
"Sea, a dhuine uasail." "Agus ba mhaith lena mbaineann an doiciméad seo a sheoladh má
thit sé isteach i lámha an namhaid? "" Chun aon cheann de na Chancelleries mór
Eoraip.
Tá sé bhrostú dócha ar a mbealach ar an toirt thither faoi láthair chomh tapa agus is féidir gaile
a chur air. "thit an tUasal Trelawney Dóchas a cheann ar a
cófra agus groaned os ard.
An premier chur a láimhe cineálta ar a ghualainn.
"Is é do misfortune, mo chomhbhaill daor. Is féidir aon duine milleán ort.
Níl aon réamhchúram a bhfuil tú a ndearnadh faillí orthu.
Anois, an tUasal Holmes, tá tú i seilbh iomlán ar na fíricí.
Cad a dhéanann tú cúrsa a mholadh? "
Holmes shook a cheann mournfully. "Cheapann tú, a dhuine uasail, mura rud é go bhfuil an doiciméad seo
Is é a ghnóthú a bheidh ann cogadh? "" Sílim go bhfuil sé an-dócha. "
"Ansin, a dhuine uasail, a ullmhú le haghaidh cogaidh."
"Is é sin le rá go crua, an tUasal Holmes." "Smaoinigh ar na fíricí, a dhuine uasail.
Tá sé inconceivable gur tógadh é i ndiaidh 1130 san oíche, ós rud é tuigim
go raibh an tUasal Dóchas agus a bhean chéile araon sa seomra ón uair go dtí go raibh an caillteanas
fuair amach.
Tógadh é, ansin, tráthnóna inné idir 7-30 agus a haon déag-tríocha,
is dócha in aice leis an uair an chloig níos luaithe, ó chuaigh whoever fhios sé soiléir go raibh sé
bheadh ann agus slán go nádúrtha é chomh luath agus is féidir.
Anois, a dhuine uasail, dá mba glacadh le doiciméad ar an tábhacht ag an uair an chloig, is féidir nuair is é a
anois?
Bhfuil aon duine ar chúis ar bith é a choinneáil. Tá sé ar aghaidh go tapa dóibh siúd a
sé de dhíth orthu. Cad deis atá againn anois a scoitheadh nó fiú
a rianú é?
Tá sé thar ár bhaint amach. "Príomh-Aire ardaigh ón settee.
"Cad é a rá leat go foirfe loighciúil, an tUasal Holmes.
Is dóigh liom go bhfuil an t-ábhar go deimhin, as ár lámha. "
"Lig dúinn glacadh leis, chun argóint ar son, gur tógadh an doiciméad ag an maid nó trí
the ---- valet "
"Tá siad araon d'aois agus do sheirbhísigh thriail." "Tuigim duit a rá go bhfuil do sheomra
ar an dara hurlár, nach bhfuil aon bhealach isteach ó gan, agus gur ó laistigh de
D'fhéadfadh aon duine dul suas unobserved.
Ní mór é, ansin a bheith, duine éigin sa teach a rinne sé.
Bheadh Cé leis an thief a ghlacadh?
Le ceann de na spiairí idirnáisiúnta a roinnt agus gníomhairí rúnda, a n-ainmneacha tolerably
eolas agam air. Tá trí ad'fhéadfadh a bheith sin le bheith ar an
cheannairí a n-ghairm.
Beidh mé ag tosú mo chuid taighde ag dul thart agus aimsiú má bhíonn gach duine acu ag a phost.
Má tá duine ar iarraidh - go háirithe má tá sé imithe ó aréir - beidh orainn
roinnt tuairim i dtaobh áit a bhfuil an doiciméad imithe. "
"Cén fáth ar chóir dó a bheith in easnamh?" D'iarr an Rúnaí na hEorpa.
"Bheadh sé a chur ar an litir go dtí Ambasáid i Londain, mar is dócha nach bhfuil."
"Ní mhaisiúil mé.
Oibríonn na gníomhairí go neamhspleách, agus ar a gcaidreamh leis na hAmbasáidí is minic
strained. "Chlaon Príomh-Aire a acquiescence.
"Creidim go bhfuil ceart agat, an tUasal Holmes.
Bheadh sé chomh luachmhar duais a ghlacadh chun ceanncheathrú lena lámha féin.
Sílim go bhfuil do chúrsa gníomhaíochta ar amháin den scoth.
Idir an dá linn, Dóchas, ní féidir linn ár gcuid dualgais eile a fhaillí ar fad mar gheall ar an gceann seo
misfortune.
Ar chóir go mbeadh aon fhorbairtí úr i rith an lae beidh muid ag cumarsáid a dhéanamh le
beidh tú, agus tú amhras ar bith ar na torthaí in iúl dúinn de do chuid fiosruithe féin. "
An dá statesmen bowed agus ***úil gravely as an seomra.
Nuair a bhí imigh ár gcuairteoirí illustrious lit Holmes a píopa i tost agus shuigh le haghaidh
roinnt ama caillte i an smaoinimh is doimhne.
Bhí oscail mé an páipéar ar maidin agus bhí tumtha i gcoir sensational a raibh
tharla i Londain an oíche roimhe, nuair a thug mo chara ar exclamation, sprang a
a chosa, agus atá leagtha síos ar an píopa a mantelpiece.
"Sea," a dúirt sé, "níl aon bhealach níos fearr druidim é.
Is é an staid éadóchasach, ach ní hopeless.
Fiú amháin anois, más féidir linn a bheith cinnte cé acu a rinne sé, tá sé ach is féidir go bhfuil sé
nár ritheadh fós as a lámha.
Tar éis an tsaoil, tá sé ceist airgid leis na comhaltaí, agus tá mé na Breataine
státchiste taobh thiar dom. Má tá sé ar an margadh, beidh mé é a cheannach - má tá sé
Ciallaíonn sé pingin eile ar an cháin ioncaim-.
Tá sé shamhlú go mb'fhéidir go mbeadh an fear a shealbhú sé ar ais a fheiceáil cad a thagann tairiscintí ó
an taobh seo sular déanann sé a ádh ar an taobh eile.
Níl ach na trí cinn in ann imirt chomh trom cluiche - tá
Oberstein, La Rothiere, agus Eduardo Lucas. Beidh mé a fheiceáil gach ceann acu. "
Spléach mé ag mo pháipéar maidin.
"An é sin Lucas Eduardo of Godolphin Sráid?"
"Is ea." "Ní fheicfidh tú air."
"Cén fáth nach bhfuil?"
"Bhí sé ina theach dúnmharaíodh aréir." Tá mo chara chó minic agus iontas orm sa
Le linn ár n-eachtraí go raibh sé le tuiscint ar exultation a thuig mé conas a
Bhí iontas go hiomlán mé é.
Stán sé i iontas, agus ansin sciob an páipéar ó mo lámha.
Ba í seo an mír seo a bhí mé i mbun léitheoireachta nuair a d'ardaigh sé as a
chathaoirleach.
DÚNMHARÚ i Westminster
Rinneadh i gcoir de charachtar mistéireach aréir ag 16 Godolphin
Sráid, ceann de na sraitheanna sean-aimseartha agus secluded na dtithe ochtú haois déag
a bheidh idir an abhainn agus Amharclann na Mainistreach,
beagnach faoi scáth an Túr mór de Thithe an Pharlaimint.
Tá an Ard-Mhéara beag ach roghnaíonn daoine ina gcónaí le roinnt blianta anuas ag an Uasal Eduardo
Lucas, maith ar a dtugtar i gciorcail tsochaí araon san áireamh ar a phearsantachta fheictear agus
toisc go bhfuil sé an clú tuillte go maith
de bheith ar cheann de na tenors amaitéarach is fearr sa tír.
Is é an tUasal Lucas fear neamhphósta, tríocha is ceithre bliana d'aois, agus a bhunú
comhdhéanta de Mrs Pringle, le coimeádaí tí scothaosta, agus Mitton, a valet.
Scoirfidh an t-iar luath agus Codlaíonn ag barr an tí.
The valet bhí amach le haghaidh an tráthnóna, ag tabhairt cuairte ar chara ag Hammersmith.
Ó bhí deich a chlog ar aghaidh Mr Lucas an teach dó féin.
Cad a tharla i rith an ama sin nach bhfuil solais go fóill, ach ag 11:45
Póilíneachta-chonstábla Barrett, rith, ar feadh Shráid Godolphin faoi deara go bhfuil an doras
Uimh
16 Bhí ajar. Knocked sé, ach ní bhfuair sé aon fhreagra.
Perceiving solas sa seomra tosaigh, chun cinn sé go dtí an sliocht agus arís
knocked, ach gan freagra a thabhairt.
Bhrúigh sé ansin ar oscailt an doras agus tháinig sé. Bhí an seomra i stát de neamhord fiáin,
an troscán a bheith scuabtha go léir ar thaobh amháin, agus ceann cathaoir atá suite ar a ais sa
In aice leis an cathaoirleach, agus fós grasping ceann dá chosa, leagfaidh an tionónta trua
an teach. Bhí sé stabbed chuig an croí agus ní mór
a fuair bás láithreach.
Ba é an scian a bhí ag an gcoir tiomanta ar cuartha Indiach Dagger,
chluimhriú síos ó trófaí arm Oirthearach a adorned ar cheann de na ballaí.
Ní Robáil chuma air go raibh an ghleadhartha na coire, chun nach raibh aon
iarracht a bhaint as an ábhar luachmhar an tseomra.
An tUasal Eduardo Lucas bhí chomh maith ar a dtugtar agus tóir go raibh a foréigneacha agus mistéireach
Beidh cinniúint dúisigh leas painful agus comhbhrón dian i gciorcal forleathan
chairde.
"Bhuel, Watson, cad a dhéanann tú a dhéanamh ar seo?" D'iarr Holmes, tar éis sos fada.
"Tá sé mar comhtharlú iontach." "A chomhtharlú!
Seo ceann de na triúr fear a raibh muid ainmnithe mar aisteoirí is féidir sa drámaíocht, agus
Buaileann sé bás foiréigneach le linn na n-uaireanta an-nuair a fhios againn go raibh an dráma
á achtú.
Is iad na odds ollmhór i gcoinne a chomhtharlú á.
D'fhéadfadh aon fhigiúirí chur in iúl dóibh. Níl, mo Watson daor, tá an dá imeachtaí
ceangailte - NÍ MÓR bheith ag baint leis.
Tá sé dúinn chun teacht ar an nasc. "" Ach anois ní mór do na póilíní oifigiúil a fhios
chor ar bith. Gan "" ar chor ar bith.
Fhios acu go léir a fheiceann siad ag Godolphin Sráid.
Tá a fhios acu - agus beidh a fhios - aon ní Whitehall Ardán.
Ach tá a fhios WE an dá imeachtaí, agus is féidir rian an gaol idir iad.
Tá pointe amháin soiléir a bheadh, in aon chás, ag iompú mo amhrais i gcoinne
Lucas. Sráid Godolphin, Westminster, ach tá
cúpla nóiméad 'siúl ó Whitehall Ardán.
Na gníomhairí rúnda eile lena bhfuil mé ainmnithe ina gcónaí sa West End mhór.
Bhí sé níos éasca, dá bhrí sin, le haghaidh Lucas ná do na daoine eile a bhunú nasc nó
teachtaireacht ón líon tí a fháil ar an Rúnaí na hEorpa - rud beag, agus
fós i gcás imeachtaí atá comhbhrúite i cúpla uair an chloig d'fhéadfadh sé fíor-riachtanach a chruthú.
Halloa! cad atá againn anseo? "Bhí an chuma ar Mrs Hudson le lady
cárta ar a salver.
Holmes spléach ar sé, a ardaíodh ar a eyebrows, agus thug sé thar dom.
"Iarr ar Lady Hilda Trelawney Dóchas an ndéanfaidh sí a bheith de chineál go leor chun céim suas," a dúirt sé.
A nóiméad níos déanaí ár n-árasán beag, idirdhealú cheana féin ionas go maidin, bhí
tuilleadh onóir ag an mbealach isteach ar an bhean is álainn i Londain.
Is minic a chuala mé go raibh an áilleacht an iníon is óige de an Diúc
Belminster, ach gan cur síos ar sé, agus ní oirchill grianghraif gan dath,
Bhí mé ullmhaithe do na subtle, íogair
charm agus dathú álainn an ceann exquisite.
Agus fós mar a chonaic muid sé go maidin fhómhar, ní raibh sé a áilleacht arbh é an
chéad rud a luí ar an bhreathnadóir.
Bhí an leiceann deas ach bhí paled sé le emotion, bhí na súile geal ach bhí sé
an gile fiabhras, bhí an béal íogair daingean agus tarraingíodh in iarracht
tar éis ordú féin-.
Terror - ní áilleacht - cad a bhí ar dtús tángadar na súl mar a bhí cumadh ár gcuairteoirí cothrom
le haghaidh toirt sa doras oscailte. "An bhfuil mo fhear céile bhí anseo, an tUasal Holmes?"
"Sea, a bhean uasail, bhí sé anseo."
"An tUasal Holmes. Implore mé leat nach bhfuil a insint dó a tháinig mé
anseo. "bowed Holmes coldly, agus motioned an bhean
do chathaoir.
"Áiteanna Do ladyship dom i riocht an-íogair.
Impigh mé go mbeidh tú ag suí síos agus inis dom cad mhian leat, ach tá eagla orm nach féidir liom a
a dhéanamh ar aon gealltanas neamhchoinníollach. "
Swept sí ar fud an tseomra agus ina suí di féin léi ar ais go dtí an fhuinneog.
Bhí sé i láthair queenly - arda, graceful, agus intensely womanly.
"An tUasal Holmes," a dúirt sí - agus a bán-gloved lámha fáiscthe and unclasped mar atá sí
Labhair - "Beidh mé ag labhairt frankly chun tú i súil gur féidir é a d'fhéadfadh tú a labhairt
frankly sa tuairisceán.
Tá muinín iomlán idir mo fhear céile agus mé faoi gach ní a shábháil ar cheann.
Is é sin amháin pholaitíocht. Ar an a liopaí atá séalaithe.
Insíonn sé dom rud ar bith.
Anois, Tá a fhios agam go raibh an chuid is mó tarlú i deplorable ár dteach deireanach
oíche. Tá a fhios agam go bhfuil páipéar imithe.
Ach go ndiúltóidh toisc go bhfuil an t-ábhar polaitiúil m'fhear céile a thabhairt dom isteach ina
muinín iomlán. Anois, tá sé fíor-riachtanach - riachtanach, rá liom - go
Ba chóir liom a thuiscint go maith é.
You are t-aon duine eile, ach amháin ach ar na polaiteoirí, a bhfuil aithne aige ar an fíor
fíricí.
Impigh mé leat ansin, an tUasal Holmes, a insint dom go díreach tar éis an méid a tharla agus cad a bheidh sé
mar thoradh. Inis dom go léir, an tUasal Holmes.
Lig aon áird do do chliaint leasanna a choinneáil adh leat, as a chinntiú go mbíonn mé leat go bhfuil a chuid
leasa, más rud é go mbeadh sé a fheiceáil ach é a bheadh, is fearr a sheirbheáil trí mé isteach ina
muinín iomlán.
Cad a bhí an bpáipéar seo a goideadh? "" Madam, cad leat a iarraidh orm é i ndáiríre
dodhéanta. "groaned sí féin agus go tóin poill a aghaidh ina lámha.
"Caithfidh tú a fheiceáil go bhfuil sé seo amhlaidh, a bhean uasail.
Más cuí d'fhear céile oiriúnach chun tú a choinneáil i an dorchadas thar an ábhar seo, tá sé dom,
a bhfuil d'fhoghlaim ach na fíorais a dhílis fé gealltanas na rúndachta gairmiúla, a insint
a bhfuil coinnithe siar aige?
Níl sé ceart a iarraidh ar sé. Tá sé dó daoine nach mór duit a iarraidh. "
"Iarr mé air. Thiocfaidh mé a thabhairt duit mar acmhainn seo caite.
Ach gan do rud ar bith ag insint dom cinnte, an tUasal Holmes, is féidir leat a dhéanamh mór
seirbhís más mian leat léargas dom ar pointe amháin. "
"Cad é, a bhean uasail?"
"An bhfuil mo fhir chéile gairme polaitiúla seans ag fulaingt tríd an eachtra seo?"
"Bhuel, a bhean uasail, mura bhfuil sé leagtha ceart d'fhéadfadh sé a bheith cinnte go bhfuil éifeacht an-trua."
"Ah!"
Tharraing sí ina anáil géar mar aon ní amháin a bhfuil amhras go bhfuil réiteach.
"Ceist amháin níos mó, an tUasal Holmes.
Ó slonn a thit mo fhear céile sa chéad turraing an tubaiste mé
Tuigtear go bhféadfadh iarmhairtí poiblí uafásach eascraíonn as caillteanas
doiciméad seo. "
"Más rud é a dúirt sé amhlaidh, ní féidir liom a shéanadh cinnte é."
"Ar cad nádúr go bhfuil siad?" "Nay, a bhean uasail, ann arís leat a iarraidh orm níos mó
ná mar is féidir liom freagra b'fhéidir. "
"Ansin, beidh post a ghlacadh nach bhfuil níos mó de do chuid ama.
Ní féidir liom an milleán ort, an tUasal Holmes, ar a bhfuil dhiúltaigh a labhairt níos mó faoi shaoirse, agus tú ar
Ní ghlacfar le do thaobh, tá mé cinnte, a cheapann an níos measa de dom mar gheall ar mhian liom, fiú amháin i gcoinne
Beidh a chuid, a roinnt mo fir chéile imní.
Chomh luath agus níos impigh mé a rá go mbeidh tú rud ar bith ar mo chuairt. "
D'fhéach sí ar ais ag chugainn ó an doras, agus bhí mé tuiscint go deireanach den álainn
aghaidh ciaptha, na súile geit, agus an béal tharraingt.
Ansin bhí imithe sí.
"Anois, Watson, tá an gnéas cóir do roinn," a dúirt Holmes, le gáire,
nuair a bhí deireadh leis an dwindling frou-frou of skirts i Slam an doras tosaigh.
"Cad a bhí an bhean ar aonach cluiche?
Cad a rinne ba mhaith sí i ndáiríre? "" Cinnte tá a ráiteas soiléir féin agus a fear
imní an-nádúrtha. "" hum!
Cuimhnigh ar a chuma, Watson - léi ar bhealach, a suppressed excitement, a
restlessness, a righneas i ceisteanna a chur.
Ná déan dearmad go dtagann sí ar caste nach bhfuil a thaispeáint go héadrom emotion. "
"Bhí sí cinnte ar athraíodh a ionad i bhfad."
"Cuimhnigh freisin ar an earnestness aisteach a cinnte sí dúinn go raibh sé is fearr le haghaidh
a fear céile gur chóir go mbeadh a fhios aici go léir. Cad a rinne sí ciall le sin?
Agus ní mór duit a bheith faoi deara, Watson, conas maneuvered sí go bhfuil an solas ar a droim.
Ní raibh sí mian linn a léamh di focal. "
"Sea, roghnaigh sí an cathaoirleach amháin sa seomra."
"Agus fós iad na motives na mban sin inscrutable.
Cuimhin leat an bhean ag a bhfuil amhras Margate mé ar an gcúis chéanna.
Uimh púdar ar a shrón - gcruthófar gur le bheith ar an réiteach ceart.
Conas is féidir leat a thógáil ar quicksand den sórt sin?
Is féidir lena ngníomhaíocht is fánach imleabhar ciallóidh, nó a d'fhéadfadh a n-iompar is urghnách
ag brath ar hairpin nó tlúnna tlú. Dea-maidin, Watson. "
"Tá tú amach?"
"Sea, beidh mé fad ar ***úl an maidin ag Godolphin Sráid lenár gcairde an
bhunú rialta.
Le Eduardo Lucas luíonn an réiteach ar ár fhadhb, cé caithfidh mé a admháil go bhfuil mé
nach inkling i dtaobh cén fhoirm d'fhéadfadh sé a ghlacadh. Tá sé an botún caipitil theorize i
roimh na fíricí.
An bhfuil tú ag fanacht ar garda, mo Watson maith, agus aon chuairteoirí úr a fháil.
Beidh mé in éineacht leat ag lón má tá mé in ann. "
Gach an lá sin agus an chéad cheann eile agus an Holmes eile a bhí i giúmar a chuid cairde
Bheadh glaoch taciturn, agus daoine eile morose.
Rith sé amach agus bhí ar siúl i, deataithe incessantly, snatches imir ar a veidhlín, go tóin poill san
reveries, ceapairí devoured ag uair an chloig neamhrialta, agus ní móide fhreagair ócáideach
ceisteanna a chuir mé dó.
Ba léir dom nach raibh rudaí ag dul go maith leis nó a rompu.
Bheadh sé aon rud a rá an cháis, agus bhí sé ó na páipéir gur fhoghlaim mé an
sonraí na ionchoisne, agus an duine a ghabháil leis an scaoileadh ina dhiaidh John Mitton,
the valet an éagaigh.
An chróinéara giúiré a thionscnamh i Dúnmharú léir toiliúil, ach d'fhan na páirtithe mar
anaithnid mar a bhí riamh. Moladh Uimh ghluaiste.
Bhí an seomra iomlán de earraí de luach, ach ní raibh aon ghlacadh.
Ní raibh an fear marbh páipéir a bhí isteach air.
Bhí siad ag scrúdú go cúramach, agus léirigh go raibh sé ina mhac léinn idirnáisiúnta fonn
pholaitíocht, ar gossip indefatigable, teangeolaí iontach, agus litir untiring
scríbhneoir.
Bhí sé ar théarmaí pearsanta le polaiteoirí na príomhchúiseanna le roinnt tíortha.
Ach bhí rud ar bith amach sensational i measc na doiciméid a líonadh a
páipéar.
Mar a gcaidreamh le mná, bhí an chuma orthu go raibh promiscuous ach
superficial. Bhí sé go leor i measc lucht aitheantais dóibh, ach
cúpla cairde, agus aon duine a bhfuil grá aige.
Bhí a chuid nósanna rialta, dá iompar inoffensive.
Bhí a bhás ar Mystery iomlán agus gur dócha go amhlaidh.
Mar le gabháil John Mitton, an valet, bhí sé ar chomhairle an éadóchais mar
mhalairt ar easpa gnímh iomlán. Ach d'fhéadfadh aon chás a bhuanú ina choinne.
Bhí thug sé cuairt ar cairde i Hammersmith an oíche sin.
Bhí an alibi i gcrích.
Tá sé fíor gur thosaigh sé sa bhaile ag uair an chloig ba chóir a thabhairt dó
Westminster roimh an tráth a fuair an choir, ach míniú a chuid féin a
go raibh ***úil sé mar chuid den bhealach chosúil
is dócha go leor ag féachaint do na míne an oíche.
Tháinig sé i ndáiríre ag 12:00, agus an chuma a bheidh le léigear ag an
tragóid gan choinne.
Bhí sé i gcónaí ar théarmaí maith le a mháistir.
Bhí - agus fé seach an fear marbh ar sealúchais - go háirithe le cás beag de rásúir
le fáil sa valet ar boscaí, ach mhínigh sé go raibh siad i láthair ó
an duine nach maireann, agus an coimeádaí tí a bhí in ann comhthacú an scéal.
Bhí Mitton i bhfostaíocht Lucas ar feadh trí bliana.
Bhí sé faoi deara nach raibh Lucas Mitton a ghlacadh ar an Mór-Roinn leis.
Uaireanta, thug sé cuairt ar bPáras ar feadh trí mhí ar deireadh, ach fágadh Mitton i gceannas ar
Shráid Godolphin teach.
Maidir leis an coimeádaí tí, bhí chuala sí aon rud ar an oíche na coire.
Más rud é go raibh sí máistir do chuairteoirí go raibh sé féin isteach air.
Mar sin, ar feadh trí mhaidin fhan an Mystery, a mhéid a raibh mé in ann leanúint sna páipéir.
Má tá a fhios Holmes níos mó, choinnigh sé a abhcóide féin, ach, mar a dúirt sé liom go Cigire
Thóg sé isteach ina Lestrade muinín sa chás, bhí a fhios agam go raibh sé i ndlúth-
teagmháil a dhéanamh le gach forbairt.
Ar an gceathrú lá tá an chuma ar teileagram fada ó Pháras a chuma a réiteach
an cheist ar fad.
Tá follasú déanta ach ag na póilíní Parisian [dúirt an Telegraph LAETHÚIL]
a n-ardaíonn an veil a crochadh thart ar an chinniúint tragóideach an Uasail Eduardo Lucas, a bhuail
a bháis trí fhoréigean Dé Luain seo caite oíche ag Sráid Godolphin, Westminster.
Beidh ár léitheoirí cuimhnigh go bhfuarthas an fear marbh stabbed ina seomra,
agus go raibh cuid drochamhras ag gabháil leis a valet, ach gur bhris an cás síos ar
Alibi.
Inné a bhean, a bhí ar a dtugtar Mme. Henri Fournaye, ina chónaí i beag
Villa i Austerlitz Rue a tuairiscíodh, do na húdaráis ag a seirbhísigh a bheith
dÚsachtach.
Scrúdú a léirigh go raibh sí ag forbairt go deimhin mania de contúirteacha agus
bhfoirm bhuan. Ar an fhiosrúcháin, tá na póilíní amach go
Mme.
Henri Fournaye ar ais ach amháin ó turas go Londain ar an Máirt seo caite, agus tá
fianaise a cheangal uirthi leis an gcoir ag Westminster.
Tá comparáid idir grianghraif chruthú go cinntitheach nach M. Henri Fournaye agus
Eduardo Lucas bhí i ndáiríre amháin agus an duine céanna, agus go raibh an duine nach maireann do roinnt
chúis bhí cónaí ar an saol dúbailte i Londain agus i bPáras.
Mme. Fournaye, a bhfuil de bhunús Creole, atá de nádúr an-excitable, agus tá
d'fhulaing san am atá caite ó ionsaithe éad a bhfuil ionann frenzy.
Tá sé conjectured go raibh sé i gceann de na go ndearna sí an choir uafásach
a ba chúis le ceint den sórt sin i Londain.
Nach bhfuil sí gluaiseachtaí ar an oíche Dé Luain curtha rianú go fóill, ach tá sé gan amhras
gur mheall bean ag freagairt di cur síos ar aird i bhfad ag Charing Cross
Stáisiún ar maidin Dé Máirt ag an wildness
a chuma agus an foréigean a gothaí.
Is dócha, mar sin, go ndearnadh an choir an tráth a mbarra, nó go bhfuil
a éifeacht láithreach a bhí ann a thiomáint ar an mbean míshásta as a aigne.
Faoi láthair tá sí in ann a thabhairt ar aon chuntas comhleanúnach an am atá caite, agus an
dochtúirí a shealbhú amach gan aon súil ag an reestablishment a gcúis.
Tá fianaise ann go bean, a d'fhéadfadh a bhí Mme.
Bhí le feiceáil Fournaye, i gcás roinnt uair an chloig ar oíche Dé Luain ag faire ar an teach i
Godolphin Sráid.
"Cad a cheapann tú de sin, Holmes?" Bhí mé ag léamh os ard ar an gcuntas dó, agus
chríochnaigh sé a bhricfeasta.
"Mo daor Watson," a dúirt sé, mar a d'ardaigh sé as an tábla agus luas suas agus síos an seomra,
"Tá tú an chuid is mó atá ag fulaingt le fada, ach má tá mé gur dhúirt tú rud ar bith sna trí lá seo caite, tá sé
Is é toisc nach bhfuil aon rud a insint.
Fiú amháin anois nach bhfuil an tuarascáil seo ó Pháras cabhrú linn i bhfad. "
"Cinnte tá sé deiridh maidir le bás an fhir."
"Is é an fear ar a bháis, ina eachtra ní bhíonn ach - mar eipeasóid fánach - i gcomparáid lenár
tasc fíor, a bhfuil a rianú doiciméad seo agus tubaiste Eorpach a shábháil.
Tá ach aon rud is tábhachtaí a tharla sna trí lá seo caite, agus go bhfuil an
aon rud a tharla.
Faighim tuairiscí beagnach gach uair an chloig ón rialtas, agus is cinnte go Níláit
san Eoraip an bhfuil aon chomhartha na trioblóide.
Anois, má bhí an litir seo scaoilte - aon, NÍ FÉIDIR sé a bheith scaoilte - ach mura bhfuil sé scaoilte,
nuair is féidir é a? Cé go bhfuil sé?
Cén fáth go bhfuil ar siúl ar ais?
Sin an cheist a bhuille i mo inchinn cosúil le casúr.
An raibh sé, go deimhin, ar chomhtharlú gur chóir Lucas freastal ar é d'fháil bháis ar an oíche nuair a
litir imithe?
An raibh an litir riamh sroichfidh sé é? Má tá, cén fáth nach bhfuil sé i measc a chuid páipéar?
An raibh a bhean chéile an mheabhair a sheoladh sé amach léi?
Más amhlaidh, sé a teach i bPáras?
Conas is féidir liom a chuardach chun é gan na póilíní na Fraince bhfuil a n-amhrais
aroused? Tá sé an cás, mo Watson daor, i gcás an dlí
Is é a bheith contúirteach dúinn mar a bhfuil na coirpigh.
Tá gach fear lámh in aghaidh linn, agus fós go bhfuil na leasanna uile atá i gceist colossal.
Ar cheart dom é a thabhairt chun críche go rathúil, beidh sé ionadaíocht a dhéanamh cinnte an
crowning glory de mo shaol.
Ah, is é mo anseo is déanaí ó thosach! "Glanced sé chorp ag an nóta a bhí
tugtha suas isteach "Halloa!
Lestrade cosúil go bhfuil rud éigin faoi deara leasa.
Cuir ar do hata, Watson, agus beidh muid ag spaisteoireacht síos le chéile chun Westminster. "
Raibh sé ar mo chéad chuairt ar an láthair na coire - a, ard dingy, caol-chested tí,
prim, foirmiúil, agus soladach, cosúil leis an haois a thug sé breithe.
Gnéithe Lestrade ar bulldog gazed amach ag dúinn ó fhuinneog tosaigh, agus bheannaigh sé dúinn
mhór roimh nuair a bhí oscail constábla mór an doras agus lig dúinn isteach
Ba é an seomra isteach inti léirithe againn an bhliain a raibh an gcoir tiomanta, ach
aon rian de fhan anois shábháil ghránna, neamhrialta smál ar an cairpéad.
Ba é seo cairpéad beag cearnach drugget i lár an tseomra, timpeallaithe ag
Fairsinge leathan álainn, sean-aimseartha flooring adhmaid-i mbloic cearnach, an-
snasta.
Thar an teallach bhí trófaí iontach na n-arm, ceann amháin acu a bhí in úsáid ar
an oíche sin tragóideach.
Sa an fhuinneog bhí scríbhinn-deasc, sumptuous agus gach mionsonraí an árasán, an
pictiúir, an rugaí, agus an hangings, luaigh go léir a bhfuil blas a bhí luxurious chun
an verge of effeminacy.
"Le feiceáil an nuacht Páras?" D'iarr Lestrade. Chlaon Holmes.
"Is cosúil ár gcairde Fraince a bheith acu i dteagmháil léi an láthair an uair seo.
Níl amhras tá sé ach mar a deir siad.
Leag sí ag an doras - cuairt gan choinne, buille faoi thuairim mé, le haghaidh choinnigh sé a shaol in uisce-daingean
urranna - lig sé léi, ní fhéadfaí a choinneáil ar an tsráid.
D'inis sí dó cé go raibh sí air rianú, reproached air.
Rud amháin ba chúis le ceann eile, agus ansin le that Dagger tháinig sin handy an deireadh go luath.
Ní raibh sé déanta go léir ar an toirt, áfach, le haghaidh na cathaoireacha bhí scuabtha gach cearn
thall, agus bhí sé ina láimh amháin amhail is dá mbeadh rinne sé de bheith i seilbh aici amach leis.
Táimid agam go léir soiléir amhail is dá raibh feicthe againn uirthi. "
Holmes ardaithe a eyebrows. "Agus fós tá tú ar aghaidh le haghaidh dom?"
"Ah, tá, go hábhar eile - ar trifle ach ní bhíonn ach, ach an saghas rud a ghlacadh agat
leas in - ***, tá a fhios agat, agus cad a d'fhéadfadh leat glaoch freakish.
Tá sé faic a dhéanamh leis an bhfíric is mó - is féidir nach bhfuil, ar aghaidh é ".
"Cad é, mar sin?"
"Bhuel, tá a fhios agat, i ndiaidh coir den chineál seo táimid an-chúramach chun rudaí a choinneáil ina gcuid
sheasamh. Ní dhéanfaidh aon ní a bhí ar athraíodh a ionad.
Oifigeach i bhfeighil anseo lá agus oíche.
Ar maidin, mar a bhí faoi thalamh an fear agus an t-imscrúdú níos mó - a mhéid is an seomra
lena mbaineann - shíl muid raibh muid ábalta slachtmhar suas beagán.
Cairpéad seo.
Féach tú, nach bhfuil sé fastened síos, ach atá leagtha díreach ann.
Bhí orainn ócáid a ardú é. Fuair muid ---- "
"Is ea?
Fuair tú aghaidh ---- "Holmes ar fhás aimsir leis an imní.
"Bhuel, tá mé cinnte nár mhaith leat buille faoi thuairim i céad bliain Céard a fuaireamar.
Fheiceann tú go stain ar an cairpéad?
Bhuel, ní mór go leor a bheith sáithithe trí mór, nach é? "
"Gan amhras ní mór é."
"Bhuel, beidh tú iontas a chloisteáil go bhfuil aon smál ar an adhmadóireacht bán
fhreagraíonn. "" Níl aon smál!
Ach caithfidh go bhfuil ---- "
"Tá, mar sin go mbeadh tú a rá. Ach tá an bhfíric nach bhfuil. "
Thóg sé an choirnéal an cairpéad ina láimh agus, ag casadh sé os cionn, thaispeáin sé go
go deimhin bhí sé mar a dúirt sé.
"Is é an taobh Ach faoi mar dhaite leis an uachtair.
Caithfidh sé gur fhág marc. "Chuckled Lestrade-áthas ar a bhfuil
puzzled an saineolaí cáiliúil.
"Anois, beidh mé a thaispeáint duit an míniú. Tá an dara stain, ach ní chuireann sé
comhfhreagras a dhéanamh leis an duine eile. Féach duit féin. "
Mar a labhair sé chas sé thar ceann eile chuid an cairpéad, agus ann, cinnte go leor, bhí
doirteadh mór corcairdhearg ar an bán cearnach atá os comhair an urlár sean-aimseartha.
"Cad é do dhéanamh de go bhfuil, an tUasal Holmes?"
"Cén fáth, go bhfuil sé simplí go leor. An dá stains raibh comhfhreagras, ach
cairpéad Tá iompaithe bhabhta. Mar a bhí sé cearnach agus unfastened bhí sé
dhéanamh go héasca. "
"Ní bhaineann na póilíní oifigiúil de dhíth ort, an tUasal Holmes, a insint dóibh go gcaithfidh an cairpéad
tar éis iompú thart.
Sin soiléir go leor, mar luíonn an stains thuas gach ceann eile - má tá tú é a leagan os cionn an
bhealach. Ach cad ba mhaith liom fios a bheith agat, a bhog an
cairpéad, agus cén fáth? "
Raibh mé in ann a fheiceáil ó aghaidh docht Holmes go raibh sé ag creathadh le excitement isteach.
"Féach anseo, Lestrade," a dúirt sé, tá "go constábla sa sliocht bhí i gceannas ar
an áit ar fad an t-am? "
"Sea, tá sé." "Bhuel, a chur ar mo chomhairle.
Scrúdaigh é go cúramach. Ná ní dhéanann sé ós ár gcomhair.
Well fanacht anseo.
Tú a chur air isteach sa seomra ar ais. Feicfidh tú a bheith níos mó seans a fháil admháil
as dó féin amháin. Conas ceist a chur air dared sé le daoine do ghlaca agus
iad a fhágáil ina n-aonar sa seomra seo.
Ná cuir ceist a chur air má tá dhéanfadh sé é. Tóg air maidir le deonú.
Abair leis FHIOS tú ag duine éigin a bhí anseo. Preas air.
Insint dó go bhfuil a admháil go hiomlán seans amháin maithiúnas.
An bhfuil díreach cad Deirim libh! "" By George, más eol dó Feicfidh mé bhfuil sé as
air! "cried Lestrade.
Darted sé isteach sa halla, agus cúpla nóiméad ina dhiaidh sin sounded a ghuth bulaíocht ó na
seomra ar ais. "Anois, Watson, anois!" Cried Holmes le
eagerness frenzied.
Gach an fórsa demoniacal an fear taobh thiar de chumhdach an modh sin listless pléasctha amach i
paroxysm an fhuinnimh.
Strac sé an drugget ón urlár, agus i toirt a bhí síos ar a lámha agus na glúine
clawing ag gach ceann de na cearnóga adhmaid faoi bhun sé.
Bliain d'aois a hAon sideways mar dug sé a tairní isteach ar an imeall de.
It insí ar ais mar an clúdach de bhosca. A cuas beag dubh oscail faoi bhun sé.
Holmes plunged fonn a lámh isteach é agus tharraing sé amach le snarl searbh de fearg
agus díomá. Bhí sé folamh.
"Quick, Watson, mear!
A fháil ar ais arís! "Ionad an lid adhmaid, agus an
drugget bhí díreach tar éis ach tarraingíodh díreach nuair a bhí chuala guth Lestrade san
pasáiste.
Chinn sé Holmes leaning languidly i gcoinne an mantelpiece, d'éirigh agus foighneach,
iarraidh a cheilt a yawns irrepressible.
"Tá brón orm a choinneáil ag fanacht leat, an tUasal Holmes, is féidir liom a fheiceáil go bhfuil tú ag leamh chun báis le
an affair iomlán. Bhuel, tá sé confessed, ceart go léir.
Teacht i anseo, MacPherson.
Lig na uaisle a chloisteáil de do sheoladh is inexcusable. "
An constábla mhór, an-te agus aithrighe, sidled isteach sa seomra.
"I gceist agam aon dochar, a dhuine uasail, Tá mé cinnte.
An bhean óg tháinig go dtí an doras tráthnóna seo caite - mistook an teach, rinne sí.
Agus ansin fuair muid ag caint. Tá sé Lonesome, nuair a bhíonn tú ar dualgas anseo gach
lá. "
"Bhuel, cad é a tharla ansin?" "Bhí sí a fheiceáil nuair a bhí an choir
dhéanamh - go raibh léamh faoi sna nuachtáin, a dúirt sí.
Bhí sí an-respectable, dea-labhartha bean óg, a dhuine uasail, agus chonaic mé aon dochar a dhéanamh i
ligean ar cíos a bheith aici ar peep.
Nuair a chonaic sí an marc ar an cairpéad, thit sí síos ar an urlár, agus leagfaidh amhail is dá mbeadh sí
bhí marbh. Rith mé go dtí an ais agus fuair roinnt uisce, ach tá mé
D'fhéadfadh nach bhfuil a thabhairt di.
Ansin, chuaigh mé thart ar an choirnéal an Gléasra Ivy do roinnt coinneac, agus ag an am agam
thug sé ar ais go raibh an bhean óg a aisghabháil agus bhí sé as - ashamed í féin,
Daresay mé, agus ní dared aghaidh dom. "
"Cad é faoi ag gluaiseacht go drugget?" "Bhuel, a dhuine uasail, bhí sé beagán rumpled,
cinnte, nuair a tháinig mé ar ais.
Féach tú, thit sí air agus luíonn sé ar an urlár snasta le rud é a choinneáil i
áit. Straightened mé sé amach ina dhiaidh sin. "
"Ceacht It'sa a thabhairt duit nach féidir leat mheabhlaireachta dom, Constábla MacPherson," a dúirt
Lestrade, le dínit.
"Níl aon amhras ach cheap tú go riamh d'fhéadfadh do sárú dualgais a fuair sé amach, agus fós
Sracfhéachaint ach ní bhíonn ach ag an drugget raibh go leor chun a chur ina luí dom go raibh duine éigin isteach
go dtí an seomra.
Tá sé an t-ádh ar do shon, mo fear, nach bhfuil aon rud ar iarraidh, nó go mbeadh tú féin i
Sráid ***.
Tá brón orm go bhfuil tú ar a dtugtar síos thar gnó den sórt sin Petty, an tUasal Holmes, ach tá mé
Shíl an pointe nach bhfuil an dara stain comhfhreagrach le leas an chéad bheadh
leat. "
"Cinnte, bhí sé is suimiúla. Tá an bhean seo ach aon uair amháin déanta anseo,
constábla? "" Sea, a dhuine uasail, ach aon uair amháin. "
"Cé a bhí sí?"
Ní "An bhfuil a fhios an t-ainm, a dhuine uasail. An raibh freagairt fógrán faoi
clóscríbhneoireacht agus tháinig go dtí an líon mícheart -. an-taitneamhach, bean óg genteel, a dhuine uasail "
"Tall?
Dathúil? "" Sea, a dhuine uasail, bhí sí ina óg-tar éis fás go maith
bhean. Is dócha go dtiocfadh leat a rá go raibh sí dathúil.
B'fhéidir go mbeadh roinnt rá go raibh sí an-dathúil.
'Ó, oifigeach, ná lig dom a bheith peep!' A deir sí.
Bhí sí go leor, bealaí coaxing, mar a d'fhéadfá a rá, agus shíl mé nach raibh aon dochar a dhéanamh i
ligean uirthi a chur díreach a ceann tríd an doras. "
"Conas a bhí cóirithe sí?"
"Quiet, a dhuine uasail - ar maintlín fada síos ar a chosa."
"Cén t-am go raibh sé?" "Bhí sé ach ag fás dusk ag an am.
Bhí siad ag soilsiú na lampaí mar a tháinig mé ar ais leis an coinneac. "
"An-mhaith," a dúirt Holmes. "Tar isteach, Watson, sílim go bhfuil níos mó
obair thábhachtach aon áit eile. "
Mar a d'fhág muid d'fhan an Lestrade teach sa seomra tosaigh, cé go repentant
constábla oscail an doras a ligean dúinn amach. Holmes iompaithe ar an chéad chéim agus bhí suas
rud éigin ina láimh.
An constábla Stán go géar. "Dea-Tiarna, a dhuine uasail!" Adeir sé, le iontas
ar a aghaidh.
Holmes a chur ar a mhéar ar a liopaí, in ionad a lámh ina phóca chíche, agus pléasctha
amach ag gáire mar a chas muid síos an tsráid. "Excellent!" A dúirt sé.
"Tar isteach, cara Watson, na fáinní imbhalla suas don ghníomh seo caite.
Beidh tú ag scaoileadh a chloisteáil go mbeidh aon chogadh, go bhfuil an Ró-Onórach
Beidh Trelawney Dóchas ag fulaingt aon tubaiste é ina shaol iontach, go bhfuil an indiscreet
Beidh Fhlaitheasacha aon phionós a fháil le haghaidh
a indiscretion, go mbeidh an Príomh-Aire nach bhfuil aon complication na hEorpa chun déileáil
le, agus go mbeidh tuiscint le beagán agus bainistiú ar ár n-aon duine a bheith ina cuid
pingin an níos measa do céard a d'fhéadfadh a bheith ina eachtra an-ghránna. "
M'intinn a líonadh le admiration le haghaidh an fear neamhghnách.
"Tá tú réiteach é!"
I cried. "Go éigean, Watson.
Tá roinnt pointí atá mar seo dorcha is a bhí riamh.
Ach ní mór dúinn an oiread sin go mbeidh sé ar ár locht féin más rud é nach féidir linn a fháil ar an chuid eile.
Déanfaimid dul go díreach chuig Fionnbhrú Iarla agus an t-ábhar a thabhairt do cheann. "
Nuair a shroicheamar an áit chónaithe ag an Rúnaí na hEorpa go raibh sé do Lady Hilda
Trelawney súil agam go fhiafruigh Sherlock Holmes.
Bhí a thaispeántar muid isteach sa seomra maidin-.
"An tUasal Holmes!" A dúirt an bhean, agus a aghaidh a bhí bándearg léi fearg.
"Is é seo an chuid is mó surely éagórach agus ungenerous ar do chuid.
Inmhianaithe agam, mar a mhínigh mé, le mo cuairt a thabhairt chun tú a choinneáil faoi rún, lest m'fhear céile
Ba cheart smaoineamh go raibh intruding mé isteach ar a ghnóthaí.
Agus fós tú comhréiteach dom ag teacht anseo, agus mar sin ag léiriú go bhfuil gnó
caidreamh idir linn. "" Ar an drochuair, a bhean uasail, bhí mé aon féidir
malartacha.
Bhí mé ag coimisiúnú ar an bpáipéar seo a ghnóthú mhór tábhachtach.
Caithfidh mé a iarraidh ort, dá bhrí sin, a bhean uasail, a bheith de chineál go leor chun é a chur i mo lámha. "
An bhean ar a chosa sprang, leis an dath go léir dashed i toirt as a cuid
aghaidh álainn. Bhí a súile gloinithe - tottered sí - Shíl mé
go mbeadh sí ag faint.
Ansin le hiarracht mhór rallied sí as an turraing, agus astonishment uachtaracha agus
fearg ruaig gach abairt eile as a cuid gnéithe.
"Tá tú - agat insult dom, an tUasal Holmes."
"Tar isteach, teacht, a bhean uasail, tá sé useless. Tabhair suas an litir. "
Darted sí leis an clog. "Déanfaidh an Butler léiríonn tú amach."
"Ná fáinne, Lady Hilda.
Má dhéanann tú, ansin beidh gach mo iarrachtaí earnest a sheachaint scannal a frustrated.
Tabhair suas an litir agus beidh gach a leagan ceart.
Má tá tú ag obair le liom gach rud is féidir liom a shocrú.
Má oibríonn tú i mo choinne Ní mór dom a thaispeáint duit. "
Sheas sí grandly defiant, figiúr queenly, a súile a shocrófar ar a más rud é mar atá sí
Bheadh an-léamh a anam. Bhí a lámh ar an clog, ach bhí sí
forborne glaoch ar sé.
"Tá tú ag iarraidh a eagla orm. Ní Tá sé an rud an-manly, an tUasal Holmes,
le teacht anseo agus bean browbeat. Deir tú go bhfuil a fhios agat rud éigin.
Cad é go bhfuil a fhios agat? "
"Pray suí síos, a bhean uasail. Beidh tú féin a ghortú ann má thagann tú.
Ní bheidh mé ag labhairt go dtí go suí tú síos. Go raibh maith agat. "
"A thabhairt liom tú cúig nóiméad, an tUasal Holmes."
"Is é ceann go leor, Lady Hilda.
Tá a fhios agam de do chuairt ar Eduardo Lucas, de do thabhairt dó an doiciméad seo, de do
Ingenious ar ais go dtí an seomra aréir, agus ar an modh inar ghlac tú an
litir ón áit hiding-faoi an cairpéad. "
Stán sí ag dó le aghaidh ashen and gulped faoi dhó sula bhféadfadh sí a labhairt.
"Tá tú ar buile, an tUasal Holmes -! Tá tú dÚsachtach" adeir sí, ag deireanach.
Tharraing sé píosa beag de cairtchláir as a phóca.
Bhí sé an aghaidh ar bhean a ghearradh amach as portráid.
"Tá mé i gcrích seo mar gheall ar shíl mé d'fhéadfadh sé a bheith úsáideach," a dúirt sé.
"Tá an póilín aitheanta é."
Thug sí gasp, agus thit a ceann ar ais sa chathaoir.
"Tar isteach, Lady Hilda. Tá tú an litir.
Féadfaidh an t-ábhar a choigeartú go fóill.
Tá mé aon dúil trioblóid a thabhairt duit. Deireadh mo dhualgas nuair a tá mé ar ais caillte
litir chuig do fhear céile. Glac mo chomhairle agus a bheith macánta le liom.
Is é do sheans amháin. "
Bhí a misneach a bhí le moladh. Fiú amháin anois nach mbeadh sí féin defeat.
"Deirim libh arís, an tUasal Holmes, go bhfuil tú faoi roinnt illusion áiféiseach."
Holmes ardaigh as a chathaoirleach.
"Gabh mo leithscéal ar do shon, Lady Hilda. Déanta agam mo chuid is fearr duit.
Is féidir liom a fheiceáil go bhfuil sé ar fad i vain. "Ghlaoigh sé ar an clog.
Butler isteach.
"An bhfuil an tUasal Dóchas Trelawney sa bhaile?" "Beidh sé a bheith sa bhaile, a dhuine uasail, ag ráithe
amháin. "spléach Holmes ar a faire.
"Fós an ceathrú cuid de uair an chloig," a dúirt sé.
"An-mhaith, beidh mé ag fanacht."
Butler dúnta ar éigean a bhí an doras taobh thiar dó nuair a bhí Lady Hilda síos ar a
ghlúine ag cosa Holmes, ar a lámha sínte amach, a aghaidh álainn upturned
agus fliuch lena deora.
"Ó, spártha dom, an tUasal Holmes! Spártha dom! "Phléadáil sí, i frenzy of
supplication. "I gcás neamh ar mhaithe, nach insint dó!
Is breá liom é sin!
Ní ba mhaith liom a thabhairt scáth amháin ar a shaol, agus go mbeadh a fhios agam seo a bhriseadh uasal
chroí. "Holmes ardaíodh an bhean.
"Tá mé buíoch, a bhean uasail, go bhfuil tú ag teacht ar do senses fiú ag an nóiméad deireanach!
Ní Tá an toirt a chailleadh. Cá bhfuil an litir? "
Darted sí trasna ar scríbhneoireacht-deasc, unlocked é, agus tharraing amach fada gorm
gclúdach litreach. "Anseo tá sé, an tUasal Holmes.
Ar mhaith chun na bhflaitheas Ní fhaca mé é! "
"Conas is féidir linn ar ais é?" Muttered Holmes.
"Quick, mear, ní mór dúinn smaoineamh ar bhealach éigin! Cá bhfuil an dithneas-bhosca? "
"Fós ina seomra leapa."
"Cad is stróc de luck! Quick, bhean uasail, é a thabhairt anseo! "
Nóiméad níos déanaí go raibh an chuma uirthi le bosca dearg árasán ina lámh.
"Conas a fuair tú é roimh oscailt?
Tá tú eochair dúblach? Tá, ar ndóigh tá tú.
Bhí tarraingíodh Oscailte é! "Ó as a *** Lady Hilda
eochair beag.
An bosca eitil oscailte. Bhí líonta sé le páipéir.
Holmes sá an clúdach gorm domhain síos go dtí an croí acu, idir na duilleoga
de roinnt doiciméad eile.
Dúnadh an bosca, faoi ghlas, agus ar ais chuig an seomra leapa.
"Anois, tá muid réidh le haghaidh air," a dúirt Holmes. "Tá muid go fóill deich nóiméad.
Tá mé ag dul i bhfad go dtí an scáileán tú, Lady Hilda.
Mar chúiteamh beidh tú an t-am a chaitheamh i frankly ag insint dom an bhrí fíor an
affair urghnách. "" tUasal Holmes, Inseoidh mé duit gach rud, "
adeir an bhean.
"Ó, an tUasal Holmes, ba mhaith liom a ghearradh as mo lámh dheis sula thug mé nóiméad an bhróin!
Níl aon bhean i Londain go léir a loves a fear céile mar is féidir liom, agus fós má tá a fhios aige conas a
D'fheidhmigh mé - conas mé iallach a bheith ag gníomhú - riamh go mbeadh sé logh dom.
I gcás ina onóir Seasann féin chomh hard sin nach bhféadfadh sé dearmad nó pardún léig i
eile. Cabhrú liom, an tUasal Holmes!
Mo sonas, a sonas, is iad ár saol an-i gceist! "
"Quick, a bhean uasail, fásann an t-am gearr!"
"Bhí sé litir mianach, an tUasal Holmes, litir indiscreet scríofa roimh mo
pósadh - litir foolish, litir ina cailín, impulsive grámhar.
Chiallaigh sé mé aon dochar a dhéanamh, agus fós go mbeadh sé shíl coiriúil é.
Bhí sé litir a léamh go mbeadh a muinín a bhí scriosta go deo.
Tá sé bliana ó shin scríobh mé é.
Bhí Shíl mé go raibh dearmad an t-ábhar ar fad.
Ansin, ag deireanach Chuala mé as an fear, Lucas, gur thug sé isteach ina lámha, agus go
bheadh sé leagan faoi bhráid m'fhear céile.
Implored mé a thrócaire. Dúirt sé go mbeadh sé ar mo litir ar ais má
Ba mhaith a thabhairt dó le doiciméad áirithe a chuir sé síos i mo bhosca dithneas-fhir chéile.
Bhí sé roinnt Spy san oifig a bhí inis a dó a bheith ann.
Dhearbhaigh sé dom go bhféadfaí teacht ar aon dochar mo fhear céile.
Cuir féin i mo sheasamh, an tUasal Holmes!
Cad a bhí mé a dhéanamh? "" Tóg do fear céile isteach i do mhuinín. "
"Ní raibh mé in ann, an tUasal Holmes, ní raibh mé in ann!
Ar an taobh amháin an chuma ruin áirithe, ar an taobh eile, uafásach mar a chuma air a chur ar mo
fhir chéile páipéar, fós i ní den pholaitíocht ní raibh mé in ann tuiscint a fháil ar
hiarmhairtí, agus in ábhar an ghrá agus muiníne ach bhí siad ró-léir dom.
Rinne mé é, an tUasal Holmes! Thóg mé tuiscint a tábhachtacha.
An fear seo, Lucas, ar fáil dúblach.
D'oscail mé a dithneas-bhosca, thóg an páipéar, agus a chuirtear in sé le Godolphin Sráid. "
"Cad a tharla ansin, a bhean uasail?" "Tapped mé ag an doras mar a aontaíodh.
Lucas osclaíodh é.
Lean mé isteach ina seomra, ag fágáil an doras ajar halla mo dhiaidh, d'eagla I a ghabhann le
a bheith ina n-aonar leis an fear. Is cuimhin liom go raibh bean taobh amuigh
mar a tháinig mé.
Ár ngnó a rinneadh go luath. Bhí sé ar mo litir ar a dheasc, thug mé é
an doiciméad. Thug sé dom an litir.
Ag an toirt go raibh fuaim ag an doras.
Bhí céimeanna sa sliocht.
Lucas iompú go tapa ar ais ar an drugget, sá an doiciméad seo i bhfolach áit éigin-
ann, agus clúdaithe sé os a chionn. "Cad a tharla tar éis gur mhaith roinnt
aisling fearful.
Tá mé fís ar aghaidh, dorcha frantic, ar bhean guth, a screamed i bhFraincis,
'Nach bhfuil mo fanacht i vain. Ag seo caite, ag deireanach a fuair mé tú le
h! '
Bhí streachailt Savage. Chonaic mé é le cathaoir ina láimh, scian
gleamed i s'aicise atá ann.
Theith mé as an ardán Uafásach, bhí ar siúl ó an teach, agus ní raibh ach mhaidin dar gcionn sa
páipéar raibh mé ag foghlaim an toradh uafásach.
An oíche sin bhí mé sásta, mar bhí mé mo litir, agus nach raibh feicthe agam go fóill cad é an
Ba mhaith a thabhairt amach anseo.
"Ba é an mhaidin dár gcionn a thuig mé go raibh mé ach amháin malartaíodh dtrioblóid le haghaidh
eile. Mo fhir chéile anguish ag an caillteanas a
páipéar chuaigh go dtí mo chroí.
Raibh mé in ann mé féin cosc a chur ar éigean ó ann agus ansin kneeling síos ar a chosa agus
ag insint dó cad a bhí déanta agam. Ach go mbeadh i gceist arís admháil of
an am atá caite.
Tháinig mé chun tú go maidin d'fhonn tuiscint a fháil ar an enormity iomlán de mo chion.
Ón an toirt go grasped mé é Bhí bliain d'aois m'intinn go hiomlán leis an smaoineamh ar cheann de na
ag dul ar ais ar mo fir chéile pháipéar.
Caithfidh sé a bheith fós nuair a bhí curtha Lucas sé, le haghaidh i bhfolach sé roimh an dreadful
bhean isteach sa seomra. Más rud é nach raibh sé ag teacht uirthi, ba chóir dom
nach bhfuil ar eolas nuair a bhí sé i bhfolach-áit.
Conas a bhí mé a fháil isteach sa seomra? Ar feadh dhá lá Bhreathnaigh mé ar an áit, ach
Níor fágadh doras oscailte. Aréir Rinne mé iarracht dheireanach.
Cad a rinne mé agus conas a d'éirigh mé, a bhfuil foghlamtha agat cheana féin.
Thug mé an páipéar ar ais le liom, agus cumha scriosadh é, ós rud é go raibh mé a fheiceáil
aon bhealach ar ais gan confessing mo ciontacht a m'fhear céile.
Flaithis, éisteacht liom a chéim ar an staighre! "
An Rúnaí na hEorpa pléasctha excitedly isteach sa seomra.
"Aon nuacht, an tUasal Holmes, aon nuacht?" Adeir sé.
"Tá mé roinnt dóchas."
"Ah, go raibh maith spéir!" Bhí a chuid aghaidh radanta.
"Is é an Príomh-Aire lunching liom. Féadfaidh sé roinnt do súil?
Tá sé nerves as cruach, agus fós a fhios agam go bhfuil chodail sé ar éigean ó uafásach seo
ócáid. Jacobs, beidh tú ag iarraidh ar an Aire príomha a
teacht suas?
Mar a thabhairt duit, a stór, eagla orm go bhfuil an t-ábhar ar an bpolaitíocht.
Tabharfaimid isteach tú i cúpla nóiméad sa seomra bia-. "
Bhí subdued ar bhealach an Phríomh-Aire, ach ní raibh mé in ann a fheiceáil ag an gleam ar a súile
agus an twitchings a lámha bony a roinnt sé an spraoi a óga
chomhghleacaí.
"Tuigim go bhfuil tú rud éigin a thuairisciú, an tUasal Holmes?"
"Diúltach amháin mar go fóill," freagraíodh mo chara.
"Tá mé fiosrú ag gach pointe ina bhféadfadh sé a bheith, agus táim cinnte nach bhfuil aon
contúirte do é a ghabháil. "" Ach nach bhfuil go leor, an tUasal Holmes.
Ní féidir linn maireachtáil go deo ar Bolcán den sórt sin.
Ní mór dúinn a bheith cinnte rud éigin. "" Tá mé i súil a fháil air.
Sin é an fáth a bhfuil mé anseo.
An níos mó mo thuairimse, ar an ní is mó a bhfuil mé cinnte go bhfuil an litir riamh
d'fhág an teach seo. "" an tUasal Holmes! "
"Más rud é go raibh sé go mbeadh sé a bheith cinnte go poiblí ag anois."
"Ach cén fáth ba chóir duine ar bith a ghlacadh d'fhonn é a choinneáil ina teach?"
"Níl mé cinnte go raibh duine ar bith a chur air."
"Ansin, conas a bhféadfaí é a fhágáil chun bealaigh-bhosca?" "Níl mé cinnte go raibh sé riamh a fhágáil
chun bealaigh-bhosca. "
"An tUasal Holmes, is é seo an-tinn ag magadh thráthúil.
Tá tú mo dearbhú gur fhág sé an bosca. "
"An bhfuil tú scrúdú sa bhosca ós rud maidin Dé Máirt?"
"Uimh Ní raibh sé is gá. "
"B'fhéidir go mbeadh ort overlooked conceivably é."
"Dodhéanta, a rá liom." "Ach ní mé cinnte de.
Tá mé ar a dtugtar nithe den sórt sin a tharlóidh. Déarfainn go bhfuil páipéir eile ann.
Bhuel, d'fhéadfadh sé tar éis a fuair measctha leo. "
"Bhí sé ar an mbarr." "D'fhéadfadh duine a bheith chroitheadh sa bhosca agus
díláithrithe é. "" Ní hea, ní hea, bhí mé gach rud amach. "
"Surely chinntear go héasca, Dóchas," a dúirt an Premier.
"Lig dúinn chun bealaigh-bosca a tugadh isteach" ghlaoigh An Rúnaí an clog.
"Jacobs, síos a thabhairt ar mo dithneas-bhosca.
Is cur amú ama farcical, ach fós, más rud ar bith eile a bheidh shásamh tú, tá sé
Beidh a dhéanamh. Go raibh maith agat, Jacobs, é a chur anseo.
Tá mé i gcónaí go raibh an eochair ar mo slabhra faire-.
Seo iad na páipéir, a fheiceann tú.
Litir ó Tiarna Merrow, tuarascáil ó Sir Charles Hardy, meabhrán ó Béalgrád,
nóta ar na cánacha gráin Russo-Gearmáine, litir ó Maidrid, an nóta ó Tiarna Bláthanna-
Flaithis --- Dea! cad é seo?
Tiarna Bellinger! Bellinger Tiarna! "
An premier sciob an clúdach gorm as a lámh.
"Tá, tá sé é - agus tá an litir slán.
Tá súil, déanaim comhghairdeas leat. "" Go raibh maith agat!
Go raibh maith agat! Cad a bhfuil meáchan ó mo chroí.
Ach tá an inconceivable - dodhéanta.
An tUasal Holmes, tá tú draoi, ar Asarlaí! Cén chaoi a raibh a fhios agat go raibh sé ann? "
"Toisc a fhios agam go raibh sé áit ar bith eile." "Ní féidir liom a chreidiúint mo shúile!"
Rith sé wildly go dtí an doras.
Is é "I gcás mo bhean chéile? Ní mór dom a insint di go bhfuil gach maith.
Hilda! Hilda! "Chuala muid a ghuth ar an staighre.
An premier fhéach sé ar Holmes leis na súile twinkling.
"Tar isteach, a dhuine uasail," a dúirt sé. "Tá níos mó i seo ná go gcomhlíonann na súl.
Conas a tháinig an litir ar ais sa bhosca? "
Holmes iompaigh amach miongháire ó na ngabhann grinnscrúdú agus fonn ar na súile iontacha.
"Ní mór dúinn freisin ár n-rúin taidhleoireachta," a dúirt sé, agus, ag piocadh suas a hata, chas sé
an doras.
DEIREADH
>